За свое страшное преступление — надругательство над Ларой на равнине снов — Повелитель Сумерек сидел теперь в тюрьме. Когда Лара увидела свою новорожденную дочь, она просто поразилась: внешность Марцины была абсолютно нетипичной для лесных фей. Но Илона тут же нашлась и объявила всем, что Марцина — точная копия ее далекого предка, водяной феи. Это объяснение всех устроило. Никто ведь, кроме Калига и Диллона, не знал о том, кто настоящий отец Марцины. Даже Магнус Хаук об этом не догадывался и одинаково любил всех своих детей. Ему нравилось, что у одной его дочери золотые волосы, как у него, а у другой — черные, как у далекого предка Лары, водяной феи. Хотя отцом Марцины был Повелитель Сумерек, она была милым и светлым ребенком, добрым и нежным.
— А Марцина обладает каким-нибудь даром? — с любопытством спросил Лару Диллон.
— Конечно. Она унаследовала от меня магические способности, — с гордостью ответила Лара. — Марцина уже умеет изменять форму.
— А может, магические способности она унаследовала от предка-феи, как и свою внешность? — поддразнил ее Диллон.
— Возможно, — согласилась Лара. В ее зеленых глазах блеснул веселый огонек. Она оценила шутку Диллона. — Марцина — самый необычный ребенок в нашей семье. Я уверена, со временем ее дар разовьется необыкновенно.
— А что ты можешь рассказать о Тадже, моем младшем брате? — спросил Диллон. — Я так мало о нем знаю.
— Тадж во всем похож на своего отца. И в хорошем и в дурном. Когда-нибудь он станет прекрасным правителем, — с легким вздохом ответила Лара.
— Он явно не самый любимый твой ребенок, — снова поддразнил ее Диллон.
— Нет, нет, я очень люблю Таджа, — возразила Лара. — Но мне он кажется немного ординарным и скучным. Хотя Загири не обладает магическим даром, у нее живой ум и хорошее чувство юмора. Тадж же, напротив, всегда очень серьезен. А благодаря леди Персис, его бабушке, он стал слишком самолюбив и тщеславен. Я уже говорила об этом с Магнусом, но он считает, что Тадж это перерастет. Не знаю, мне так не кажется. Таджа очень впечатлило, что ты, его старший брат, стал королем. Он мечтает навестить тебя. Ты не будешь против?
— Ну что ты, мама! Я с радостью приму его у себя, — ответил Диллон. — Я постараюсь объяснить ему, что управлять страной — это не только повод для гордости, но и великая ответственность.
— Знаешь, мне очень понравилась твоя Синния, — сказала вдруг Лара. — Как хорошо, что тебе удалось найти ее и вернуть в Бельмаир. Знаю, как это было непросто.
— Да, непросто, но помогла счастливая случайность. Если бы Сапфира не была так похожа на Синнию, все было бы гораздо трудней, — нахмурился Диллон. — Но через какие бы трудности мне ни пришлось пройти, я все равно вернул бы свою жену в Бельмаир. Не удалось бы подменить Синнию Сапфирой, придумал бы что-то другое.
— Но не забывай, что именно благодаря Сапфире тебе пока удалось избежать конфликта с яфирами, — напомнила Лара. — И теперь у тебя есть выигрыш во времени: ты сможешь подготовиться к военным действиям, если яфиры все-таки решат напасть на Бельмаир. Ахура Мазда считает, что перехитрил тебя и отомстил тем, что похитил твою жену. А ты взял и перехитрил его самого — вернул Синнию домой. Все это результат не только благосклонности судьбы к тебе, но и твоя заслуга.
— Я на всякий случай защитил тебя и моих сестер магическим заклинанием, чтобы яфиры не смогли вас похитить, — предупредил Диллон. — Ахура Мазда очень наглый и подлый. Наверняка он знает о предстоящем торжестве в Бельмаире. Я достаточно хорошо его изучил и думаю, что Ахура не упустил бы случая похитить одну из моих сестер. Исключительно для того, чтобы доказать, будто он может творить любое бесчинство, и мне его не остановить.
— Я уверена, когда-нибудь ты сможешь его остановить! — сказала Лара. — Твой магический дар гораздо сильнее, чем у любого из этих ничтожных яфиров.
— Да, мама, — согласился с ней Диллон. — Но в чем-то мне жаль Ахуру Мазду. Ведь его ненависть к Бельмаиру не так уж и беспочвенна. Кароль Напир действительно обошелся с яфирами несправедливо. Не надо было изгонять их из Бельмаира. Я собираюсь примирить яфиров и бельмаирцев. Эти народы нуждаются в помощи и поддержке друг друга. Без этого ни яфиры, ни бельмаирцы не выживут, пусть сейчас они этого и не понимают.
Накануне свадьбы во дворец съехалось множество гостей. Правитель Туллио и его сестра Маргизия тоже явились на торжество. Синния очень волновалась перед встречей с ними. Ей все казалось, что родная мать и дядя, которые знали Сапфиру с самого детства, обязательно раскроют обман. Не могут же они в ней не узнать свое родное дитя? Диллон при помощи магических заклинаний вложил в ее память воспоминания Сапфиры, и, как мог, успокаивал ее. Кроме того, он постарался, чтобы Туллио и Маргизия проводили наедине с Сапфирой как можно меньше времени. Внешнего отличия между двумя девушками практически не было, лишь глаза Синнии были более светлого оттенка. Но Диллон устранил и эту маленькую деталь. Хотя, кроме матери Сапфиры, никто бы и так не заметил разницы.
