Кольцо Луизы — страница 21 из 24

ФИРМА ПРОВОЖАЕТ ЖЕНИХА И ВСТРЕЧАЕТ НЕВЕСТУ

1

Февральским вечером 1945 года Руди и Клеменс беседовали, забравшись в Тиргартен. Руди приехал с фронта в отпуск и, боясь слежки, все откладывал и откладывал свидание с Антоном.

— Да перестаньте вы оглядываться! — прикрикнул Антон на Руди, чьи тревоги вряд ли нуждаются в пространном описании, — Впрочем, вы здорово влипли!

— Я пропал! — лихорадочно зачастил Руди. — Умоляю вас, помогите мне! В конце концов, клянусь честью, я начал понимать кое-что.

— Оно и пора бы, — дружелюбно усмехнулся Антон. — Так слушайте. Чтобы вы могли спокойно обдумать то, что я предложу вам, вот письмо Шилькредта и рассказ Луизы. Можете уничтожить их. Это подлинники.

Руди чуть ли не вырвал у Антона бумаги, пробежал их глазами.

— Сожгу дома… Господи, наконец-то я усну спокойно! Хотя какой там, к чертям, сон! Мне снятся кошмары, только кошмары…

— Полноте! Поймите раз и навсегда: вы помогаете тем, кто хочет поскорее покончить с этой бойней и видеть Германию свободной.

— Поймите и вы меня, Антон! Если Мюллер не схватит меня здесь, что ему стоит схватить меня на фронте?

— Вот об этом я и хотел поговорить с вами. Мы можем переправить вас в любую нейтральную страну, но ведь и гам до вас дотянется гестапо. Переходите к нам.

— К вам?! — в сильнейшем волнении воскликнул Руди. — Никогда! Да меня тут же отправят в кандалах в Сибирь.

— Перестаньте болтать вздор! Черт знает чем набили вашу голову. Не вы первый и не вы будете последним. Генерал Винцент Мюллер — разве вы не знаете? — оказавшись перед выбором: быть уничтоженным или продолжать служить безнадежному делу, капитулировал вместе с частью, которой командовал. Вас примут хорошо, это наша забота. Вы будете жить в лагере, там, где Паулюс, Зейдлиц и еще добрых десятка три пленных генералов. Комитет «Свободная Германия» просветит вас кое в чем. После войны мы увидимся, непременно увидимся, Руди. И будем работать — на мир.

— А кто его не хочет? — Руди вздохнул. — Ладно, Клеменс, куда ни шло! Винцент Мюллер не сплоховал. Да ведь и у меня нет другого выхода. Признаться, лезть в пекло — перспектива не слишком заманчивая. Пусть туда лезут толстопузые бонзы! И все-таки я побаиваюсь…

— Зачем мне повторять дважды одно и то же? — резко сказал Антон. — Впрочем, подумайте! Я не настаиваю.

— Нет, мне надо бежать, бежать без оглядки!

— Все будет хорошо, уверяю вас.

— Спасибо, Клеменс. Чем мне вас отблагодарить?

— Только одним. Когда вернетесь после войны, конечно, в Германию, забудьте о вашем высоком происхождении и постарайтесь быть полезным людям. Ну, откройте гараж, что ли, раз вы такой любитель машин.

— Как и вы! — Руди подмигнул Антону.

Тот сообщил ему пароль для перехода через линию фронта.

Они расстались друзьями.

2

Мюллер вызвал фрау Лидеман.

Фрау убита горем, фрау верить не хочет, что ее сокровище, ее Руди изменил фюреру!

В своем ли он уме был? Вряд ли. Даже наверняка — нет. Да ведь и было с чего! Лучший его друг, милейший Иоганн Плехнер убит гнусными чехами— он приехал туда заключить договор с обувной фабрикой Бати. А тут еще долги Клеменсам… Правда, она просила старика проявить христианское милосердие и поступить, как завещал Господь: прощать долги ближних. Клеменс напомнил фрау, что это сказал Сын Божий.

«А ведь сыновья частенько такие непрактичные и легкомысленные, вам ли не знать этого, фрау? Вспомним лучше, — добавил он, — что говаривал Бог-Отец: око за око, зуб за зуб».

— Я чуть не подохла от смеха, услышав это, — окончила рассказ фрау Лидеман.

— Подохла? — Мюллер ушам своим не верил. — Фрау, откуда у вас эти словечки базарных торговок?

— А откуда вам знать, что я не была рыночной торговкой?

— Вот этого даже мы не знали, — рассмеялся Мюллер.

