Колесо сансары — страница 76 из 120

- Это самая суть. Я знаю, что должен попросить прощения официально. Знаю, что господин не сможет даровать мне его. Не при сложившихся обстоятельствах. Но просить надо, и просить, не теряя достоинства... и не оскорбляя ещё сильнее. Подбери нужные слова, Ясу.

- А осилю?

- Это тебе решать. Помни только, что я вряд ли смогу переписать вводное хокку.

Она обернулась. И поклонилась:

- Прошу простить недостойную, но у меня нет вины перед моим господином. Слова мои не будут иметь должной глубины. Диктуйте.

Вот ведь!

Ну ладно. Этот канат можно потянуть и за второй конец.

После чего я принялся выдавать послание, переполненное архаизмами времён юности Ловца, да ещё для пущей красоты уснащённое цитатами из классиков Цао... на языке оригинала. Количество подтекстов соответствовало: цитировал-то я опальных вельмож, причём сплошь искренних патриотов своей родины. Бессребренников, наделённых государственным мышлением... но ещё при своей жизни прославленных избытком прямоты, за которую они зачастую и страдали. Полагаю, Хикару оценит: вспоминаю-то я свитки из его личной библиотеки, к части коей выпросил доступ.

На второй цитате Ясу сдалась и в первый раз уточнила правильность начертания. Я, разумеется, помог ей. А потом снова помог. И снова. Хотя должен признать: она меня впечатлила. Потому что использовала не современный вариант высокого начертания, а тот, что как раз соответствовал стилю и был в ходу при дворе князей Орья как раз лет четыреста-пятьсот назад.

Это кем же всё-таки была Ясу и какое получила воспитание, коль скоро к неполным семнадцати годам, когда её привезли на Шани-Сю, приобрела такие интригующие познания? И, что даже важнее, не растеряла их за последующие годы?

Интересно. Очень. Но ответа я уже не узнаю.

Некогда мне утолять праздное любопытство. Письма написаны, но у меня ещё остались срочные дела. Как минимум одно... а вечер-то уже на пороге.

Грозовая мгла, что с самого утра грозила пожрать дворец, город и гавань, обернулась пеленой пасмурной печали. Полная сила тайфуна прошла стороной, нас зацепило краем. Но и того хватило, чтобы украсть ясность дня, подменив её серым шелестом топчущегося на пороге дождя. Неуклюжий малец, он то придвигался поближе, маясь любопытством, слизывая широкими языками быстрых ливней пудинг духоты. А то, смутившись внезапно, отступал на пару тысяч шагов - два своих, великанских шага - и топтался там, не решаясь продолжить тесное знакомство с Дикой гаванью. Но потом любопытство одолевало, дождь надвигался бочком... и вот уже снова под его робкими ласками шелестит листва, снова медленный пульс влаги, капающей с крыши, сменяется игривым плеском тонких струй.

Я, впрочем, почти не обращал внимания на эти перемены. Разве что, диктуя, повышал голос, чтобы его не могло заглушить бормотание непогоды. Зато Ясу светилась направленным недовольством, когда света дня не хватало особенно сильно, а пропитавшая воздух стихия не давала туши сохнуть как положено, заставляла расплываться, несмотря на работу подогревающего бумагу валика. Вон, сидит, сутулясь слегка, незаметно для себя самой, и так же незаметно теребя край томоэри*.


/* - внешний воротник. Часть традиционного женского кимоно./


Славная Ясу, странная Ясу. Прощай.

А мне пора.

Погружение во внутренний мир. Не полное - я продолжаю ощущать происходящее вокруг моего физического тела при помощи обычных чувств и обоих хирватшу. Но и такого погружения достаточно, чтобы отчасти я осознал себя на одной из дорожек сливового сада: помоложе Оониси Акено, постарше Танаки Хачиро, внешность в основном от первого, но фигура скорее как у второго. И танто за поясом слева - скорее символ, чем оружие, поскольку здесь нет врагов, против которых можно обратить его.

Медленный вздох. Сосредоточение. Один-единственный шаг... и вот уже я стою в пещере с проломом наверху, в частице своего мира, отданной в залог Пискле. То есть Супаку-отото*, или братцу-Искорке. Мой варубатто решил, что не солидно побратиму мага и обладателю полноценной личности носить старое прозвище. Я не упирался особо, признав его правоту.

И переименовал.


/* - в японском с его чёткой иерархичностью не бывает абстрактных "братьев" и "сестёр". Соответственно "отото" (отоуто) - "младший брат". "Аники" - "старший брат". "Имото" и "анеуэ" - младшая и старшая сёстры соответственно./


- Супаку-отото! Лети, есть разговор!

Слова, сказанные вслух во внутреннем мире - это, конечно, больше, чем просто слова. Если их наполнять намерением и волей, можно делать... многое. Притом сочетание слов и намерения действует лучше, чем только слова или только намерение. Возможно, удалось бы добиться и большего усиления, соединив их с ритуалами... если бы я знал подходящие.

Или форма ритуала менее важна, чем его суть? Эх... ещё одно направление для изучения и практики, на которое у меня никак не находится времени...

- Хачиро-аники, ты звал - я прилетел!

"Что-то я постоянно отвлекаюсь. Нехорошо.

Или, наоборот, хорошо? Встречать свой конец лучше в созерцательной невозмутимости духа..."

- Что ж, раз прилетел, слушай... только сначала надо тэнгу позвать. Идём.