В ночь перед свадьбой главный зал дворца был переполнен знатью Бельмаира. Большой стол был богато сервирован и поражал обилием изысканных блюд. Когда гостей рассадили по своим местам, король Диллон поднялся на помост, и весь зал погрузился в почтительное молчание.
— Моя невеста хочет сообщить вам нечто важное, — сказал он, подал Синнии руку и помог ей взойти на помост.
Синния была одета в розовое шелковое платье с глубоким вырезом на груди и ниспадающими рукавами. Платье было простым, но очень шло Синнии. На ней был роскошный головной убор, расшитый золотом и россыпью бриллиантов.
— Завтра у меня великий день, — проговорила она, — я, Сапфира из Бельданы, выйду замуж за короля Диллона и стану королевой Бельмаира. Этого не должно было произойти. Все мы помним и скорбим о страшной трагедии, случившейся с прежней женой короля. Но я не хочу говорить об этом в эту счастливую ночь. Все утверждают, что я похожа на прежнюю королеву Бельмаира как две капли воды. И в честь нашей дорогой колдуньи я хочу прибавить к своему имени имя Синния, чтобы вы никогда не забыли ее. С этого дня меня будут звать Синния Сапфира.
На минуту в зале воцарилось удивленное молчание. А потом все захлопали в ладоши. Улыбнувшись, Синния вернулась на свое место. Правитель Туллио и его сестра Маргизия взирали на нее с нескрываемым возмущением. Наклонившись к Синнии, Маргизия сердито шепнула ей на ухо:
— Как ты могла так поступить?
— Я поступила правильно, мадам, — ответила ей Синния. — Бывшая жена Диллона никогда не была моим врагом. Я с ней была незнакома, хотя, как тебе прекрасно известно, мы — дальние родственницы. Мой поступок сделает короля счастливым. А разве делать короля счастливым — не моя прямая обязанность? Диллон так тяжело переживает утрату!
Глаза леди Маргизии засверкали от гнева.
— Ты абсолютно не подумала о своей семье, совершив этот безрассудный поступок, — в ярости прошипела Маргизия. — Неужели ты не понимаешь, что никто не станет называть тебя Синнией Сапфирой. Ты останешься в легендах как Синния. А Синния была осквернена соитием с яфирами! — Маргизию все передернуло от отвращения. — Никогда не поверю, что ты сделала это не подумав, под влиянием внезапного чувства. Наверняка ты вынашиваешь какие-то планы.
— Да, ты права, — спокойно проговорила Синния, — в определенном смысле это действительно так. Король хочет заключить с яфирами мирное соглашение, мадам. Не лучше ли, чтобы бельмаирцы забыли трагедию, произошедшую с королевой Синнией, ведь правда?
— Он выбрал тебя только потому, что ты похожа на нее, — горестно проговорила Маргизия.
— Нет, он сделал меня своей любовницей, потому что я ему понравилась, — сказала Синния. — И это я, Сапфира из Бельданы, смогла очаровать его в постели, мадам. И это я, Сапфира из Бельданы, стану завтра женой короля Диллона и королевой Бельмаира. И когда я стану королевой, мои возможности возрастут. Так что будь осторожна и не обижай меня. Иначе я навсегда вычеркну тебя из своей жизни. Не важно, как меня будут называть окружающие. Ведь сама я знаю, кто я такая. Почему же для тебя это имеет такое значение?
— Ты всегда была слабой и глупой и не имела собственного мнения, — проворчала леди Маргизия. — Любой мог убедить тебя в чем угодно.
— Может, так и было раньше, но теперь все изменилось. С каждым днем любовь делает меня сильнее, — ответила Синния. — Ни ты, ни мой дядя никогда меня не любили. Вы относились ко мне как к вещи, которую можно выгодно продать и заработать себе положение в обществе. Чем же теперь вы недовольны? Вы можете радоваться. Ведь мой брак с королем принес вам такую выгоду, о которой вы и мечтать не могли. Так почему же вы все равно не удовлетворены, мадам?
— Любая женщина должна быть полезна своей семье. А основная ценность женщины — брак, который ей удастся заключить, — сказала Маргизия.
— А разве брака с королем тебе не достаточно, мама? — язвительно спросила Синния. — Все, хватит! Меня очень утомил этот разговор.
С этими словами она демонстративно повернулась к Ларе, сидевшей по другую руку от нее.
«Ты умеешь разговаривать мысленно?» — молча обратилась к Синнии Лара.
«Да, Нидхуг научила меня этому, когда я была еще совсем маленькой», — также молча ответила ей Синния.
«Поздравляю! Тебе удалось поставить эту невозможную леди Маргизию на место, — мысленно похвалила ее Лара. — Она обиделась и постарается вернуться в Бельдану как можно скорее».
«Чем скорее, тем лучше», — также мысленно вклинилась в разговор Илона.
Синния с трудом сдерживала смех.
«Сейчас же прекратите! — тоже мысленно скомандовал им Диллон. — Наши гости очень удивляются, почему вы сидите и молчите. Незачем пугать этих далеких от мира магии людей».
«Никогда не думала, что окажусь в комнате, где столько простых смертных, — все так же мысленно сказала Илона. —