Колыбельная для вампиров - 2 — страница 27 из 40

ладнокровный убийца не спешил и даже выложил из них замысловатую фигуру. Трупы мужчин он сложил квадратом, внутрь которого поместил убитых женщин. Полицейские особо отметили, что из ценных вещей ничего не пропало. Над местом трагедии царила такая сильная атмосфера ужаса, что даже воришки не рискнули приблизиться и обчистить несчастных.

Узнав, что жертвы маньяка все как один были обескровлены, боязливые обыватели вспомнили байки о вампирах и, как следствие, в лавках зеленщиков возрос спрос на чеснок, а в церквях — на святую воду.

***

Время летело незаметно. Девятнадцатый век ушёл в историю и на её престол взошёл беспокойный двадцатый век.

Однажды на пороге дешёвого трактира, располагающегося на одной из не очень чистых улочек северной столицы Российской империи, появилась высокая дама — красивая и слишком хорошо одетая для такого места. Она приподняла густую вуаль и холодным взглядом обвела дымное помещение.

Заметив нарядную посетительницу, половой с подобострастной улыбкой поклонился ей, а затем бросился к столику, стоящему в уединённом месте. Тот был занят, и он стал настойчиво уговаривать сидящих за ним мужчин пересесть. Но приказчики, пришедшие из ближайшей лавочки, не соглашались покинуть облюбованное местечко. Бурно жестикулируя и не всегда в приличных выражениях, они заявили, что будут здесь сидеть, сколько им заблагорассудится. Если приспичит, то хоть до самого богоявления, и никакие капризные дамочки им не указ.

Пока торговое сословие увлечённо препиралось с половым, посетительница, провожаемая недоумёнными взглядами завсегдатаев, летящим шагом проскользнула между столами. Как только она появилась рядом с ними, спорщики сразу же смущённо примолкли и поднялись, уступая ей место. У незнакомки были повадки леди из высшего света и от всей её изящной фигуры так и веяло высокомерным холодом.

Поворачивая кончиками пальцев принесённый стакан с водой, дама скучающе смотрела в окно и при этом не замечала, что от неимоверной скорости вращения жидкость сильно взвихрилась. Ожидание продлилось недолго, и вскоре рядом с её столиком появилась невзрачная женщина в простеньком коричневом платье и соломенной шляпке. Получив разрешение сесть, она опустилась на краешек стула и боязливо улыбнулась, а затем, подавшись вперёд, заговорила совсем тихим голосом. К концу своей речи она окончательно перешла на шепот.

Дама, не перебивая, внимательно выслушала информатора и лишь затем задала ей несколько кратких вопросов. Видимо, удовлетворившись ответами, она повелительным взмахом руки, затянутой в перчатку, отпустила женщину и та, униженно кланяясь, попятилась прочь от стола.

— Вот и пришла пора нам встретиться, мой дорогой, — проговорила незнакомка и на её прекрасном лице появилась гримаса торжества.

Очнувшись от глубокой задумчивости, она насмешливо покосилась в сторону полупьяного парня, не спускающего с неё восторженных глаз. «Гляди-ка, великовозрастный менталист. Нужно пожурить Михаэля за плохую работу его патрулей по отлову фениксов. Хотя здесь такая глушь».

Легко поднявшись с места, дама направилась к выходу. Когда она исчезла за дверью, восхищённый воздыхатель вскочил на ноги. Неотрывно глядя вслед прекрасной незнакомке, он стал нараспев выкрикивать рифмованные строчки:

И каждый вечер, в час назначенный

(Иль это только снится мне?),

Девичий стан, шелками схваченный,

В туманном движется окне.

И медленно, пройдя меж пьяными,

Всегда без спутников, одна,

Дыша духами и туманами,

Она садится у окна.

И веют древними поверьями

Её упругие шелка,

И шляпа с траурными перьями,

И в кольцах узкая рука.

И странной близостью закованный,

Смотрю за тёмную вуаль,

И вижу берег очарованный

И очарованную даль.

Глухие тайны мне поручены,

Мне чьё-то солнце вручено,

И все души моей излучины

Пронзило терпкое вино.

И перья страуса склонённые

В моём качаются мозгу,

И очи синие бездонные

Цветут на дальнем берегу.

Замолчав на полуслове, он рухнул на стул и, положив голову на стол, громко зарыдал. Завсегдатаи трактира засмеялись, показывая на него пальцами. Незадачливый рифмоплёт поднял голову и с яростью глядя на довольные красные рожи простолюдинов, плавающих в сизом дыму, громко во всеуслышание выкрикнул:

— Твари безмозглые! Да что б вы понимали в тонкой душе поэта! Только что олицетворённая мечта прошла мимо вас, а вы всё также тупо жрёте и пьёте. Скоты, одним словом, — он обречённо махнул рукой и снова уронил буйную красивую голову на изгвазданный стол.

***

И невдомек чудаку, что его глазам предстала не мечта, а экзотическая красавица-гадюка, обряженная его фантазией в туманные голубые крылья. А настоящая Прекрасная Дама в городе Великого Петра появится ещё не скоро. Белыми ночами она будет неспешно гулять вдоль берегов Невы и, стоя на высоком ажурном мосту, будет заворожено всматриваться в холодные тёмные воды.

