Колыбельная звезд — страница 26 из 49

Глава 14

Джиллиан вынула из духовки последнюю партию крабовых канапе, вытерла руки о фартук и выключила таймер. С задней веранды доносилось поскрипывание кресла-качалки. Джиллиан подошла к окну.

– Грейси, тебе не надоело торчать на веранде? Почему не идешь играть во двор?

– Не хочу. Мне и здесь хорошо.

– Я уже почти закончила. Хочешь, сходим на пляж?

– Нет! – крикнула в ответ дочка, и Джиллиан решила не настаивать. Грейси не ходила на пляж с того самого дня после шторма, когда они с Линком обнаружили провал в дюне.

Немного помолчав, Джиллиан сказала:

– Хорошо. Тогда, может, сходим к мисс Джейни? Спросим, не нужна ли ей помощь в саду.

Грейс рассеянно ответила:

– Ладно. – С веранды снова послышалось мерное поскрипывание, и Джиллиан вернулась к работе.

Раздался шум у входа, и Джиллиан пошла открывать. В этот момент Грейс крикнула в приоткрытую дверь задней веранды:

– Джилли-Дилли, скажи ему, что у нас другие планы! – И дверь захлопнулась, прежде чем Джиллиан смогла ответить.

Через узкие боковые окошки у двери она увидела возле дома полицейский джип и поспешила открыть – Мейсон даже не успел постучать.

– Привет, Мейсон. Ты как раз вовремя! Надеюсь, у тебя нет аллергии на морепродукты?

Он прошел внутрь, на ходу снимая шляпу.

– Нет, мэм. Совершенно точно. Иначе я бы не имел права считать себя коренным островитянином. – На лице Мейсона появилась та самая улыбка, против которой Джиллиан в свое время не смогла устоять. И хотя сейчас речь о поцелуях не шла, на сердце у нее потеплело от воспоминаний.

– Вот и отлично! Донна Майклз попросила меня приготовить угощение к небольшой вечеринке для коллег, которую она устраивает на следующей неделе, так что я решила опробовать парочку новых рецептов. И мне срочно нужен дегустатор – Грейси пригрозила, что отрастит себе панцирь как у краба, если я попытаюсь впихнуть в нее еще хоть одну канапешку с морепродуктами.

– Я с радостью принесу себя в жертву, чтобы ей не пришлось мучиться. – Мейсон снова улыбнулся, и Джиллиан показалось, что кто-то укутал ее в уютный плед холодной зимней ночью.

Между ними вновь установились непринужденные дружеские отношения, которые возникли еще до рождения Форда, – хотя порой во взгляде Мейсона еще мелькали угрызения совести. Джиллиан провела его на кухню.

– Надеюсь, визит дружеский? Не припомню, чтобы я в последнее время получала штрафы за неправильную парковку или превышение скорости.

Мейсон сел за стол, и Джиллиан полезла в шкафчик за тарелкой.

– Конечно, дружеский. Вообще-то я с поручением от мамы: они с папой запланировали устричную вечеринку на пятнадцатое число и попросили передать тебе приглашение. Родители его почтой отправили, но мама хотела поскорее заручиться твоим согласием.

Поставив перед гостем тарелку и стакан воды, Джиллиан села напротив.

– С радостью приду! Передай ей, что я еще позвоню.

Мейсон сунул в рот канапе, на мгновение прикрыл глаза, а потом сказал с набитым ртом:

– Ну-ка тащи их все сюда!

Джиллиан рассмеялась.

– Вкусно? Значит, я наконец нашла правильный рецепт!

Он бросил взгляд на плиту, где стоял еще один поднос с канапе.

– А эти ты для кого оставила?

– Все-таки умеешь ты польстить девушке! – Джиллиан просияла и вскочила со стула, чтобы достать тарелку и пищевую пленку. – А эти я как раз собиралась дать тебе в дорогу. Можешь даже съесть все сам – я никому не скажу.

Мейсон с добродушной улыбкой наблюдал, как она накладывает в тарелку канапе.

– Если хочешь, я могу заехать за тобой перед вечеринкой и подвезти.

Джиллиан сосредоточенно отматывала пленку, не зная, что ответить. К счастью, в этот момент с порога послышался знакомый голос.

– Добрый день, инспектор Уэбер! Я думал, вы сейчас в кафешке пончиками закупаетесь перед дежурством. Вас там уже наверняка заждались.

Мейсон вскочил со стула.

– Райзинг! – Он кивнул Линку. – А я думал, вы сейчас копаетесь в песке.

– Если бы. Мой юрист пытается выбить у природоохранного департамента разрешение на использование в дюнах тяжелой техники для раскопок. Они боятся, что я могу навредить прибрежным растениям и погубить природу острова. Пока они не дадут добро, у меня связаны руки.

Мейсон серьезно посмотрел на Линка.

– Для нас, островитян, дюны священны. Ведь они – наша единственная защита от береговой эрозии. Людям, выросшим вдали от океана, этого не понять.

Они мерили друг друга взглядами, и Джиллиан подумала, что Линк, который с детства знал наизусть расписание приливов и отливов, мог бы немало рассказать Мейсону о том, что значит быть местным жителем. Отлично сидевшие на архитекторе футболка и джинсы выгодно подчеркивали все рельефы подтянутого тела. Смутившись, Джиллиан напомнила себе, что это всего лишь Линк. Просто пока он уезжал на неделю в Чарльстон, она немного отвыкла от его присутствия.

