Снова начали стучать металлом о металл. Ной прислушался.
— Что бы это могло быть? — с тревогой спросил он, ни к кому не обращаясь. Здесь где-то есть кузница, которую он не заметил? Неудивительно, что Салли встала так рано: в таком шуме спать совершенно невозможно.
Ной достал джинсы из чемодана, который он поставил в кладовку Салли, быстро оделся и вышел из комнаты с твердым намерением найти источник этого ужасного шума.
Когда он поравнялся с комнатой Вандеркелленов, дверь приоткрылась и показалась голова Абигайл.
— Как хорошо, что вы решили остановить ее! — проговорила миссис Вандеркеллен.
Ной замер, размышляя, не ослышался ли он. То, что проговорила Абигайл, было лишено всякого смысла.
— Доброе утро, миссис Вандеркеллен! — сказал он с приветливой улыбкой, изображая любящего внука. — Что вы сказали?
— Я сказала, что буду очень рада, если вы заставите Салли прекратить этот ужасный шум. Как ей не совестно ковать в пятом часу утра?
Салли занимается ковкой?! У него не укладывалось в голове, что эта хорошенькая, на последнем месяце беременности, блондинка оказалась источником душераздирающей какофонии!
С тех пор как Ной согласился сыграть роль безумно счастливого мужа, он взял за правило ни с кем не спорить, пока сам не разберется, что происходит.
— Какой шум? — Он недоуменно пожал плечами. — Я ничего не слышал. Я иду, чтобы сварить Салли кофе, — на ходу придумал он.
Он никогда еще не видел, чтобы Абигайл была так возмущена.
— А я из-за грохота не могу заснуть! Так не обращаются с гостями! Очевидно, в Техасе в порядке вещей относиться к гостям без должного уважения! — гневно проговорила Абигайл и хлопнула дверью.
Чем больше Ной узнавал миссис Вандеркеллен, тем больше аргументы Салли в оценке ее родственников казались ему правдивыми и обоснованными.
Он сбежал с лестницы, прыгая через две ступеньки, затем быстрыми шагами пошел на звуки, от которых, казалось, вот-вот лопнут барабанные перепонки. Открыв дверь черного хода, Ной вышел на веранду. Пройдя двором, он подошел наконец к сараю без окон, двустворчатая дверь которого была закрыта. Но даже при закрытой двери звуки, доносившиеся из этого строения, немилосердно резали слух.
Даже когда Ной рывком открыл дверь, он все еще не мог представить Салли в роли кузнеца. Хоть убей, не мог!
Ной обвел взглядом помещение бывшего коровника, превращенного в кузницу. Он с интересом рассматривал молоты, щипцы, пилы, две наковальни, несколько баллонов с ацетиленом и большие, обитые листовой сталью рабочие столы. Рядом возвышался ярко-желтый подъемный кран. Увенчанная вытяжным колпаком кузница выбрасывала золу из своего пышущего жаром жерла.
Затерянная среди стали и огня, Салли казалась маленькой и незащищенной. Женщина стояла к Ною спиной, но тем не менее он хорошо видел, что она в комбинезоне, поверх которого был надет тяжелый кожаный фартук, на руках — кожаные перчатки, на голове — красная бейсболка козырьком назад, на ушах — наушники, приглушавшие звук, на глазах — защитные очки.
Приняв позу укротителя диких львов, бесстрашно встав перед железным чудовищем, Салли колотила молотом по раскаленному докрасна металлическому пруту, производя при этом оглушительные, душераздирающие звуки.
Стоило Ною войти внутрь сарая, как в лицо ему пахнуло обжигающим жаром. Воздух был горячий и сухой. Он спрашивал себя: если даже сейчас в кузнице невыносимое пекло, то как можно здесь работать в самый разгар техасского лета? Глядя на длинные стальные столы с инструментами, он вдруг почувствовал, что преклоняется перед этой удивительной женщиной. Только сейчас Ной понял, что Салли не простой кузнец, а талантливый созидатель, воплощающий свои замыслы в жизнь.
Раскрыв тайну Салли, Ной продолжил осматривать помещение. У одной стены из грубооструганных бревен стояла створка ворот в виде крыла бабочки. Ной был поражен ее изящным ажурным рисунком. Он даже представить себе не мог, что можно сделать такое тонкое кружево из, казалось бы, неподатливого металла.
Он покачал головой: Салли — настоящий художник. Разве Абигайл не знает разницу между простым кузнецом и талантливым художником? Неужели она до такой степени погрязла в своем снобизме, что считает всех, кто зарабатывает на жизнь своими руками, недостойными внимания? Какая нелепость! Врачи, между прочим, тоже зарабатывают на жизнь собственными руками…
У него не было никакого представления о том, как зарабатывает Салли себе на жизнь. Теперь его ждал приятный сюрприз. Продолжая осматривать мастерскую, Ной заметил в углу книжный шкаф. Интересно, это ее книги? Если ее, то почему их перенесли из дома в сарай?
Эта женщина оказалась довольно сложной загадкой. Прелестной, энергичной, талантливой и… неудачливой. Ной решил, что ему надо принять душ, переодеться и сварить кофе для Абигайл. А свои вопросы он задаст позже, когда не придется надрывать голос, чтобы перекричать этот неимоверный шум, и быть предельно внимательным, чтобы не прожечь свою одежду.
