Примечания
1
Немес – головной убор фараонов в виде полосатого шарфа, спускающегося на плечи.
2
Меласса – кормовая патока, отход свеклосахарного производства.
3
Айронботтом (англ.) – Чугунная задница; Барнум – фамилия, широко известная в мире шоу-бизнеса (Цирк Барнума).
4
Амундсен-Скотт – американская внутриконтинентальная станция в районе Южного географического полюса.
5
Prudence – благоразумие, осмотрительность; Charity – милосердие.
6
Ассоциативная связь с романом К. Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» о пациентах психиатрической клиники.
7
Имеется в виду обычай американцев ранней весной наблюдать за действиями одного взятого из норки сурка – от его поведения зависит, какая будет погода.
8
Цепочка Фибоначчи – последовательность чисел 1, 1, 2, 3, 5, … где каждое последующее, кроме первых двух, равняется сумме предыдущей пары.
9
Патера – кратер неправильной формы с фестончатыми краями.
10
Кальдера – котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном, образовавшаяся вследствие провала вершины вулкана, а иногда и прилегающей к нему местности.
11
Бэс-Терра (фр.) – низкая земля.
12
Петит-Терра (фр.) – маленькая земля.
13
Органеллы – части тела (органы) одноклеточных организмов, выполняющие разнообразные жизненные функции (пищеварительные вакуоли – органы пищеварения, реснички или жгутики – органы движения).
14
Спинакер – треугольный парус, который ставится на яхте при попутном ветре.
15
Или авторы, или персонаж ошибаются: Колумб искал путь в Индию.
16
Воляпюк – один из придуманных искусственных языков.
17
Семиотика – наука, изучающая знаковые системы.
18
Сансара – бесконечность перерождений. Согласно учению о первопричинах, в основе этих последовательных реинкарнаций лежит невежество. В данном контексте, сансарический мир – это наш мир.