Команда — страница 43 из 58

Кривоватый и не очень сбалансированный шест, тем не менее, лёг в ладони словно влитой. Вихрь, который взметнул между собой и клинком монаха заставил того в нерешительности отступить. Перекинув меч в левую руку, он выхватил метательный нож. Но я только улыбнулся. Ибо как раз к этому был готов. Он ещё не замахнулся как следует, а я уже „считал“ в его сознании траекторию. И, „взяв“ кинжал из воздуха, одним движением отправил назад.

Противник, издав клокочущий звук, повалился лицом вперёд. Я же, оглянувшись, увидел, что Ирина, припав на одно колено, водит арбалетом из стороны в сторону, не решаясь выстрелить. Один из трёх доставшихся на долю Ал-Ора нападавших лежал, не подавая признаков жизни. От двух других же он отбивался как-то играючи. Казалось, забава доставляла парню огромное и ни с чем не сравнимое удовольствие.

— Почему вы тянете? — Спросил я, стараясь перекричать лязг мечей.

— Хочу взять живыми. Чтобы выяснить хоть что нибудь.

— Обоих?

— А, почему бы и нет? — Удивился он.

— Тогда подвиньтесь.

Ухватив дрын поудобнее, я встал рядом с товарищем.

По-моему, ещё французские дворяне времён Людовика ХIII, бывшие признанными мастерами фехтования, напутствовали своих отпрысков: „Лучше скрестить шпагу с копьём, чем с палкой“. Что и получило наглядное подтверждение в данном, конкретном случае. Меч я выбил где-то на второй минуте поединка. И, от души засветив в защищённый какой-то кастрюлей лоб, отозвавшийся милым сердцу звоном, с гордым видом бросил дубину на землю.

— Браво. — Ал-Ор негромко похлопал в ладоши. — Остаётся только надеяться, что их коллеги находятся вне пределов слышимости. И, конечно же, что в отряде нет сильных телепатов.

Я, как сумел, изобразил поклон. С удивлением обнаружив, что боль куда-то исчезла. Оказывается, добрая драка иногда очень способствует выздоровлению. Как говориться: „клин клином вышибают“.

Ал-Ор тем временем деловито связывал поверженных и обезоруженных врагов. И, присев на корточки, подозвал меня поближе и приступил к допросу.

Вопросы были немудрящие и ответы, хоть и не произнесённые вслух, явственно и практически синхронно читались в головах проигравших. Кстати, перемежаемые изрядно долей ненависти и сдобренные надеждой, что когда нибудь чаша весов склониться на их сторону.

Им, привыкшим выполнять в основном полицейские функции, и практически не встречающим организованного отпора, было в диковинку лежать спеленанными, как младенцы, и ждать милости от тех, кого недавно прочили в жертвы.

Как выяснилось, ищут именно нас. Разъярённый руководитель во всех отношениях замечательной организации, взявшей на себя бремя корректировки истории целого мира, жаждал поквитаться. Заодно отдав приказ доставить к нему считавшего себя в полной безопасности Итаура. К счастью для старика, он в это время отсутствовал. И, оставив в доме засаду, ищейки принялись обшаривать окрестности.

Ближайшая „группа захвата“ находилась в двух километрах. Но, поковырявшись в немудрёных мыслишках, я разочарованно развёл руками.

Внезапно, вспышка эмоций, по силе равная небольшому взрыву, привлекла внимание к другому отряду. Чуть левее и выше по течению обнаружили злополучного Интаура. — Они нашли его. — Крикнул я. К счастью, по-русски. Привлечённые возгласом монахи, уставились на меня, буравя горящими ненавистью глазами.

— Где? — Коротко взглянул Ал-Ор.

— В пяти километрах вверх по течению.

— Сколько человек, определить можете?

— Не меньше пяти.

— Хорошо. — Он, раздумывая, пожевал губами.

Затем, подойдя к пленным, лёгким касанием усыпил обоих. И, забрав в качестве трофея арбалеты, по очереди зарядил их.

— Думаю, стоит поехать навстречу.

Я не возражал. Ирина же, по-прежнему бледная, лишь слегка склонила голову.

Ещё не видя приближающийся отряд, я поднял арбалет и, „прицелился“, ориентируясь лишь на ментальный рисунок. — Вы уверены? — Тронул за руку Ал-Ор.

— На все сто. — Усмехнулся я, посылая стрелу в цель.

Громкий вскрик доказал мою правоту и Ал-Ор, хоть и не обладающий моими талантами, тут же выстрелил на звук. И, судя по моментально раздавшимся проклятиям, тоже попал.

Мелко перекрестившись, Ирина, зажмурив глаза, выжидала. Это надо было видеть. Крепко смеженные веки, покрывшийся испариной лоб говорили о многом. Но, как ни странно, руки девушки не дрожали и, уловив какой-то, одной ей ведомый момент, она поразила цель.

— Как вам это удалось? — Удивился Ал-Ор.

— Элементарное нарушение причинно следственных связей. — Как о чём-то само собой разумеющемся сказала она. — Сначала увидела, как стрела вонзается в жертву. А потом, „двигаясь обратно“, вычислила момент выстрела.

Нормально да? Сразу, значит, подглядела. И, убедившись, что „всё будет путём“, взяла грех на душу.

— Бросайте ваши самострелы. — Приставив огромный пистолет к голове старика, потребовал один из оставшихся в живых.