Войдя на кухню, Салли очень удивилась, увидев там Ноя, который сидел за столом и пил кофе. Он хорошо выглядел. Даже слишком хорошо в облегающей трикотажной рубашке и выгоревших джинсах. И откуда у врача такая мощная мускулатура?
— Ой… привет! — воскликнула она, машинально убирая со лба упавшие пряди волос и вытирая руки о комбинезон. — Я не ожидала, что вы уже проснулись.
— Вы так ужасно гремели, что не только мы, мертвые проснулись бы, — насмешливо проговорил он, отпив небольшой глоток горячего кофе.
— О! — простонала она. — Я об этом не подумала! У меня почти не бывает гостей. Шум всех разбудил?..
— Губерта не разбудил — он принимает снотворное, а вот Абигайл…
— Представляю, в каком она состоянии! Она не любит, когда ей напоминают, что ее внучка — кузнец.
Ной поставил кружку и сказал:
— Налейте себе кофе и садитесь за стол.
— Нет, лучше я вначале приму душ.
— Минуточку. — Ной подошел к буфету, взял кружку и налил в нее горячий кофе. — Это не простой кофе, а особенный. Я купил его по просьбе Абигайл. Судя по тому, что часы Абигайл стоят не менее двадцати пяти тысяч долларов, я решил, она не обеднеет, если мы выпьем немного ее колумбийского кофе без кофеина. — Он взял молодую женщину за руку и подвел к столу.
Салли внезапно почувствовала, что от усталости у нее подкашиваются ноги. Она тяжело опустилась на стул и обхватила кружку ладонями. Никогда раньше она так не уставала.
— Я не кузнец, — проговорила Салли, глядя в кружку и с удовольствием вдыхая запах кофе.
— Знаю.
— Откуда? — недоуменно спросила она. Ной кивнул в сторону бывшего коровника.
— Я был там. Ясно, что вы настоящий художник. Кстати, нашу кровать вы сделали по собственному эскизу?
«Наша» кровать?! Ее передернуло. Если бы он только знал, чего стоила ей эта ночь, проведенная на одной кровати с ним! Она пыталась заснуть, но не могла, и большую часть ночи просто притворялась, что спит. Следила, чтобы дыхание было ровным и спокойным. Это оказалось делом нелегким.
Когда она наконец заснула, ей приснился неприличный сон… с участием Ноя Барретта. Отогнав воспоминания, она решила сосредоточиться на разговоре со своим собеседником. Так что он спросил? Ах да, про кровать.
— Она была заказана одной супружеской парой для их медового месяца. Они оплатили половину стоимости, но выкупать ее раздумали. Я решила кровать оставить у себя и никому ее не продавать.
— Она вам удалась. Превосходная работа, — похвалил он.
Салли густо покраснела. Комплимент в сочетании с игривым взглядом Ноя смутили ее.
— Спасибо, — еле слышно прошептала она, удивляясь, почему у нее вдруг пропал голос.
— А что еще вы делаете?
— Обычные вещи: калитки, лестничные перила, садовые скамейки, решетки…
— А над чем работали сегодня утром? Она отпила маленький глоток кофе, и по ее лицу было видно, что напиток ей понравился.
— Вкусно! — проговорила она.
— Спасибо.
— Где вы научились готовить такой вкусный кофе? Определенно у вас талант!
— Не уходите от ответа. — Ной насмешливо улыбался.
Салли недоуменно заморгала, вспоминая, о чем он спросил ее.
— Я делаю колыбельку для Вайвики. Я выполняла один заказ и только теперь смогла взяться за колыбельку. Должна закончить ее до рождения дочки.
— Я не заметил ничего такого, что бы напоминало колыбель.
Молодая женщина отпила кофе и поставила кружку на стол.
— Отличный кофе, — сказала она.
Ной молча смотрел на нее, и это уже начинало ее раздражать. Наконец он тоже глотнул кофе.
— В следующий раз я осмотрю вашу мастерскую более внимательно, — пообещал он.
— Не извольте беспокоиться, — сухо отозвалась Салли.
Он с удивлением посмотрел на нее, будто хотел что-то сказать, но потом раздумал и решил пропустить ее сварливое замечание мимо ушей. По непонятной причине его молчание больно задело ее.
— Я знаю, что вы подумали, — проговорила она с обидой в голосе.
— В самом деле?
— Вы подумали: что ж, я прощу ей ее сварливость, потому что она на последнем месяце беременности и это сделало ее несколько чудаковатой. Должна вам заметить, что ваша снисходительность совершенно неуместна. Моя беременность никак не отразилась на моем поведении. — Она пристально смотрела на него, не отводя глаз. — Вы ведь именно так и подумали? Правда?
Ной подался вперед и облокотился о стол.
— Действительно, я решил не обращать внимания на ваше довольно резкое замечание, но что касается сварливости, то это даже хорошо — жены, как правило, с годами становятся именно такими, и к этому надо заранее готовиться.
— Резкое замечание, говорите? — возмущенно воскликнула Салли, чувствуя, что начинает дрожать от гнева и обиды. Почему его откровенность и искренность так раздражают ее?
— Итак, вы зарабатываете себе на жизнь искусством?
— Это мое личное дело, — холодно сказала она.
— Вы забыли, что я ваш муж? А если родственники потребуют подробностей? — сказал он, показывая на второй этаж.