– Сынок? – спросил полицейский, внимательно глядя на Ричи.
Ричи выпрямился, вытянув руки по швам и вздёрнув подбородок.
– Я никогда раньше не видел эту женщину! – завопил он что было мочи.
Происходящее напомнило Джо те второсортные фильмы, которые она видела на последних сеансах в кино. Она снова взглянула на мальчишку, восхитившись мастерством, с каким тому удалось выжать из себя слезу.
– О Господи! – выдохнула она, возведя очи горе. – Если вы ему поверите, то у меня и у вас будут большие неприятности. Это Ричи Куинн, а его отец – Дэниел Куинн. Мистер Куинн служит в «Лэнгли Букс» на Шестой авеню. Как раз я упоминала, что работаю у него…
– «Как я упоминала», а не «как раз я упоминала». Знаете, вам и в самом деле нужно поработать над грамматикой, – поправил Ричи насмешливо. Он говорил так, чтобы его слова мог услышать и полицейский. – Она не работает у моего отца, иначе я знал бы, кто она такая, – обратился он к стражу порядка. – Ясно, что это заговор с целью меня похитить. Я знаю всех наших работников. Почему бы вам не спросить её, кем, по её мнению, она работает у моего отца?
– Я его шофёр! – гордо заявила Джо. И только скептическое выражение лица полицейского подсказало ей, что она сама же сунула голову в тщательно расставленную Ричи ловушку.
Она была одета в белую блузку, чёрную юбку (жилетка и галстук остались в лимузине) и тёмно-красные ботинки на толстой подошве. Плюс солнцезащитные очки и растрепавшиеся от ветра волосы… Джо выглядела настолько молодо, что ей бы не продали спиртного на Манхэттене… К тому же она стояла посреди улицы со стаканчиком зеленоватого мороженого, облитого шоколадом и стекающего у неё по пальцам…
– Конечно, вы его шофёр, дорогая, – сказал полицейский мягко, как будто это она недавно сбежала из дома и в любой момент способна была на любую опасную выходку, – а я – мэр Нью-Йорка. Ну а теперь почему бы вам, и мальчику, и мне, то есть всем вместе, не пройти в участок на углу?… Уверен, через минуту всё выяснится.
– Отличная идея, сэр, – с готовностью приветствовал его предложение Ричи, наклонив голову и отступая к противоположному тротуару. – Но боюсь, я не смогу. Мне надо идти домой, моя мама беспокоится, где это я пропадаю. Отпустите эту женщину, я не буду предъявлять никаких обвинений. Я запомнил номер вашего значка, так что мой отец, безусловно, позвонит вашему начальству и сообщит, как вы были полезны. Удачного дня, сэр, и спасибо вам.
Вежливо, но твёрдо, подхваченная под руку полицейским, Джо повернула голову и увидела, как Ричи Куинн весело помахал ей и растворился в толпе пешеходов. Ей ничего не оставалось, как только завопить ему вслед:
– Ты у меня за это поплатишься, Ричи Куинн! Даже если это будет последним, что я сделаю, ты, маленький испорченный гадёныш, заплатишь мне за это!
Снисходительная ухмылка полицейского исчезла, будто солнце среди туч.
– Угрозы, не так ли, мисс? И такому воспитанному мальчику, который беспокоится о маме. Стыдно, – буркнул он, сжимая Джо за руку. – Сначала попытка похищения ребёнка, потом угрозы в его же адрес. Что ж, мисс, пусть будет по-вашему. Слушайте внимательно. У вас есть право хранить молчание…
– Что? – Вытаращив глаза, Джо повернулась к полицейскому, который начал зачитывать ей её законные права. – Вы, должно быть, шутите, а?
Уголком глаза она заметила Бо-Джо Хеннеси, стоящего возле своей тележки с хот-догами и терзающего губную гармошку, и призвала его на помощь.
Бо-Джо, которого Джозефина описала в своей книге как человека, «чудесным образом не замечающего несчастий и злоключений простых смертных», помахал ей и, прежде чем продолжить музицирование, прокричал:
– Эй, Джо! Давненько не виделись! Как твой шофёрский бизнес?
– У вас есть право на присутствие адвоката во время допроса…
Джо умела признавать поражение.
– Отлично, Бо-Джо! – крикнула она в ответ. – Лучше и быть не может. Встретимся попозже. – И вполголоса добавила: – Лет через пять-десять, если мне скостят срок за примерное поведение…
Джо сидела на старой деревянной скамье, стоявшей у дальней стены, слегка в стороне от шума и неразберихи того сумасшедшего дома, каким обычно является отделение предварительного задержания любого полицейского участка. Пожилой, неряшливо одетый человек, громко храпя, развалился подле неё, его голова покоилась у неё на плече. Джо болтала ногами и выглядела не столько сердитой, сколько сокрушённой. Сокрушённой и испуганной.
Сердце Дэниела готово было выпрыгнуть из груди от жалости к ней. А он-то думал, что прогулка по улицам Нью-Йорка может быть скучной. Определённо, Джо Аббот нашла решение этой проблемы. На этот раз Ричи придётся ответить на множество вопросов.
Дэниел пересёк комнату, осторожно лавируя между нервничающими правонарушителями и задержавшими их полицейскими, пока не остановился прямо напротив Джо. Она выглядела такой привлекательной; он не мог совладать с собой и сначала полюбовался ею.