Вскоре у края внутреннего озера, к нему правым боком, ко мне лицом, уже стоял молчаливый здоровяк, на человека похожий разве что издали в тумане, да и то только если не присматриваться. Широченные плечи, лицо с клювом вместо носа, косящие вороньи глаза. А вместо нормальной одежды - чёрные в прозелень перья. И красные птичьи лапы вместо ступней. И странное сочетание вместо верхних конечностей: уже не крылья, ещё не руки. И пять локтей роста.

Надо сказать, такое страховидное обличье Раа мог поменять. Приблизиться к человеческому виду сильнее, вплоть до имитации одежды. Вот только в этом случае ему пришлось бы сильно сосредоточиться, он же собирался, как и двое остальных, выслушать мои слова.

- Прежде всего я должен узнать ответ на один вопрос. Знает ли кто-то из вас, что станется с нашими связями побратимства, когда я пройду через перерождение?

- Собрался умереть, аники? - хрустально прозвенела Урр. Во внутреннем мире она и сама была - как ожившая хрустальная фигура, временами обращающаяся облачком лёгкого искристого тумана в форме, почти повторяющей воронью.

- Да, и очень скоро.

- Почему? - рокотнул Раа грозно.

- Если успею, расскажу. Сначала ответ. Или вы не знаете?

- Ничего не должно случиться, - сказал Супаку, висящий на ветке сливы вниз головой - чуть выше, чем даже макушка тэнгу-воина.

- По-моему, ты сам себе не веришь, - голос Урр, оставшийся звонким, прекрасно передал угрозу. Как и поворот-наклон её головы.

- Потому что нет уверенности, а не от желания обмануть! - варубатто выглядел почти потешно, только вот тема не вызывала смеха.

- Был бы наш аники обычным смертным, - продолжил он немного спокойнее, - я не стал бы рисковать. Разорвал связь. Перерождение обдирает с людей все обеты, клятвы, воспоминания, силы - всё, вплоть до сути-в-сути. Но внутренний мир аники, его образ силы, где мы сейчас пребываем, мало изменился за его последние четыре жизни; значит, и связь наша останется такой, как сейчас. Наверно. Скорее всего.

- Но ты не уверен, - чуть нахмурился я.

- Зато я готов рискнуть! - Супаку распахнул крылья так широко, как только мог. И посмотрел на тэнгу с неким превосходством.

- Я тоже рискну, - сообщила Урр.

- И я.

- А теперь хотелось бы услышать причину твоей скорой смерти, аники. И не мне одной.

- Что ж, слушайте...

Я коротко, буквально в несколько фраз объяснил ситуацию, в которую загнал сам себя по своей же глупости и слепоте. Однако краткая версия не устроила демонов. Урр и Супаку, полыхая огнём противоречивых чувств, с двух сторон завалили меня уточняющими вопросами. Не то как дети, не то как заботливые родственники, не то как... хм... ну да. Как верные слуги, чей господин попал в беду.

- Не о том спрос, - внезапно вклинился в этот допрос Раа.

- Отото? - изумилась Урр.

- Что делать нам. Надлежит. Думайте.

- Тут и думать особо нечего, - говорю как можно увереннее. Я действительно успел обдумать не только свои действия, так что осталось разве что указания раздать. - Рисковать нам нельзя. Поэтому... вы двое сейчас где?

- В море, - ответила за "брата" и за себя Урр. Каковы корабль и капитан, на усиление которых отправились тэнгу, я и так знал. - К северу от Дорью, если точнее. Курс держим на Дикую гавань.

- До Меона своим лётом доберётесь?

- Легко.

- Тогда по окончании этого разговора так и сделайте. А ты, Супаку... тебе придётся рискнуть.

- Приказывай, Хачиро-аники.

- Вытащить тебя с Шани-Сю быстро не выйдет. Сам знаешь, о твоём существовании и нашей связи я не говорил. И даже с ними, - кивок в сторону тэнгу, - этот секрет обсуждался только здесь. Не полная гарантия тайны, но... в общем, план прост: ты выжидаешь. Через два-три года, но не раньше, чем через год, можешь попытаться вылететь на свет. Лучше, конечно, подождать подольше... если со своей охотой на нэдзуми наберёшь достаточно сил, за тобой могут и вербовщика послать. Это был бы самый лучший вариант. Точнее, мог бы быть: вербовщики тоже разные бывают, я рассказывал. За некоторыми идти - лучше самому себе брюхо вспороть. Итак. Наверху тебе, отото, придётся слушать в оба уха и смотреть в оба глаза. Многое будет зависеть от того, как поймут мои послания и что сделают. Но я бы поставил на то, что почти при любом узоре судьбы ты сможешь довериться Ясу...

- Это та резвая кьёфу-ёкай? Твоя самочка?

- Вроде того. Это опять же самый лучший вариант: ты рассказываешь ей о связи со мной, она помогает тебе - и тебя посылают на усиление с кем-нибудь из пиратов поприличнее. Ну а там долететь до другой суши, от Шани-Сю подальше, уже нетрудно.

- А если Ясу соберётся оставить Хикару ради тебя, аники?

- Это вряд ли. Она давала ему клятвы служения, и он их принял. Но если случится невероятное... хм. Думаю, к тому времени я уже получу новое воплощение и смогу связаться с вами, а там и обсудить положение, и выход найти. Однако узор судьбы может сложиться неблагим образом. На этот случай могу посоветовать тебе, Супаку-отото, лишь одно: беги! Можешь пожертвовать телом, можешь отдать врагу и образ силы. Но свой образ духа, свой разум, волю и память - сбереги! Сила - это наживное, как доберёшься до нас - откормим. А вот если что-то случится с твоей сутью...