Колесо сансары — страница 110 из 120

Ха.

Я ринулся навстречу Йоширо, швыряя в него Копьё Грома, чтобы не расслаблялся. Правда, промахнулся, но потратиться на Сдвиг заставил. Мне надо сделать всё быстро, потому что... да, вот тебе Кара Небес! А вот ещё одна! Чтобы уже на своём собственном опыте, а не со слов Шочи осознал, почему ко мне лучше не соваться близко. Эти мои иллюзии со стихийной составляющей - а вернее, слабые и точные стихийные атаки, использующие внедрение в систему круговорота, как у иллюзий - просто прелесть. Понятия не имею, почему что-то такое не используют другие маги. Или все просто-напросто слишком крепко затвердили, что иллюзии - это всегда нечто вкрадчивое и тонкое, работающее исключительно на нейтральной сеф, да ещё и как можно лучше подстроенное под сеф цели? Ну, не важно. Если даже так, то я всё равно не откажусь от такого "нечестного преимущества". Не в бою один на двое.

После двух Кар Небес подряд Йоширо что-то понял, но отреагировать не успел. Даже странно, ведь не так уж много преобразованной сеф проникло сквозь его Покров Бури. Хотя... о! Так ему пятихвостая в удачно выбранный момент приплюснула мозги?! Вот за это спасибо, вот за это отблагодарю непременно! (И сделать себе зарубку на память: никогда-никогда не пытаться силой принуждать к чему-то демонов: добровольная помощь куда выгоднее!) Подлетев совсем уж близко, я тремя аккуратными - и одновременными - Стрелами Грома пробил обе ноги Йоширо и ту руку, что сжимала рукоять катаны, отправив его в полёт к земле (ничего, наблюдатели из Тэннобу и поймают, и подлечат), а само оружие отобрав. Главное, - теперь он не боец, даже когда очнётся: чистить ему систему круговорота от моей сеф не меньше трети большой черты.

А за такой срок всё закончится. Причём уже понятно, чем именно.

Возможно, я успел бы достать Шочи, пока он натягивал Покров Небес. Возможно. Но мне уже давно хотелось боя почти на равных, поэтому я тоже натянул Покров Небес. Причём из-за серьёзно улучшенного контроля справился, несмотря на имевшуюся у врага фору, лишь с малым, ничего не поменявшим запозданием.

...боль. Вполне отчётливая и быстро нарастающая, не просто говорящая - нет, кричащая о том, что происходящее не естественно и вредно для тела.

Наслаждение. Покорная, льнущая несытой любовницей, повинующаяся как будто одной лишь мысли мощь. Ощущение собственной власти - явной, внушающей почтение и страх, а также стремление добиться схожих результатов.

Равновесие. Холодный настолько, насколько это возможно в зазоре между наслаждением и болью, рассудок мага. Средоточие принимаемых решений.

Атака.

Для наблюдателей последовавшая короткая схватка, вероятно, показалась зрелищной и жутковатой. Но меня она почти разочаровала. Хотя... следовало предполагать. Больше сеф - ведь Шочи, особенно потратившийся на дальние атаки, тягаться со мной резервом не мог. Лучше контроль - одного лишь наличия Духовного Двойника мне хватило бы, чтобы превзойти своего врага. Даже опыт ему не помог; к тому же - где и с кем мог бы он получить опыт боя с равным, с Владыкой Неба, да ещё в полную силу?

В отличие от нашего первого боя, щадить врага я не стал. Это не Йоширо, которого мне было достаточно ненадолго вывести из строя. Жаль, конечно, - но Тэннобу-Ни Шочи предстоял в рисунке политической борьбы ядовитым жалом, оружием в воле своего клана и особенно Рэнзо.

Вот я это жало и выдрал.

...поскольку остановиться мгновенно мне не удалось, тело Владыки, исчерпавшего сеф и потерявшего защитный Покров, оказалось жутко искалечено воздействием всех трёх стихий Триады Неба. Ну, он знал, на что шёл...

Кстати, спустя половину десятидневья после поединка, с треском и позором проигранного моими врагами, шпион донёс весть об изменениях у Тэннобу. Старый-то глава, видно, от великого раскаяния и огорчённый смертельным невезением, решил покончить с собой. Успешно нанеся себе восемь колотых ран с помощью танто, причём семь из них - в спину. Потом ещё голова Рэнзо совершила путешествие отдельно от тела: Йоширо привёз её на родину вместе с извинениями родичей, на правах замены утраченного Ама-но хабакири-отото. Плохая замена, вообще говоря. Но это уже моё личное мнение. Страстные собиратели голов своих врагов вполне могут назвать меня ничего не понимающим глупцом; пусть, я не обижусь.

А спустя десятидневье Мефано доставили пышное официальное послание, суть которого, если кратко, заключалась в желании скорейшего замирения и если не "установления прежнего сотрудничества", то хотя бы возвращения былого нейтралитета. Я ответил зеркально - так и так, мол, никогда не имел конфликтов с великим кланом Тэннобу, а только лично с Рэнзо, да и другие Мефано желания враждовать на пустом месте не имеют.

Но к тому времени успело произойти ещё немало важного.


* * *



Одно из моих горных убежищ. Вдобавок дополнительно укреплённое и защищённое целым комплексом цем-печатей. Мне бы не хотелось оповещать о произошедшем только что никого, кому бы я доверял лишь на волос меньше, чем себе самому. А потому пришлось позаботиться о секретности со всем возможным старанием.