О нет! Прекрасная Дама не склонна к суициду — просто её завораживает изменчивая прелесть свинцовой воды и скупая палитра восходящего северного солнца. Отражения древних зданий, хранящих страсти прошедших веков, кажутся ей сказочно прекрасными и в то же время преисполненными зловещей загадочности. От этого у неё бегут мурашки по спине, но она готова вечно любоваться прекрасным городом, опрокинутым в текучие тёмные воды…

Бледное личико осветила счастливая улыбка. «Желязны. Утонувшее сердце сказочного мира, Тир-на-Ног. Жаль, что по нему нельзя прогуляться, если ты не русалка. Хотя, глядя на то, что извлекается со дна реки, бедняжке не позавидуешь». А затем радость растаяла, уступив место привычной печали. И всё же в тёмных глазах было нечто, говорящее об упрямстве и недюжинной силе характера.

И невдомек мечтательной чудачке, что и для неё однажды вспыхнут на горизонте Алые Паруса. Но зачем же ждать? Тебе что-то нужно? Тогда не полагайся на каприз изменчивой фортуны. И не нужно отчаиваться. Если не получится с первого раза, соберём осыпавшиеся перья и снова к солнцу. Никуда оно от нас не денется!

***

Мягко отворилась дверь, и недовольный Михаэль обернулся. Прекрасная девушка в длинном синем платье необычного фасона замерла, не сводя с него тревожных глаз.

— Кажется, я опоздала, — тихо сказала она, глядя на молчащего короля вампиров, она развернулась к выходу. — Прости, что нарушила твой покой. Это в последний раз.

Мгновенно оказавшись у двери, Михаэль обнял девушку и уткнулся в её волосы, с наслаждением вдыхая знакомую и такую родную смесь их запаха и духов.

— Эльжи! Как ты смела? Ведь я просил, не пропадать надолго. Родная, где ты скрывалась все эти годы? Я уж и не чаял тебя найти!

Сияя счастьем, девушка полезла в ридикюль и вынула пачку бумаг.

— Крейд! Я работала как проклятая, чтобы вернуться не с пустыми руками. Посмотри, это акции самых перспективных предприятий и банков. С ними ты можешь купить ещё не одно правительство в мире людей и тем укрепить своё влияние.

— К чёрту деньги! Их у меня и так более чем достаточно. А вот ты — совсем другое дело, таких больше в мире нет.

— Ты прав, — пробормотала девушка и, улыбнувшись, добавила: — Уникальность редкостей заключается в том, что они существуют только в единственном экземпляре.

Безмерно счастливый Михаэль только со временем осознал смертельно-горький подтекст двусмысленной фразы.

Вернувшись, Эльжбета сразу же объявила себя его женой, хотя у вампиров в то время ещё не существовало узаконенного института брака. Но она быстро исправила это досадное упущение их нарождающейся бюрократии. Она ни на шаг не отпускала мужа и была с ним не только дома, но и в делах государства. Всё чаще давая ценные советы по управлению, она всегда держалась в его тени, несмотря на предложение официально занять пост одного из первых советников. Михаэль быстро понял, что его красавица-королева отличается острым умом и умением взглянуть на проблему под неожиданным ракурсом, дающим возможность принять оптимальное решение. Недюжинный ум Эльжбеты вызывал у него восхищение, граничащее с преклонением.

Долгие годы жена оставалась его верной спутницей и союзницей во всех делах. Их взгляды настолько совпадали, что порой Михаэлю казалось, что она читает его мысли, хотя он считал такое невозможным. Как учёный-генетик, он доподлинно знал, что у любящих людей в спокойной обстановке почти не работает телепатический обмен мыслями, ограничиваясь эмоциональным фоном.

Беззаветно любя, Михаэль ни на миг не сомневался в ответном чувстве. Вот потому шок от осознания, что дело обстоит не совсем так, оказался столь силён. Хотя первые звоночки неблагополучия в их семейной идиллии зазвучали уже накануне восстания, с началом первых размолвок. Эльжбете активно не нравилось, что муж стремится заниматься преобразованиями только внутри вампирской расы. При всяком удобном случае она твердила, что задуманное им замечательно, но внутренние дела могут подождать до того момента, когда они захватят власть во внешнем мире и, покорив человечество, выйдут на оперативный простор.

Удивляясь внезапной настойчивости жены, Михаэль никак не мог её убедить, насколько опрометчив такой шаг и что он чреват неожиданными последствиями. К его удивлению, у Эльжбеты оказалось очень много сторонников в Совете старейшин, хотя он всячески пытался доказать, что исход войны с человечеством не ясен и вполне может закончиться полным истреблением расы вампиров, в силу их малочисленности.

«Поймите, мир людей тоже движется семимильными шагами по пути прогресса, и завоевать его будет нелегко, ещё проблематичней впоследствии удержать человечество в узде. Если только не перебить две трети населения земного шара и загнать оставшихся во времена средневековья», — восклицал он в полемическом пылу, пытаясь убедить оппонентов в правильности своей точки зрения. Жена никогда не вмешивалась в его споры на людях, но дома едко высмеивала за чрезмерную осторожность, и тем подспудно укоряла его в трусости. Вот тогда впервые между ними пролегла полоса отчуждения. Выведенный из себя, однажды он спросил, за каким чёртом ей нужна власть над человечеством и Эльжбета, удивлённо посмотрев, спокойно ответила, что рабы всегда пригодятся в хозяйстве. Правда, заметив его реакцию, она улыбнулась и свела всё к шутке.