Колдунья из Бельмаира — страница 88 из 102

— Мне не нужен ключ, — немного самодовольно проговорил Калиг.

Лара не могла скрыть улыбки.

— Узнаю тебя, Калиг, ты всегда находил обходные пути. Что ж, почему бы теперь не тряхнуть стариной? — рассмеялась Лара. — Раньше у тебя это неплохо получалось. Значит, распределимся так: ты, Калиг, вместе с Диллоном и Синнией после завтрака отправишься в Академию, чтобы получить доступ к потайной комнате. А всем остальным необходимо хоть немного поспать. Ведь мы всю ночь просидели у постели Синнии, пока она бродила по равнине снов.

Все направились в маленький семейный зал, где их уже ждал простой, но сытный и вкусный завтрак. Стол был весь заставлен различными блюдами: яичница с хрустящим беконом, свежие фрукты, хлеб с маслом. От чашек с душистым горячим сладким чаем поднимался пар. В Хетаре пить сладкий чай было не принято. Но в Бельмаире этот напиток был очень популярен. Диллон успел полюбить сладкий горячий бельмаирский чай с медом.

— Мне пора отправляться домой, — сказала Илона, когда они позавтракали. — Я лучше высплюсь в своей собственной постели. — Она вопросительно взглянула на сына, взглядом предлагая к ней присоединиться, но Сирило ничего не ответил. Королева лесных фей пожала плечами и, усмехнувшись, сказала Диллону: — Если тебе понадобится моя помощь, позови меня, и я сразу к тебе приду.

— Спасибо тебе, бабушка, — поблагодарил Диллон и расцеловал Илону в обе щеки.

Илона тоже поцеловала Диллона на прощание, улыбнулась ему и исчезла в клубах розовато-лилового дыма.

— Наша бабушка — самая утонченная фея, какую я когда-либо видела, — вздохнув, проговорила Загири. — Жаль, что я не стала ее любимой внучкой. Мама, а я смогу когда-нибудь стать такой же утонченной и элегантной, как бабушка Илона?

— Зато я — ее любимая внучка, — самодовольно заявила Марцина. Она была бестактна, как все десятилетние дети. — Мне кажется, она любит меня даже больше, чем Диллона.

— А мне кажется, что нам всем пора идти спать, — парировала Лара. — Уверена, Загири, когда-нибудь ты станешь такой же утонченной и элегантной, как твоя бабушка. А теперь пойдемте, девочки.

И она увела их из комнаты.

— Пожалуй, и без нашей помощи вы обойдетесь. Ведь с вами останется Калиг, — сказал Сирило. — Пойдем, Нидхуг. Думаю, нам тоже нужно поспать.

Сирило нежно взял дракониху за лапу, и они ушли.

— Сирило и Нидхуг — очень странная пара, — заметил Калиг. — Не перестаю удивляться, глядя на них. Поразительно, что Сирило, ветреный, как все феи, смог по-настоящему влюбиться. Да еще в дракониху. Твоя Нидхуг просто удивительная женщина, дорогая моя Синния. Я никогда еще таких не встречал.

— Думаю, нам пора отправиться в Академию на поиски потайной комнаты, — высказался Диллон.

— Я тоже так думаю. Идите сюда, забирайтесь ко мне под плащ, — скомандовал Калиг.

Синния и Диллон так и сделали — и все тут же оказались в библиотеке Академии. Синния и Диллон, чтобы не мешать Калигу сосредоточиться, отошли в сторону. Принц-тень замер. Довольно продолжительное время он стоял молча и неподвижно, словно к чему-то прислушиваясь.

— Пойдемте, — вдруг громко проговорил Калиг и повел их в самую отдаленную секцию архивов.

У стены стоял высокий книжный шкаф.

«Хоть ты и спрятана очень надежно, от меня скрыться тебе невозможно», — мысленно проговорил Калиг заклинание.

К удивлению Диллона и Синнии в стене появилась маленькая дверца. С пронзительным скрипом она внезапно распахнулась перед ними. Диллон удивленно взглянул на Калига, а тот лишь молча кивнул. Все трое вошли в потайную комнату. Калиг провел их в центр помещения и что-то шепнул Диллону.

— Я — Диллон, сын повелителя принцев-теней Калига и Лары, великой феи, — проговорил юный король. — Я — король Бельмаира и прошу того, кто охраняет эту комнату, позволить нам остаться здесь и не мешать. Покажись, если ты не враг нам.

Глаз, который был до этого момента скрыт в причудливой лепке потолка, вдруг открылся и некоторое время внимательно изучал их. А затем перед ними появился сгорбленный старик в белоснежных одеждах. Волосы его были седыми, как лунный свет, а ярко-голубые, совсем молодые глаза светились лукавством и мудростью.

— Кронан! — в удивлении воскликнул Калиг и почтительно поклонился старику.

— Калиг! — не менее удивленно воскликнул Кронан.

Диллона и Синнию поразил его молодой сильный голос.

— Когда вы так внезапно исчезли, мы все подумали, что вы перенеслись в Бейонд, Кронан, — проговорил Калиг. — Где вы были все это время? Неужели здесь, в Бельмаире?

— Это твой сын? — спросил Кронан, проигнорировав вопрос Калига, хотя прекрасно видел, как тот жаждет услышать ответ.

— Да, это мой сын, его зовут Диллон, — ответил Калиг.

— Ты всегда был романтичным болваном, Калиг, — беззлобно и даже ласково проговорил Кронан. — А теперь, Диллон, юный король Бельмаира, расскажи мне, что ты ищешь в потайной комнате, которую я охраняю. Приветствую тебя, Синния, дочь Флерганта. Вижу, ты удивлена, что такое существо, как я, живет в Бельмаире.