– А вот и вы, – сказал он, наконец. – Вам частенько приходится так проводить свободное время? – насмешливо спросил он.
Джо, увидев Дэниела, от неожиданности вздрогнула и выпрямилась, стряхнув со своего плеча недовольно что-то проворчавшего пьяницу. Она свирепо уставилась на Куинна.
– Где он? – зло процедила она сквозь зубы. – Где этот маленький монстр? Боюсь, вы сможете получить его только после того, как я с ним разберусь. Я собираюсь прикончить его, так и знайте.
– Вы, конечно, имеете в виду Ричи? – понимающе произнёс Дэниел, приваливая все ещё спящего мужчину к поручню скамьи и садясь рядом. – Он у своего деда и, думаю, именно оттуда позвонил в полицейский участок, не назвавшись. Дежурный сержант сразу же перезвонил мне на работу. Я уже связался с дедушкой Ричи и сказал ему, чтобы примерно через час, когда мы приедем, Ричи был готов к отъезду.
Джо вскинула голову – она всё ещё была очень сердита:
– И вы думаете, это его хоть как-то оправдывает? Выходит, я должна быть ему благодарна: он пытался восстановить моё доброе имя, – несмотря на то, что только он один виноват в том, что со мной случилось? Может, вы думаете, теперь я ему все прощу? Этого вашего ребёнка нужно держать в крепкой узде, вы понимаете? По крайней мере, на него нужно повесить предупредительную табличку, как на взрывчатые вещества.
Дэниел уставился на Джо, у которой от негодования пылали щеки, и едва сдерживал смех.
– Вы злитесь, правда? Мне это подсказывает моё шестое чувство…
– Злюсь?! – повторила Джо, вставая. – Ну что вы, какие глупости. С чего бы мне злиться? Меня притащили в полицию как злостную преступницу и даже сняли отпечатки пальцев! Посмотрите на меня – я вся в синей краске. Потом заперли в камере предварительного заключения с шестью устрашающего вида женщинами, таких только в кошмарном сне увидишь, – хотя одну из них звали Персик… И вы ещё спрашиваете, злюсь ли я? Нет, я не злюсь – скорее, я близка к тому, чтобы стать убийцей!
– Тише, тише, вы слишком громко кричите! – Дэниел быстро встал и огляделся вокруг, чтобы убедиться, что их никто не слушает. – Вот так вот вы и оказались здесь. Ричи не хотел, чтобы вас арестовали. Он просто испугался и хотел улизнуть от вас. Его способ сработал бы, если бы вы не начали ему угрожать на глазах у полицейского.
Джо подбоченилась и гневно воззрилась на своего нанимателя.
– Вы, конечно, шутите? Я хочу сказать, вы что, на самом деле защищаете это маленькое чудовище?! Серьёзно?!
И ей ещё придётся сейчас ехать забирать этого маленького ангелочка? Чёрта с два! Дэниел Куинн и его отпрыск, малолетний преступник, могут добираться до Сокон-Валли автостопом! Ей хотелось забыть не только этот день, но вообще все на свете.
Она двинулась было к двери, однако остановилась, опустив голову.
– Совсем забыла, – Джо повернулась к Дэниелу, – я не могу уйти, не заплатив штраф. Не одолжите ли мне немного денег? Похоже, здесь не очень-то доверяют моим кредитным карточкам.
Дэниел смутился.
– Какой штраф? – спросил он, чувствуя себя ещё более виноватым перед Джо.
Он ведь, кажется, добился того, что все обвинения были с неё сняты, заверил дежурного сержанта, что мальчик не имел в виду ничего плохого, и пообещал наказать сына за введение полиции в заблуждение.
Внезапно – после более чем двух часов паники, охватившей Джо с момента, когда за ней захлопнулась обитая железом дверь женской камеры предварительного заключения, – нелепость случившегося предстала перед ней во всей своей красе, и она начала хихикать. Хихиканье скоро перешло в громкий хохот, от которого у неё на глазах выступили слёзы.
– Мусор в общественных местах!… – только и смогла она выдавить сквозь смех. – Я так разозлилась на Ричи, что швырнула своё мороженое прямо на тротуар. Тут полицейский и забрал меня – за то, что я мусорю в общественном месте!…
Дэниел расхохотался вслед за ней, заразившись её смехом.
– И какое это было мороженое? – спросил он.
– Мятное в шоколаде, – ответила Джо, когда они подошли к столу дежурного и Дэниел полез в карман за бумажником. – Моё любимое.
– И из-за этого ещё обиднее, надо думать? – заметил Дэниел в ожидании квитанции, а потом, взяв Джо за локоть, спокойно повёл её к двери. – Если я куплю вам новую порцию мороженого, обещаете не убивать моего сына? Ричи не подарок, но он всё, что у меня есть, и я к нему весьма привязан. Вы меня понимаете, не так ли?
Джо полной грудью вдохнула тёплый вечерний воздух и ощутила, что тяжесть в душе исчезла. Как же невыносимо было сидеть взаперти в этом мрачном здании, вдали от света и свободы!…
– Не порцию, а два ведра, – пошутила она, позволив Дэниелу не убирать руку с её локтя, и втайне наслаждаясь его лёгким прикосновением.
– Договорились, два ведра! – пылко пообещал Дэниел, пока они спускались по широким ступенькам и направлялись к стоянке такси на углу; он широко улыбался.
Спустя полчаса они забрали «Эсмеральду» из гаража и направились к Уилбуру Лэнгли.