— Ирина? — Вопросительно глянул на пифию Ал-Ор.

— Да не вижу я дедушку. То, что монах выстрелит — знаю. А вот попадёт, нет ли… Впрочем, жить святому отцу, в любом случае осталось недолго.

Да уж… Трудно не попасть из прижатого вплотную к виску ствола. Даже, если очень постараться, и то, наверное, не получится.

Дальше события развивались довольно странным образом. Взявший в заложники Интаура монах, вдруг медленно, как бы нехотя вставил дуло себе в рот и нажал курок.

— Спасибо вам, молодые люди. — Проскрипел тот, по чьей милости на нашу долю выпали все злоключения. — С одним я могу справиться шутя. „Держать“ двоих — уже труднее. А от пятерых, без вашей помощи, мне бы не уйти никогда.

Как-то походя заколов последнего, Ал-Ор, срыгнул с лошади и, развязав старика, подсадил его на коня. — У вас в доме засада.

— Я знаю. — Грустно усмехнулся тот.

— Что же делать?

— Увы… За всю мою долгую жизнь, впервые попадаю в жернова Ордена. И, боюсь, выбраться из этой передряги всем нам будет очень не просто.

— Может, всё-таки, попробовать атаковать?

— Пять десятков человек? — Иронично поинтересовался Интаур. — Вчетвером? Да нас превратят в подушечки для булавок быстрее, чем сможем один раз перезарядить арбалеты.

— Я знаю. — Неожиданно воскликнула Иришка. — Надо искать Дольмены* *(от бретонского tol — „стол“ и men — „камень“). — Поспешно пояснив — это древние мегалитические сооружения в виде большого симметричного, каменного ящика, накрытого плоской плитой. Вес её огромен и зачастую достигает нескольких десятков тонн, размеры — до десятка метров. Вообще-то, их назначение не ясно никому. Так же, как и способ возведения.

Встречаются гипотезы, что это места жертвоприношений. Некоторые умники в нашем мире считали их своеобразными приёмниками для телепатической связи с инопланетянами. Что характерно, расположены они, по крайней мере „у нас“, по всему миру, как в Старом, так и в Новом Свете. И имеют поразительное сходство.

— Эрго? — Вопросительно взглянул на неё я.

— Никаких скоропалительных выводов. — Резко оборвала мои инсинуации Иришка. — Просто, любая попытка лучше, чем полное бездействие.

— Попытка не пытка. — Пробормотал Ал-Ор, резюмировав. — Что ж, лично я согласен.

— Насколько понял, вы говорите о сооружениях, называемых у нас Артефактами? — Вступил в разговор Интаур. — Они как раз подходят под описание юной леди. — Легко поклонившись в сторону пифии, он продолжил. — Один такой памятник находится в десяти днях пути отсюда. Другой же, известный мне, расположен на территории соседнего княжества. До него можно добраться за два дня.

— Тогда решено. — Ал-Ор был сух и деловит. — Направляемся к ближайшему.

— Трудность состоит в том, что два дня нужно путешествовать морем. А, в связи с тем, что на нас объявлена охота, порт наверняка взят под контроль воинами Ордена.

— Не может быть, чтобы в вашем мире не было морских разбойников и контрабандистов! — Воскликнул я. — Конечно, вы — довольно отсталая нация. Но не имеющая преступности цивилизация, по моему глубокому разумению, абсолютно лишена будущего.

— Умница, Сашка. — Иришка, взвизгнув, подпрыгнула и, обхватив мою шею уками, звучно поцеловала.

„Чёрт возьми“. — Промелькнула растерянная мысль. — „Если так пойдёт и дальше, то я, как честный человек, вынужден буду жениться“.

Глава 28Интаур. Член команды

Яркий, настолько, что казался нереальным, аквамарин простирался над головой. И — совсем другая, но, тем не менее, практически не отличимая по цвету, среда находилась снизу. Две грандиозные необъятные пучины. Возникало ощущение, что утлое судёнышко повисло между гигантскими пропастями, ухитряясь как-то не соприкасаться ни с одной. Если бы не редкие облака, ни за что бы не поверил, что движемся вперед, а не дрейфуем, попав в полный штиль. Настолько реально ощущение статичности и полного покоя.

Красота. Когда ещё увидишь подобное.

Но корабль всё же мчался по гладкой поверхности нескончаемого моря. Истекал второй день путешествия и вскоре мы должны ступить на берег.

За нами никто не гнался и только соседство не очень чистых физиономий, услугами чьих хозяев пришлось воспользоваться, внушало некоторые опасения. Я стоял на палубе и, жмурясь от яркого солнца, смотрел вокруг. И, изо всех сил пытался унять дрожь, плотно угнездившуюся в глубине души.

Необъяснимое смятение тисками сжимало сердце. Трепет, без спроса пустивший корни, норовил выбраться наружу. Первобытный, животный ужас наплывами заполнял сознание, не давая трезво мыслить.

Преследователи остались позади а эти… Промышляющие морским разбоем оборванцы вряд ли смогут справиться с тремя мужчинами. Мысли перекинулись на спутников.

Что ни говори они первые, кому удалось короткий срок наворотить подобное количество дел.

В общем, разумом я понимал, что нам ровным счётом ничего не угрожает. Тем более, на безбрежной водной глади. Однако, чувство опасности не желало оставлять, лишь слегка притупившись.