К счастью, никто из посетителей не заметил странного вида Челли. Общим вниманием завладел малыш на другом конце зала. Он подвывал песне, льющейся из радиоприемника, изрядно действуя всем на нервы. Но, когда Райан сунул Челли ручку и салфетку, та, сверкая глазами, ткнула пальцем в продавца.
– Чего?
Девочка схватила ложку и торжествующе помахала под носом у друзей, потом указала на поющего малыша. Озадаченные ребята долго разглядывали ребенка, пока на них не снизошло озарение. Мальчишка, отстукивая ритм, громко молотил ложкой по кофейнику.
– Ты про него говорила, так? – шепнул Райан.
Челли нацарапала на салфетке: «Парень за прилавком, его мысли».
– Ты… произносила вслух его мысли?
Челли восторженно подпрыгнула и коснулась носа. На языке «крокодила» это означает: ответ прямо у тебя под носом.
– Валим отсюда, – тихо сказал Джош. – Похоже, Райан, ты угадал, существо из колодца меняет каждого на свой лад. Осталось выяснить, зачем ему нужно, чтобы Челли читала мысли.
Райан предложил, хотя они не дождались коктейлей, оставить щедрые чаевые. Отойдя за пределы слышимости, ребята вытащили у Челли изо рта промокший ком тряпок.
– …первый раз за день приличные чаевые. – Из голоса пропало раздражение. – Так, деньги в карман, задняя дверь хлопнула, это Сара вернулась. Можно сходить на перекур…
Тут из кафешки вышел продавец, его рука нырнула в карман фартука и выудила мятую пачку. Закурив, он прошелся по улице и замер перед пабом. Над сигаретой вилась тонкая струйка дыма.
– Прикольные «сузуки»… – пробормотала Челли. Впервые ее новый голос показался почти счастливым.
Джош застыл.
– Эх, я гений, – шепнул он.
– Чего? – Райан все пытался увести Челли прочь.
– Посмотри, сколько мотоциклов стоит перед пабом. Тут, должно быть, собрались все местные байкеры.
– «Триумф», – тихо буркнула Челли. – То-то мне казалось, что движок звучит знакомо. Только поглядите, тысяча кубиков, вот это зверюга. «Хонда-500», пора бы сменить покрышки…
– Наверняка он только сюда и ходит курить. Я бы так и делал, – ухмыльнулся Джош. – Видите, что там стоит? За желтым «кавасаки»? Ну же, неужели не догадались? Что там булькало это существо из колодца?
– …«харлей-дэвидсон», – прошептала Челли с любовью в голосе.
Глава 7. Мечта, воплощенная в металле
Секунд десять ребята гордились своей догадливостью. Потом это чувство померкло.
– Понятия не имею, в чем дело, – сказал Джош, отвечая на немой вопрос, – но обязательно выясню. Вы оставайтесь тут, слушайте его мысли.
Не успел Райан возразить, как Джош, сунув руки в карманы, вальяжно направился к продавцу из кафешки. Тот отряхивал пепел, упавший на оранжевую майку, и так увлекся, что Джош незамеченным подобрался вплотную.
– …один из тех ребят. – Чужой голос в устах Челли излучал тревогу. – Надеюсь, не будет стрелять сигаретку, так не люблю отказывать… Такая же рожа, как у Донни Спаркса, в школе вечно заставлял меня покупать курево, потому что я был высоким…
Продавец нервно разглядывал кончик сигареты. Райан легко представил долговязого, неуклюжего подростка, которого мелкий, но крепкий приятель загоняет в магазин. Райану стало жаль бедолагу. Уколола вина, будто он читает чужой дневник.
Джош поднял очки на лоб, ухмыльнулся и что-то сказал продавцу. Прервавшийся было монолог Челли потек дальше.
– Который из мотоциклов мой? В смысле? Я что, похож на байкера? – В чужом голосе зазвучало приятное удивление. – Вон оно что, везунчик. Старший брат на «харлее»… Логично… Может, его брат разрешит…
– На всякий случай буду записывать, – вздохнул Райан.
– …приятно общаться с толковым человеком… правильные вопросы… ммрфффф…
Райан оторвался от записей и увидел, как Челли сует тряпку в рот. Лицо обжег тревожный, напряженный взгляд женщины – дорожного инспектора. Что за несправедливость, где хваленое полицейское равнодушие к чужим проблемам? Райан ухватил Челли за рукав и повел дальше по улице. Они остановились у витрины антикварного магазина.
– …если бы я выбирал «харлей-дэвидсон», то взял бы «роуд-кинг-классик», – счастливо нашептывала Челли, изображая, будто разглядывает ложки с перламутровыми ручками и фарфоровых молочниц. – Хотя «ультра»… Да какая разница, все равно у меня не будет «харлея». Это мечта. В том-то и фишка «харлея»: это мечта, воплощенная в металле. Когда сидишь на «харлее», горизонт так и манит, так и рвется упасть тебе под колеса… Я бы все отдал, чтобы ощутить…
Оглядевшись по сторонам, Райан достал салфетку и ручку и начал записывать слова Челли.
– …надо рассказать пареньку про конкурс в последнем выпуске «Серебряного крыла», где за первое место дают «ультру»… Сам-то я участвовать не буду. Ну, положим, приз достанется мне, и что? Мама будет против мотоцикла, я уж молчу о таком чудовище, как «харлей»…
В витрине веером лежали оттиски викторианских афиш. Райан внимательно всмотрелся в верхнюю афишу, и у него в мозгу щелкнуло.