— Может, вы находите, что лучше быть девкой из какого-нибудь разорившегося дома, вроде Марии фон Бельц, чем дочерью честного торговца мясом и салом? — сварливо заметила фрау.

— Далек от того, чтобы сравнивать эти профессии Однако вернемся к вашему сыну. Итак, помешательство?

— Еще ни один Лидеман не изменял фатерланду, будучи в своем уме, — заявила фрау.

— Хорошо, фрау. Значит, шизофрения… Вы не огорчитесь, если в этом духе мы распространим версию о причинах бегства вашего сына?

— Ах, боже мой, да не все ли равно!

— Но не огорчит ли это его невесту?

— Какое мне до нее дело? — вспыхнула фрау. — Похоже на то, что и она приложила руку к помешательству Руди. Она так издевалась, так издёвалась над ним, эта отвратительная девка!

— Фрау!

— Ах, оставьте! Мне ли выбирать выражения, черт побери!

3

Незадолго до прорыва Жукова через Зееловские высоты и форсирования Коневым Нейсе Мария фон Бельц, сопровождаемая братом, пожаловала к Клеменсам.

Карл фон Бельц, худой, словно щепка, с нездоровым цветом лица, весь какой-то издерганный, исподлобья рассматривал Клару. Она встретила фон Бельцев и провела их в кабинет Антона, сказав, что глава фирмы нездоров.

— Он поручил Антону поговорить с вами, фрейлейн. Антон сейчас придет.

— Благодарю, — сухо ответила Мария. — Карл, познакомься с фрейлейн…

— Что? — выкрикнул Карл.

— Это фрейлейн Клара Хербст, племянница господина Петера Клеменса.

— А, да! — Карл коротко поклонился. — Карл Бельц. Махмуд, если хотите; Пичетти, если вам угодно; Христиансен, это тоже ваш покорный слуга. Он же Иван Алексеевич Голубев — был и им. Солдат фюрера. Солдат фюрера и банкрот! — Все это Карл выпалил без паузы.

— Простите его, фрейлейн Клара. Он изъездил полсвета, выполняя поручения командования вермахта, не раз бы вал в скверных переделках, и вот… Он очень нервный!

— Я нервный? Значит, я еще человек? Вздор! Я планктон, и меня жрут киты! Где они? Почему не принимают нас, черт их побери!

Клара со страхом смотрела на этого истерика… Назвал несколько имен… И русское в том числе… Поручения вермахта. Шпион, вот ты кто, Карл Бельц!

— Сядь и помолчи, Карл! — повелительно сказала Мария. — Как здоровье младшего Клеменса, фрейлейн? Я давно не видела его.

— Антон весь в делах. Он обслуживает гараж фюрер-бункера — это поручено ему интендантством. Бензин, масла, детали… Все это отнимает у Антона очень много времени…

— Война, война! — вздохнула Мария, — Будем надеяться, что она последняя вообще. Да и эта давно бы была окончена, будь кое-кто более благоразумен и откликнись они на призыв здоровых сил нации…

— Я тоже мечтаю о том, чтобы все это окончилось поскорее. Антон редко бывает дома, и я так скучаю без него.

— Ах, вот что! Значит ли это, что вы и он…

— Мы помолвлены, разве вы не знаете?

— Поздравляю. Однако вы оказались ловкой девушкой!

— Простите, я не понимаю вас. Просто Антон очень дорог мне.

— Глупенькая! Кое для кого он дороже всех сокровищ мира!

— Боже мой! — снова истерически каркнул фон Бельц. — Они разговаривают о помолвках и свадьбах, они будут обжираться на свадебных пирах и рожать детей, а их дети будут гибнуть в войнах… Впрочем, туда им и дорога. Всем! Всем!

— Карл! — обрезала его Мария. И помахала рукой Антону, появившемуся на пороге кабинета.

— Здравствуйте, фрейлейн Мария! Здравствуйте, господин Бельц.

— Я не буду мешать вам, Антон, ладно? — Клара распрощалась с Марией.

— В чем дело, черт побери! — с высокой ноты начал Карл. — Мы получили вашу проклятую бумагу с требованием о немедленном погашении наших долгов. Между тем на днях Лидеман женится на Марии… Это потребует немалых расходов, понимаете вы это или нет?

— Какая свадьба? — удивился Антон, — Разве вы не знаете, что полковник Лидеман скрылся?

— Как скрылся? Куда?

— Фрейлейн, не меня спрашивать об этом, но я точно знаю, что гестапо официально сообщило о бегстве полковника, ссылаясь на умопомешательство. Возможно, причиной тому было еще и то, что Лидеманы объявлены банкротами. Вчера мы передали их векселя совету кредиторов. Совет наложил арест на фамильные ценности Лидеманов, хранящиеся у нас. Мы не имели права при теперешнем положении держать в сейфе мертвые капиталы.

