ГЛАВА ВТОРАЯ
Внезапно Ной почувствовал, что кто-то ударил его в живот. Оказалось, что это миссис Вандеркеллен, оступившись, со всего маха врезалась в него. Машинально подхватив падавшую женщину, он с ужасом увидел, что Губерт, которого жена нечаянно оттолкнула, поскользнулся на плиточном полу прихожей.
Падая, он задел скульптуру из металла, которая представляла собой некое вьющееся растение с причудливыми плодами. От удара скульптура закачалась и упала, увлекая за собой мистера Вандеркеллена. Спустя секунду дедушка уже лежал на груде металлических листьев и плодов, лицом вверх и раскинув руки.
Его истошные вопли мгновенно вывели Ноя из оцепенения. Положив полуживую от страха миссис Вандеркеллен на диван и бросив через плечо фиктивной жене: «Присмотри за бабушкой!» — Ной кинулся к стонущему дедушке.
Осматривая лежащего на полу старика, Ной мрачно думал про себя: когда наконец закончится рабочий день и наступит долгожданный отдых? Как назло, день выдался необыкновенно трудным — один тяжелый случай за другим. Ему уже стало казаться, что он никогда не уйдет из больницы. К дому сестры Сэма Ной подъехал с ужасной головной болью, которая обычно, раз начавшись, мучила его несколько дней. Беременная женщина, с трудом спустившаяся по деревянным ступенькам, схватила его за руку и потащила в дом, потом надела ему на палец обручальное кольцо и велела притвориться, будто он безмерно счастлив.
Когда Ной вошел в гостиную, он неожиданно столкнулся лицом к лицу со своим прошлым, которое оставил несколько лет назад в Бостоне. Он не удивился, что Абигайл и Губерт так и не узнали его. В конце концов, он уехал из Бостона сразу после окончания средней школы и приезжал потом в этот город лишь раз в год на Рождество, чтобы навестить родных. Жизнь порой преподносит нам невероятные сюрпризы!
Когда Ной смотрел на Губерта, его не покидало чувство, что он все еще в своей больнице. И вообще, все, что произошло в этом доме за последние полчаса, вызвало в нем стойкое неприятие и непонимание.
Как он заметил, хорошенькая блондинка — сестра Сэма — была не в ладах со своими бабушкой и дедушкой. Почему так получилось, ему судить трудно. Хотя он не был хорошо знаком с Вандеркелленами, они никогда не производили впечатления каких-то монстров. Просто были несколько напыщенными и чопорными. Смятение, в котором пребывала сестра Сэма, казалось настолько сильным, что у него не хватило духу воспротивиться ее умоляющему взгляду.
Ее большие серые глаза оказывали на него необъяснимое действие. Может, здесь сыграло роль и то, что она была на последних месяцах беременности, которая преображает женщину. Будучи акушером, Ной чувствовал себя обязанным уберечь женщину в положении от отрицательных эмоций.
— Мистер Вандеркеллен, вас придется отвезти в больницу и…
— Нет, — слабым голосом возразил Губерт. — Я не выношу больниц… Я и теперь в ней не нуждаюсь.
— Не трогайте его! — донесся из гостиной взволнованный женский голос. — Надо вызвать «скорую помощь»!
В прихожую вышла Салли.
— Как ваша бабушка? — спросил Ной.
— Она еще очень слаба, но щеки уже порозовели… Что вы делаете?! Не трогайте дедушку до приезда «скорой»! — закричала молодая женщина и вцепилась Ною в плечо, стараясь оттащить его от больного. — Не трогайте его!
— Отпустите меня! — воскликнул Ной, освобождаясь от ее хватки.
— Ему нужен… — Она помолчала. — Ему нужен настоящий врач, — прошептала она на ухо своему фиктивному мужу.
— Знаю, — ответил Ной и хмуро посмотрел на нее: он приехал сегодня в больницу в пять утра, он устал и измотан. И не хочет, чтобы его хватали за плечо, даже если это довольно привлекательная особа. — Спросите у бабушки, не хочет ли она пить. Да и холодный компресс на голову не помешал бы.
Сестра Сэма выглядела очень расстроенной, и глаза у нее были грустные.
— Дедушка, как вы?
— Это все моя спина, — тихо проговорил Губерт. — Я снова повредил ее… Но не волнуйтесь… Ничего… серьезного.
Пациентам с хроническими заболеваниями спины достаточно принимать назначенные лекарства и соблюдать несколько нехитрых правил, но Ной продолжал стоять на своем:
— Будет лучше, если вас тщательно обследуют в больнице.
— Нет! Только не это!
— Хорошо, хорошо! — кивнул Ной. — Позвольте, я хотя бы помогу вам. — С этими словами Ной поднял старика на руки.
Миссис Вандеркеллен уже сидела на диване и поправляла прическу.
— Радость моя, — обратился Ной.
— Да, дорогой! — отозвалась его фиктивная жена.
— Ты не могла бы помочь своей бабушке пересесть с дивана в кресло? Губерт должен находиться в горизонтальном положении.
Его сообщница по обману счастливой уже не выглядела, а когда взглянула на свою побледневшую бабушку, расстроилась еще больше.
— Попробую, — сказала Салли и направилась к миссис Вандеркеллен. — Бабушка, позвольте, я помогу вам пересесть в кресло? — Она показала на кресло, в котором только что сидела сама. — Вы в состоянии это сделать?
