Колеса судьбы — страница notes из 34

Сноски

1

Радость жизни (фр.).

2

Царь Лемуил – персонаж Притчей Соломоновых, к которому мать обратилась со следующими словами: «Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей». – Здесь и далее примеч. пер.

3

Бердсли Обри Винсент (1872–1898) – английский художник-график.

4

Бог из машины (лат.) – выражение, означающее неожиданную развязку той или иной ситуации с привлечением внешнего фактора.

5

Таппер Мартин Фаркуар (1810–1889) – английский поэт и романист. Особой популярностью пользовался его сборник стихов «Философия пословиц».

6

Гиссинг Джордж Роберт (1857–1903) – английский писатель, крупный представитель натуралистического романа.

7

Бернс Роберт (1759–1796) – шотландский поэт.

8

Иезекииль – согласно христианскому учению, один из четырех ветхозаветных пророков; ему принадлежит описание тетраморфа – четырех образов над таинственной Божественной колесницей-троном.

9

Джаггернаут – термин для обозначения слепой, непреклонной разрушительной силы; берет начало в санскрите.

10

Аллен Чарлз Грант (1848–1899) – англо-канадский писатель, убежденный агностик и социалист, сторонник идей эволюционизма.

11

«Чудаки», или «Странное братство» – международное сообщество, состоящее из лож, впервые зарегистрированных в Лондоне в 1730 г.

12

Киплинг Джозеф Редьярд (1865–1936) – английский писатель, поэт и путешественник.

13

Ибсен Генрик Юхан (1828–1906) – норвежский драматург, основатель европейской новой драмы, поэт и публицист.

14

Сент Джеймс (1820–1916) – английский художник, специализировавшийся на портретах женщин и детей.

15

Лета – в древнегреческой мифологии река забвения.

16

Эндимион – в древнегреческой мифологии знаменитый своей красотой юноша, царь Элиды; зд. – олицетворение красоты.

17

Линтон Элиза Линн (1822–1898) – английская писательница, автор более двадцати романов, первая в Великобритании женщина-журналист.

18

На время (лат.).

19

Александр Джордж (1858–1918), урожденный Александр Гибб Самсон Джордж – английский театральный актер, продюсер и менеджер.

20

Иисус Навин – библейский персонаж, согласно Ветхому Завету, предводитель еврейского народа в период завоевания Ханаана, преемник Моисея.

21

Пожалуйста, будьте любезны (фр.).

22

Шрейнер Оливия Эмили Албертина (1855–1920) – южноафриканская англоязычная писательница и общественная деятельница.

23

Шоу Джордж Бернард (1856–1950) – ирландский драматург, критик, полемист и политический активист.

24

Стрефон – персонаж сказочной комической оперы А. Салливана и У. Гилберта.

25

Против всех (лат.).

26

Уида (псевдоним Марии Луизы Раме) (1839–1908) – английская романистка.

27

Эджертон Джордж (Мери Чавелита Данн Брайт, (1859–1945) – псевдоним английской писательницы, автора коротких рассказов, романов, пьес и переводов.

28

Эмерсон Ралф Уолдо (1803–1882) – американский эссеист, поэт, философ, пастор, лектор, общественный деятель.

29

Мотли Джон Лотроп (1814–1877) – английский писатель, историк и дипломат.

30

Миллер Хью (1802–1856) – шотландский геолог, писатель, фольклорист.

31

Додсли Роберт (1704–1864) – английский книготорговец, издатель, поэт, драматург и писатель.

32

Кларк Сэмюэл (1675–1729) – английский философ и теолог, ученик Ньютона, приверженец и пропагандист его идей.

33

Гарди Томас (1840–1928) – крупнейший английский писатель и поэт поздней Викторианской эпохи.

34

Безант Анни (1847–1933) – английский теософ, писатель и оратор, сторонница независимости Ирландии и Индии.

35

Брэддон Мэри Элизабет (1835–1915) – популярная английская писательница Викторианской эпохи.

36

Хаггард Генри Райдер (1856–1925) – английский писатель; представитель викторианской и эдвардианской приключенческой литературы.