На старинном рисунке был изображен мужчина в старомодной одежде. Он вынул из пивной кружки и держал в руке что-то круглое, испуганно глядя на свою находку. Рядом красовался солдат – пышные усы, грудь колесом. Он с глумливым торжеством тыкал пальцем в кругляшок.
Заголовок, будто собранный из обломков досок, гласил: «Ему подбросили королевский шиллинг: продал свободу за пинту пива». Старику обманом вручили кружку, на дне которой лежал королевский шиллинг. Теперь его уводят воевать… Райан застыл, будто от резкого жеста озарение могло рассеяться.
– …все, последняя сигарета, – неохотно пробормотала Челли. – Пора возвращаться за прилавок… Погоди-ка, брат мальчишки наверняка среди этих байкеров…
Райан резко обернулся. Из паба вышли четверо мужчин в кожанках. Один взгромоздился на черно-красный «харлей» и потянулся за шлемом. «Ой, Джош, беда, – подумал Райан. – Ты ведь наврал, что на этом байке катается твой брат?»
Джош спрятал глаза за солнечными очками. От души потянувшись, он поднял руки и хлопнул в ладоши над головой. Когда Джош так делал, казалось, что он полностью расслаблен, хотя на самом деле он стремительно обдумывал ситуацию. Потом он что-то сказал, ухмыльнулся, и ноги понесли его к байкерам.
Когда Джош подошел, хозяин «харлея» застегивал краги. Они поговорили пару минут, потом байкер медленно слез с мотоцикла и поставил его на подножку. Пока он держал тяжелую машину за раму, Джош с немалым трудом взобрался на высокое сиденье. Продавец наблюдал за мальчиком от дверей кафешки. Они помахали друг другу.
– …дурак, дурак, какой же я дурак, – бормотала себе под нос Челли. – Если я подойду и заговорю, то выставлю себя дураком, ведь я только читаю про байки, но никогда на них не ездил…
Райан наблюдал за Джошем с растущим недоверием. Байкеры как будто приняли паренька в свою компанию. Ему на голову водрузили шлем, с хохотом наблюдая, как здоровенная бадья съезжает Джошу на нос. Наконец Джош слез с «харлея» и потопал к Райану с Челли. Один из байкеров завел двигатель, мотор издал душераздирающее «трык-тык-тык-тык». Второй мотор запел в унисон, подключились еще два, а потом четыре мотоцикла аккуратно вырулили на магистраль, и скоро пестрые кляксы с ревом исчезли вдали.
– Как дела с чтением мыслей, все записал? – поинтересовался Джош, присоединяясь к друзьям.
– Большую часть, – ответил Райан.
– …на этом столике кончилась горчица, честное слово, они воруют ее, чтобы мне было чем заняться… – спокойно добавила Челли.
Джош воздел очи горе.
– Пошли. Найдем местечко, где сможем нормально поговорить. Если вы понимаете, что я имею в виду. – Джош многозначительно посмотрел на Челли.
Отойдя от кафешки на несколько кварталов, Челли внезапно «потеряла контакт». Только что девочка сообщила, что продавца раздражает муха на окне, и вот она снова контролирует свою речь, насколько вообще способна на это. Двадцать минут спустя троица валялась в парке и играла в дженгу стынущей картошкой фри.
– Ты ведь ему сказал, что приехал сюда с братом, у него тоже есть «харлей»? – Райан лежал животом на траве, вытягивая ломтик картошки из шаткой башни. Обычно он выигрывал в дженгу благодаря бесконечному терпению, доводящему остальных до красной пелены в глазах.
– Естественно. Надо было вывести его на разговор, – усмехнулся Джош. – Прикинь, а вдруг я правду сказал? Мы же наверняка не знаем. Почему у меня не может быть брата с «харлеем»?
Райан никогда не понимал, почему Джош прикалывается над тем, что он приемный ребенок. То ли его забавлял сам факт, то ли чувство неловкости у слушателей.
– И он посадил тебя на свой мотоцикл! – восхищенно выдохнула Челли.
– Ага. – Ухмылка Джоша стала еще шире.
– Бедный продавец, как он тебе завидовал, – сказала девочка. – Когда он думал про «харлей-дэвидсон», у него мысли были другие, не острые, а горячие…
– Я, кстати, подсмотрел, как его зовут, еще когда мы были в кафешке, – сообщил Райан. – У него бейджик на груди. Уилл Рютерс.
– Райан, ускорься, а то такими темпами картошка эволюционирует и сама сядет играть в дженгу с нами.
Райан наконец освободил картофельную палочку, горделиво показал ее друзьям и торжественно отправил в рот.
Пришла очередь Джоша. Он нашел «свободную» палочку, проверил ее подвижность и с отважным безрассудством выдернул из башни. Картошка водопадом обрушилась в подставленный стакан Челли.
– Гадство. Это потому, что остывшая картошка липкая. – Проигравший Джош уступил соперникам почетное право убрать остатки башни в рот. Сам он тем временем внимательно разглядывал Райана. – Ты опять заговорил мертвым голосом, значит, понял что-то важное, так? Выкладывай, что у тебя на уме.
– Есть одна мыслишка, да. Но… не уверен, что вам она понравится.
Джош и Челли выжидающе уставились на него.
– Ладно. В общем, это вроде королевского шиллинга. – Райан бросил на друзей взгляд и не увидел ни капли понимания. – Есть такой исторический факт: в давние времена тем, кого рекрутировали в армию, давали шиллинг. Если ты его взял, то как бы поклялся воевать за короля, и нарушить эту присягу невозможно. Причем не важно, взял ты шиллинг случайно или по незнанию, все равно пойдешь воевать. Вернуть монету нельзя, ведь дело не в деньгах, а в символическом жесте. Вот что-то вроде того у нас и вышло.