— Разумеется. Мне уже намного лучше. — Когда старушку пересадили в кресло, она тут же спросила, уставившись на мужа: — Это из-за его спины?
Ной кивнул.
— Боюсь, что так. — Он положил стонущего старика на освободившийся диван. — Вы сказали, что такое случалось с вами и прежде?
— Да, — ответил Губерт и вновь застонал от боли.
— И что рекомендует в таких случаях ваш лечащий врач?
— Вести активный образ жизни, и все пройдет само собой, — ответила вместо него Абигайл.
— Строгий постельный режим и полный покой, — прошептал Губерт сквозь стон. — Название лекарства, которое мне прописал доктор, я, к сожалению, не помню.
— Он просто притворяется! — не унималась его жена.
— Миссис Вандеркеллен! — умоляюще воскликнул Ной. — Мне необходимо поговорить с вашим мужем.
Абигайл скрестила руки на груди и отвернулась. Ной продолжил разговор со стариком:
— Вы аллергик?
— Нет, — прошептал Губерт.
— Постарайтесь расслабиться, — велел Ной, положив руку ему на плечо.
— О, дедушка, мне очень жаль, что все так получилось! Это я виновата, нельзя было ставить скульптуру на самом проходе! — Салли проскользнула мимо Ноя и взяла дедушку за руку. Тот вздрогнул и застонал.
— Не приставай к нему сейчас, — сказал Ной. — Ему очень больно. — Он повернулся и направился в прихожую, где, как он заметил, находился телефон.
— Я не пристаю… куда вы пошли? Что вы собираетесь делать? — недоверчиво спросила Салли.
По шарканью кроссовок Ной понял, что сестра Сэма догоняет его. Он обернулся и взглянул в ее огромные глаза, которые стали еще выразительнее от появившегося в них тревожного предчувствия.
— Вашему дедушке срочно необходимо лекарство, — на ходу бросил Ной и, подойдя к столику, поднял трубку старого черного телефона. — Какая аптека ближе всего?
— Аптека Берта. А что?
— Справочная? Дайте мне, пожалуйста, телефон аптеки Берта, — сказал Ной, набрав номер справочной службы.
— Что вы делаете?! — проговорила Салли громким шепотом, подозрительно глядя на него.
— Рецепт у меня есть. Благодарю вас. — Ной повесил трубку, затем снова набрал номер.
— Вы что, сошли с ума?! Вы не можете…
— Тише! — прикрикнул он на Салли. — Это говорит доктор Ной Барретт. Доставьте лекарство по… — он замолчал, но потом вспомнил, что Сэм написал адрес своей сестры на клочке бумаги, который теперь лежал в брючном кармане, — по адресу: девять, пять, ноль, девять, девять, Боболинк-Лейн. Это в самом конце переулка. Лекарство для Губерта Вандеркеллена.
Когда Ной диктовал провизору название лекарства, он почувствовал, что кто-то дергает его за рубашку.
— Что еще? — спросил он через плечо.
— Как вы смеете ставить диагноз? — прошипела прелестная хозяйка дома. — Разве вы не знаете, что выписывать лекарство и выдавать себя за врача — преступление?
Закончив разговор с провизором, Ной повесил трубку и обернулся к Салли.
— Вы же сами велели мне выдавать себя за доктора, — проговорил Ной с лукавой улыбкой. — Или решили изменить правила игры? — По выражению глаз молодой женщины он понял, что своим замечанием привел ее в полное смятение. — Вот так-то… — Ной услышал, что миссис Вандеркеллен что-то сказала мужу, но не понял, что именно, так как они с Салли стояли слишком далеко. — Что там с вашей бабушкой? — спросил он.
— Не уходите от ответа! Вы не имеете права заказывать лекарство по телефону и представляться врачом! За подобные вещи вас отдадут под суд, наглый самозванец! Тех пятидесяти баксов, что я заплачу вам, не хватит, чтобы вас выпустили под залог!
— Пятидесяти?! — воскликнул он, удивляясь тому, что она собралась заплатить пятьдесят долларов какому-то незнакомцу только за то, что он сыграет роль ее мужа.
— Не вздумайте просить больше! И возьмите обратно свой поцелуй! Мы не договаривались целоваться!
— Хотите, чтобы я забрал его обратно? — ухмыльнулся Ной.
— Хочу! — крикнула она, но, подумав, смутилась. — Только как?
Он наклонил голову, и их лица оказались совсем рядом.
— Да вот так!
Ной наклонился еще ниже, намереваясь действительно поцеловать ее, но она вырвалась, вне себя от возмущения.
— Послушайте, когда вы уйдете отсюда, можете надуваться от гордости и самомнения, сколько вам влезет, но сейчас вы должны отработать гонорар! Самодовольный наглец — вот вы кто!
— Это я-то самодовольный наглец?! Вы первая, кто меня так обозвал! — воскликнул Ной.
— Это еще мягко сказано! — возразила Салли.
Ной с трудом подавил улыбку.
— Хорошо, раз вы не разрешаете мне забрать обратно мой поцелуй, поступим по-другому: вообще ничего не платите мне.
Она нахмурилась.
— Не валяйте дурака! Возьмите деньги, раз я плачу вам. А теперь отойдите: я вызову «скорую»!
— Ваш дедушка не хочет, чтобы его госпитализировали. По-моему, он абсолютно прав.
— Да как вы смеете решать, прав он или нет? Кто бы говорил! — воскликнула Салли с нескрываемым сарказмом.