— Вот как! — Мария была вне себя. — Я звонила этой твари на днях… О, простите!…

Карл подскочил, как на пружине.

— Ты просишь прощения? У кого? У этих акул? — Он принялся бешено колотить стеком по столу. — Господин Клеменс, черт вас побери, почему все наши векселя оказались в ваших руках?

Мария вырвала у него стек.

— Или ты немедленно уйдешь, Карл, или сиди спокойно и предоставь это дело мне. Извините его, Клеменс, он не в духе.

— Фрейлейн, мы задолго предупредили вас о том, что срок уплаты по закладным истекает. Вы попросили отсрочки. Мы ее дали. Сегодня срок ее истек. Разве ваш управляющий не сообщил вам об этом?

— Этот негодяй сбежал вчера в Швейцарию, захватив всю наличность, которой мы располагали. Мы безоглядно верили ему!…

— …и привлекли его, как мне известно, к некой провалившейся операции…

— Молчите! — прошипела Мария.

— Мне надоело все это! — взревел Карл. — К делу, к делу!

— Зачем же кричать на весь белый свет? — Петер Клеменс вошел в кабинет, опираясь на палку. — Здравствуйте, фрейлейн. Ваша пунктуальность делает вам честь. Ну, к делу так к делу. За вами… — Он обернулся к Карлу. — Порядочный должок, сударь мой, весьма порядочный. И день расплаты наступил. Он должен был наступить. У нас к вам большой счет. И не только денежный.

При виде почтенного человека с белой гривой и лицом, преисполненным благородства, Карл притих.

— Нервы! — пробурчал он, — Извините. Я понимаю вас, господин Клеменс, но что делать? Управляющий обчистил нас до нитки и сбежал… Я на днях снова уезжаю и не смогу в столь короткий срок погасить хотя бы половину нашего долга.

— Плохо, плохо!… Простите меня за стариковское любопытство. Говорят, вы были в России?

— Да, до войны.

— Если мне не изменяет память, вы не первый из рода Бельцев, э-э, посещавших эту страну?

— Я третий. А что?

— Один из ваших предков, не помню, где я это читал, был в России в так называемое Смутное время. Кажется, ему не поздоровилось там? А ваш батюшка, слышал, командовал карательными частями на Украине в годы Первой войны.

— Да. Он умел разговаривать с этими свиньями. Он неплохо работал.

— Да уж! О работе фон Бельцев в России мы еще поговорим с вами. Пройдемте ко мне. Прошу вас!

Карл и Петер ушли.

— Итак, — высокомерно начала Мария, — вы вызвали меня, чтобы сообщить о двойном крахе моих дел? Значит, я разорена?

— Не я хозяин фирмы, фрейлейн.

— Кто хозяин вашей фирмы я отлично знаю. И позволю напомнить вам о вашей страсти к охоте на диких зверей. Этот идиот Лидеман признался мне кое в чем, Клеменс. И хотя дело на фронтах идет к концу, но гестапо еще существует. Его начальник, Генрих Мюллер, с наслаждением повесит вас. Вас и вашего отца. Если вы не уничтожите наши векселя, Клеменс. Все до единого.

— Фрейлейн, уверяю вас, с головы отца и с моей головы не упадет ни один волос. Но за целость вашей головы не поручусь. Фирма очень просто докажет, что мы являемся жертвой шантажа. А шантаж налицо, фрейлейн. Как вы думаете, что сделает с вами группенфюрер Мюллер, если я предъявлю ему запись нашей беседы?

— Какой беседы?

— Той, фрейлейн, где вы сказали… — Нажав на столе невидимую кнопку, Антон включил магнитофон. — Вы узнаете свой голос?

Медленно бежала лента, воспроизводя разговор Антона с Марией. «…В известных кругах начинает преобладать мнение о полной неспособности фюрера исправить положение как на фронтах, так и внутри страны. И ему, пожалуй, придется уйти…». — «Правители не уходят так просто, фрейлейн». — «Тогда их "уходят"…»

Мария судорожно вцепилась в подлокотники кресла. Что она могла сказать?

— Фрейлейн, повторяю ваши слова: «Хотя дело на фронтах идет к концу, но гестапо еще существует». Начальник его, Генрих Мюллер, с наслаждением расстреляет человека, работавшего на иностранную разведку, весьма активно участвовавшего в заговоре против рейхсканцлера и совершенно случайно не разделившего участи Штауффенберга и других!…

— Значит, я в петле! — Голос Марии не дрогнул; и не дрогнул ни единый мускул на ее лице. Оно лишь чуть-чуть побледнело.