Чтобы разрядить обстановку, Джиллиан подошла к Мейсону с упакованной тарелкой канапе. Мимоходом она заметила в руках у Линка пару маленьких резиновых сапожек и таких же маленьких перчаток.

Ее подозрения подтвердились, когда в комнату вбежала Грейс.

– Мистер Райзинг предлагает нам пойти собирать устрицы!

– Вот как? – Джиллиан осуждающе посмотрела на Линка.

Линк виновато взглянул на нее, только сейчас осознав свою оплошность.

– Впредь буду знать, что, если юная леди звонит мне в офис и о чем-то договаривается, нужно сначала попросить ее передать трубку маме. – Он положил сапоги с перчатками на кухонный пол. – Судя по всему, ты впервые об этом слышишь?

Мейсон мял в руках шляпу, явно чувствуя себя лишним.

Грейс решила вмешаться:

– Ну теперь-то она об этом услышала!.. Джилли-Дилли, давай пойдем! Пожалуйста!

Джиллиан хотела было отказать дочке, чтобы отбить охоту к подобным уловкам, но потом заметила у Линка под рубашкой ожерелье с песчаным долларом, и ее решимость угасла. В любом случае Грейс действовала из лучших побуждений: у нее действительно было большое и щедрое сердце, а Джиллиан знала по собственному опыту, как легко его ранить.

Она твердо посмотрела в глаза дочке.

– У меня два условия: во‐первых, ты сейчас извинишься перед мистером Райзингом и, во‐вторых, без разговоров примешь любое наказание, которое я посчитаю справедливым.

Практически не выказывая раскаяния, Грейс потянула Джиллиан за руку.

– Ладно, ладно! Тогда пойдем прямо сейчас?

Джиллиан охладила ее пыл:

– Прямо сейчас не получится. Сначала нужно попросить кого-нибудь присмотреть за Фордом – боюсь, ему не слишком понравится искать с нами устрицы.

Мейсон задвинул свой стул.

– Я, пожалуй, пойду, – вам сейчас явно не до гостей. Позвони маме, она с радостью посидит с малышом. Ее внуки уже подросли, и ей не терпится вновь понянчиться с младенцами.

Джиллиан улыбнулась ему.

– Спасибо, я ей позвоню. И спасибо, что заглянул. – Она взяла со стола упакованную тарелку с канапе и вручила ее Мейсону.

– Не провожай. – Повернувшись к Линку, он добавил: – Между прочим, сезон ловли устриц заканчивается первого мая, так что уже завтра это будет запрещено. Надеюсь, мне не придется ловить вас с поличным. Очень бы не хотелось выписывать вам штраф.

Врать у Мейсона получалось не очень хорошо, однако Линк послушно кивнул. Мейсон попрощался и вышел.

Джиллиан рассеянно вытерла руки о шорты.

– Что ж, пойду разбужу Форда и покормлю его перед уходом… – Она осеклась, поймав на себе взгляд Линка – очевидно, они оба сейчас подумали о недавней сцене в комнате малыша. С тех пор между ними что-то изменилось: один мимолетный эпизод разделил их отношения на «до» и «после». И как прежде уже никогда не будет.

Не говоря больше ни слова, Джиллиан пошла наверх, гадая, к лучшему эта перемена или к худшему.


Припарковав грузовичок, Линк вернулся на причал, где стояла Джиллиан – в белых шортах и завязанной узлом на талии голубой блузке с закатанными рукавами. Ее длинные ноги, еще не успевшие загореть на солнце, были красивыми и стройными. Линку никак не удавалось отвести от нее взгляд. Со времен юности Джиллиан немного добавила в талии и бедрах, но отнюдь не выглядела как мать семейства.

Он отвел глаза и принялся возиться со швартовочным канатом, отвязывая лодку от причала. Линк уезжал в Чарльстон на целую неделю, чтобы разобраться с накопившимися делами – по крайней мере, ему хотелось так думать. Хотя в глубине души он понимал, что врет самому себе, а уехал лишь для того, чтобы выбросить из головы эту женщину. Правда, ничего у него не вышло.

Джиллиан восхищенно смотрела на искусно сделанную деревянную лодку.

– Линк, отличная работа!

– Спасибо, – сказал он, шагнув на палубу.

Джиллиан передала ему Грейс, Линк ловко подхватил девочку и перенес в лодку.

Ступив на трап, Джиллиан сказала:

– Вот увидишь, моряк из меня гораздо лучше, чем танцовщица.

– Приятно слышать, – невозмутимо ответил Линк, подавая ей руку.

Грейси выглянула из-за его спины.

– Джилли-Дилли, Линк тебя просто дразнит, потому что ты ему нравишься.

Джиллиан покраснела, а Линк сделал вид, что не расслышал. Без видимых усилий он и ее перенес на борт, при этом задержав руки на талии чуть дольше, чем требовалось. Затем вытащил из-под сиденья три спасательных жилета и протянул два из них Джиллиан.

– Наденьте-ка.

Лодка шла к заболоченному мелководью, в сторону ручья Мидуэй-Крик. Мотор тихонько урчал на низких оборотах.

– Скоро начнется отлив, так что мы легко заметим на отмелях устричные садки. Как только увидите хоть один – свистните.

Ловко балансируя, Грейси перебралась поближе к Линку и подставила лицо навстречу ветру. Линк обернулся на Джиллиан, которая стояла в такой же позе, и впервые обратил внимание, как они с дочкой похожи. Даже не внешностью, а способом взаимодействия с миром: обе смело шли по жизни с высоко поднятой головой.