- И что теперь, Мичио-кун?

- Что пожелаете, Акико-сан*. Я вас освободил не для того, чтобы чего-то требовать или ставить некие условия.


/* (яп.) - Дочь Рождённой Осенью./


Надо сказать, пятихвостая недолго пребывала на свободе в своём подлинном виде. Стоило ей слегка опомниться после распечатывания, как она тотчас применила икирьёватшу для своей маскировки. И хотя я ощущал воздействие, похожее на щекотку в местах, которых нельзя пощекотать чем-то материальным (несколько раздражающе, кстати... хотя со временем вполне можно привыкнуть), но подлинные детали - в том числе уши не там, где у людей, и особенно хвосты - я ощущал с помощью сумеречного зрения, но не обычными чувствами. А вот морока, из-за которого кицунэ казалась задрапированной в цукэсагэ, мой второе хирватшу не видело.

И да: создавая наваждения своей волей напрямую, Акико-сан действительно выказала себя настоящей искусницей. Сам факт влияния на себя я сознавал, но вот без точного знания, что подлинно, а что иллюзорно, без своего сумеречного зрения - отличить наведённое от реального я бы не сумел. Тончайшая работа!

Вдобавок кицунэ имела резерв побольше моего (пусть даже не намного - на одну девятую примерно), и только в своей тюрьме-катане пробыла вдвое дольше, чем я прожил суммарно во всех своих воплощениях. Очень, очень опасное... создание.

- И что, ты откажешься даже от моей... искренней... благодарности?

Я аккуратно убрал руку лисы со своей талии.

- Если вы действительно хотите выказать благодарность, уважаемая преждерождённая, то я почтительнейше прошу вас...

- Да ты никак старухой обозвал меня, негодник?!

- ...высказывать свои желания и намерения открыто. Состязаться с вами на поле лёгких намёков, изящного обмана и словесных плетений я не дерзну. Что до оскорблений - как вообще можно сравнить вечно юную демоницу со стремительно увядающими человеческими женщинами и тем более старухами? Это не столь оскорбительно, сколь смешно и нелепо.

- Хм... то есть ты не считаешь меня старой?

- Определённо нет.

"Только весьма опытной".

- А красивой?

- Определённо да.

"Хотя скорее пугающей. И даже очень сильно".

- Тогда, если тебе так уж хочется открытости... - Акико посмотрела на меня так, как ни за что и никогда не смогла бы посмотреть по-настоящему юная девушка. Слишком много скрытой боли во взгляде, слишком много усталости... - я позволю себе напоминание. Меня очень, очень, очень долго держали в этой, - быстрый взгляд в сторону катаны, вспышка яркой, нечеловечески искренней ненависти, - железке. И всё это время я оставалась... одна. Тебе сказать прямо, чего я сейчас от тебя хочу, или сам сообразишь? Мичио-кун.

"Настоящая искусница. Несомненно. Я точно знаю, что она морочит мне голову. И я даже осознаю... пока ещё осознаю... в каком направлении воздействует. Но уже сейчас мне почти всё равно. А очень скоро будет всё равно совсем. И надо успеть..."

- Спасибо за откровенность, Акико-тян. Только у меня будет одно условие.

- Вот как? И какое же?

- Никаких мороков.

- Что?

- Хотя бы постарайся обойтись без них, пусть это и часть твоей природы. Хотя бы в самый первый раз. Иначе это будет... неприятно... для тебя. Ведь ты действительно очень красива - и даже без чародейских уловок вызываешь желание.

- Когда только ты успел стать таким мудрым, Мичио-кун? - лиса ненадолго отвела взгляд. Миг - и растворилась без следа иллюзия цукэсагэ, оставив её нагой, как при распечатывании. Я снова увидел своими глазами и уши, и хвосты, и вертикальные зрачки в приблизившихся к моему лицу глазах, - глазах, которые действительно завораживали безо всяких лисьих уловок. - Хорошо, будь по твоему. Никаких мороков не будет...

Короткий, но полный жара поцелуй.

- ...в наш первый раз.


* * *



На что это походило? С чем это можно было бы сравнить? Я не возьмусь описать. Кицунэ оказалась сгустком ожившего пламени и сладостного соблазна. Причём воистину весьма опытной... и изголодавшейся. Она веками копила страсть, что излилась на меня одного.

Но вот что я ещё скажу.

Хотя демоница сумела открыть мне пространства, куда раньше мне просто не удавалось прорваться, вознесла так высоко (или, скорее, утопила в таких безднах), что всё вокруг утратило значение и забылось... даже несмотря на всё это ей не удалось затмить в моих глазах ни мягкую, спокойную надёжность Санго, ни тем более счастливую - и взаимную - любовь Хироко.

И довольно об этом.


* * *



- Если это не секрет, почему тебя засунули в... тюрьму? За что?

Лежим, отдыхаем после даже не знаю точно, какого именно раза. Вспоминать лень.

Впрочем, разум мой не расслаблен, в отличие от тела. Я слишком маг, чтобы позволять себе расслабляться наедине с кицунэ из высших. Чтобы игнорировать угрозу. Потому-то я не просто растекаюсь лужицей неги, а задаю вопросы.