Антон рассмеялся.

— Эти же слова я слышал в прошлом году. Их сказал вам Лидеман в день вашего рождения, если вы не забыли. Нет, фрейлейн, мы не палачи, и о петле не может быть речи. И прошу простить меня. Вы сами вынудили нас прибегнуть к этому пошлому трюку. — Антон помолчал, пристально наблюдая за Марией.

Она играла стеком.

— Уверяю вас, фирма крайне заинтересована в сохранении самых дружеских отношений с вами. Она могла бы пойти навстречу вам и не доводить расчеты с вами до крайности… Дело в том, что вы не только участвовали в заговоре, но и работаете на иностранную разведку.

— Богатая фантазия у вас, однако! — хладнокровно обронила Мария.

— Не надо обладать большой фантазией, фрейлейн, чтобы прочитать одно из ваших донесений полковнику британской разведывательной службы, которого вы обозначили буквой «Р». Там вы пространно описываете свое посещение Аллена Даллеса в Швейцарии и столь же пространно информируете полковника Р. о различных группировках внутри заговорщиков.

— Это еще надо доказать, — надменно сказала Мария.

— Пожалуйста. Вот копия вашего донесения, фрейлейн. В британской разведке вы значитесь под кличкой Белка.

Мария молчала.

— Что скажете, фрейлейн?

— Ваши условия? — резко ответила Мария.

— Повторяю, фирма могла бы пойти навстречу вам, если…

— Если?…

— Если фрейлейн не прекратит связи с упомянутой мною разведкой и будет информировать фирму о том, что ей понадобится в будущем.

— Иначе?… — снова тот же бесстрастный тон.

— Иначе вам придется расстаться со всем движимым и недвижимым имуществом…

— …и петля?…

— Нет, я уже сказал. Нам нет никакого дела до того, что принадлежит истории.

— Благодарю. Пожалуй, я буду вам полезна.

— Вот и хорошо. Когда мы встретимся?

— Когда будет угодно вам. — Хладнокровию этой женщины мог бы позавидовать человек с железными нервами.

— Я выберу время для свидания с вами, фрейлейн. А вот и отец! По его лицу вижу, что и он столковался с вашим братом. Ну, что?

— Все в порядке, сынок, все в порядке. — Старик опустился в кресло. — Вы не скучали без нас?

— Мы пришли к полному взаимопониманию с фрейлейн Марией, отец.

Карл сидел в глубине кабинета и молчал. Выглядел он пришибленным. Петер обернулся к нему.

— Вот видите, милейший Карл, сыновья куда покладистей отцов. Очень рад, фрейлейн, что вы столковались с Антоном. Ваше благоразумие и откровенность вашего брата восхищают меня. До свидания, фрейлейн. До свидания, господин Бельц.

Проводив сестру и брата, Антон вернулся в кабинет.

— Ну, что Карл?

Петер тихонько посмеялся.

— Я прижал его к стенке, и он сразу сбавил тон. Скажи-ка, Мария не наделает глупостей?

— У нее мужская логика. Да и ее хозяева вряд ли так просто откажутся от нее. Она слишком много знает.

— «Мужская логика»! «Хозяева»! А если ее схватят? Хватит ли у нее выдержки? Гестапо умеет выбивать из людей их секреты.

— На днях встречусь с ней и постараюсь переправить куда-нибудь подальше.

— Отлично, сынок, отлично!

— Скажи-ка! Ты вроде бы похвалил меня?

— Даже наш брат добреет к старости! Что ж, Антон, надо думать, это последние наши месяцы здесь…Кто знает, куда отправят тебя и что будет со мной…

— Тебе отдохнуть бы…

— Месяц-другой, да… Где-нибудь в березовой роще на берегу речушки вроде Истры. А вообще-то рано еще отдыхать Петеру Клеменсу или как там его… Рано, сынок, рано… Но мне грустно будет расставаться с тобой и Кларой. Привык… Словно вы и взаправду родные…

— Такая уж наша доля, отец, — вздохнул Антон.

— Солдатская доля, Антон, солдатская. Ты не забыл, о чем нас просят?

— Нет, конечно. Кажется, я нашел человека, который поможет нам в этом деле.

— Кто?

— Свояк Гитлера.

— О-о!

— Герман Фогеляйн. Пловец сказал, что в качестве связного рейхсфюрера СС он бывает на всех военных совещаниях у фюрера и докладывает о них Гиммлеру.

— Но как выудить из него то, что нужно Центру?

— Вот над этим я и ломаю голову.

Глава двадцать четвертая.