Он был принцем-тенью! — догадалась Синния и тоже, как до этого Калиг, почтительно поклонилась Кронану.

— Да, милорд, я очень удивлена. Но вы оказываете великую честь всему Бельмаиру своим присутствием.

Кронан лукаво рассмеялся.

— Наверное, вы правы, — приветливо проговорил Кронан и повернулся к Диллону: — Так зачем же ты явился сюда?

— Мы хотим узнать, каким образом предводитель яфиров, Ахура Мазда, смог остановить время в своем королевстве, — сказал Диллон. — Мы также хотим знать, что ждет яфиров, если они опять поселятся на суше. Смогут ли они выжить здесь или их ждет неминуемая гибель?

— Расскажи мне, зачем тебе нужно это знать, — проговорил Кронан.

Диллон поведал Кронану о том, какая угроза нависла над двумя народами — яфирами и бельмаирцами.

— Я хочу, чтобы яфиры и бельмаирцы жили рядом в мире и согласии, — объяснил Диллон. — Ситуация сложилась такая, что бельмаирцы и яфиры не могут больше выжить друг без друга.

— Это очень серьезный шаг, — заметил Кронан. — И сделать все это будет непросто, юный король Бельмаира. И далеко не всем твое решение придется по вкусу. В Бельмаире этому воспротивится Дренг, а в королевстве яфиров — Ахура Мазда. Неужели ты хочешь развязать гражданскую войну, юный король?

— Нет! Я не хочу войны. Но если мы не объединимся, в ближайшее время оба наших народа исчезнут с лица земли, — страстно проговорил Диллон.

— Возможно, так и должно быть, — сказал Кронан. — Ты не думал об этом?

— Нет! Я не для того стал королем Бельмаира, чтобы наблюдать за гибелью своего народа, — жестко проговорил Диллон. — Я был призван сюда, чтобы спасти Бельмаир. И я сделаю для этого все, что в моих силах.

— Ты слишком доверяешь ему, Калиг, — сухо произнес Кронан. — Диллон слишком молод, чтобы быть королем. Помню тебя в его годы, ты был глуп, самонадеян и неопытен.

— Да, он еще очень молод, — согласился Калиг. — Но я верю, что он сможет спасти Бельмаир.

— Очень хорошо, — кивнул Кронан. — Я помогу вам. Ахура узнал, как останавливать время, из книги, хранящейся здесь. Она так и называется «Книга о том, как останавливать время». Когда этот болван Напир IX повелел яфирам покинуть Бельмаир, Ахура проник в эту комнату. Он был в таком отчаянии, что я сделал вид, будто не замечаю его, и позволил Ахуре спокойно изучить книгу о том, как остановить время. Именно благодаря этому руководству Ахура смог остановить время в своем королевстве.

— А можно ли остановить время в Бельмаире, когда сюда переберутся жить яфиры? — спросил Диллон. — Я бы не хотел причинять им зла. Большинство яфиров теперь тоже подвержены старению, так как в их жилах течет кровь бельмаирцев. К тому же в королевстве яфиров теперь живет много бельмаирок, похищенных ими за последние несколько столетий. И значит, как только они прибудут сюда, тоже могут состариться и вскоре умереть.

— Да, время остановить возможно. Но для этого нужно не только досконально изучить вопрос о том, как это сделать, но и обладать сильнейшим магическим даром, — сказал Кронан. — И прежде чем разговаривать с яфирами о переселении в Бельмаир, ты должен тщательно проштудировать «Книгу» и понять, способен ли применить свои знания, достаточно ли ты для этого сильный маг. Вдруг у тебя ничего не получится? Если яфиры согласятся вернуться в Бельмаир, то они захотят, чтобы время остановили немедленно. Тебе нужно будет действовать быстро. Ведь после переселения сюда яфиров ты должен, помимо всего прочего, уничтожить или хотя бы ослабить магическое воздействие Ахуры Мазды.

— Да, это я понимаю. А кроме того, за это время нам необходимо подготовить бельмаирцев к тому, что теперь в их мире поселится другой народ, к которому многие из них пока настроены враждебно. Эти перемены, думаю, дадутся им нелегко, — сказал Диллон.

— Да, сложно изменить психологию целого народа, которая складывалась веками. Да еще и за такой короткий срок, — согласился Кронан.

— К сожалению, бельмаирцы — косный народ, — усмехнулся Диллон. — Традиции для них превыше всего. Но есть среди них и прогрессивно настроенные люди. Я не сомневаюсь, что правитель Албан, например, не будет против изменений, — уверенно проговорил король. — Мало того, я рассчитываю на его поддержку.

— Албан мог быть сыном похищенной яфирами Арлаис, — заметил Кронан. — В тот день, когда она должна была выйти замуж за отца Албана, правителя Белии, яфиры похитили ее. И тогда правителю пришлось жениться на младшей сестре Арлаис.

— Я думаю, сначала мы должны узнать, из каких именно семей были похищены женщины. И только потом объединить яфиров и бельмаирцев, — твердо проговорила Синния. — Это поможет нам примирить оба этих народа.

— Прекрасная идея! — похвалил королеву Кронан.

— А вы знаете, где находится эта книга? — спросил Кронана Диллон.

— Знаю, но вы должны сами ее найти, — улыбнувшись, сказал Кронан. — И как только найдете, сразу же, не задерживаясь, уходите. Используй заклинание своего отца, Диллон, всякий раз, как захочешь сюда войти. Я не стану мешать вам. Вам предстоит нелегкая работа. — Кр