Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков — страница 23 из 35

На следующий день после школы он предупредил Грома, чем собирается заняться, и торжественно выдал инструкции относительно будущего банды, если ему не суждено будет вернуться.

Гром аж рот разинул.

– Ты хочешь сказать…

– Я хочу сказать, что предприятие это секретное и опасное. Что угодно может пойти не так, – мрачно отрезал Бенни. – Он может оказаться главой международной банды отчаянных грабителей-головорезов. И служить в Газовой компании только для отвода глаз. Держу пари, он еще немного попритворяется директором, пока все думать забудут про ограбление, а там поминай как звали! Смоется тратить денежки куда-нибудь в Монте-Карло. Да и мисс Уиттл наверняка ему не дочь.

– А по-моему, дочь, – с сомнением возразил Гром.

– А я вот думаю, ее на самом деле звать Алмазная Лу или Шестизарядная Бетси. И на дело в Газовщик-холл они ходили вместе. И в чулке она носит такой маленький пистолетик, типа дерринджера, как мадам Карлотта в последнем «Секстоне Блейке». Так и ждет, когда ты сделаешь ошибку в тригонометрии, и сразу – бах! – вышибет тебе мозги. Наверняка на ее счету уже человек шесть-восемь…

Судя по хорошо знакомым Грому признакам, фантазия Бенни уже попрощалась со здравым смыслом и решительно двинула на выход.

– Так ты-то сам чего будешь делать? – поспешил спросить он.

– Таскаться за ним хвостом, – пожал плечами Бенни. – Аки тень. Он даже не догадается, что я рядом, потому что я изменю внешность. Вот смотри.

Изменить внешность было очень здравой идеей.

Подыскать одежду труда не составляло: у мистера Камински в магазине вечно лежали кучи костюмов, ожидавших подгонки или оплаты. На сей раз Бенни умудрился умыкнуть самый маленький размер, в яркую клетку, уже полгода ожидавший возвращения владельца из тюрьмы – его-то уж точно не должны были хватиться. Ему оставалось только подвернуть штанины дюймов на девять и хорошенько напихать под пиджак газет. Рукава, конечно, были длинноваты… но ведь всегда можно притвориться, что ты потерял обе руки – ну, скажем, в схватке с акулой. В комплект с костюмом Бенни обзавелся коричневым котелком (его он одолжил у кавалера своей сестры, которого звали Джо).

Закончив облачение, он приступил к гриму: заседил себе волосы горстью муки и намалевал обширные и очень черные усы жженой пробкой. А, и еще Бенни не смог отказать себе в ужасном ярко-красном шраме ото лба до самой челюсти.

Некоторое время он вертелся так и эдак перед осколком зеркала, имевшимся у них в штаб-квартире – обычно его использовали в качестве перископа… когда, конечно, не в качестве гелиографа. Говорить Бенни не мог – от восхищения самим собой у него слегка отшибло дар речи.

– В чем дело? – решился, наконец, прервать молчание Гром. – Слушай, все не так уж паршиво. Нужно только…

– А знаешь что? – сказал Бенни. – По мне плачет сцена.

– Как по Четырешару, что ли?

Дэнни Шнайдер, член банды, которого приговорили к месяцу в Манчестере, был известен под именем Четырешар – по причине жонглерских дарований. Он, без сомнения, обещал в один прекрасный день стать гвоздем программы в мюзик-холле… но Бенни, кажется, имел в виду не это.

– Нет, – с достоинством возразил он. – Как по Генри Ирвингу. Им надо сделать пьесу про Секстона Блейка, и тогда я смогу сыграть его. А когда его прикуют в подвале или еще чего в том же духе, я стану играть доктора Черепа, безумного ученого. А когда доктора Черепа убьет один из его обезьяночеловеков, я буду играть хорошего обезьяночеловека, который спасает Секстона Блейка, и тогда я смогу снова играть его! А потом…

– А с мистером Уиттлом-то ты что будешь делать?

Сделав над собой могучее усилие, Бенни наморщил лоб, потряс головой и вернулся назад, к реальности.

– А? Чего? Ах, да. Я просто пойду за ним, когда он выйдет из фирмы. Преступник обязан вернуться на место преступления… потому что они всегда так делают. А когда я застану его там, я произведу гражданский арест.

Гром уже открыл было рот, чтобы напомнить о том простом факте, что мистер Уиттл – ведущий член правления Достопочтенного Общества Газовщиков и по-любому обязан вскоре объявиться в Газовщик-холле… но спорить с Бенни как-то ни у кого не выходило. Поэтому Гром ограничился тем, что проводил своего главаря взглядом: тот величаво удалялся по улице в своем громадном клетчатом костюме – в десятый раз за двадцать шагов поддергивая брюки… двигая обратно на затылок котелок, по необъяснимым причинам облюбовавший его переносицу… и оставляя за собой легкий мучной след.

Ничего кроме искреннего восхищения Гром в этот момент не испытывал.

* * *

Дик вышел с работы в препаршивом настроении. Он весь день был какой-то раздраженный, и под вечер так набросился на Новый-Усовершенствованный-Патентованный-Саморегулирующийся-Штуцер-для-Отбора-Давления от «Уилкинс Эксельсиор», что сломал фланец и вынужден был раскошелиться на замену. Что тоже ни разу не способствовало поднятию духа.

Вот почему, завидев его издали, Анжела и Зерлина порадовались, что находятся в компании своего нового друга, Силача Орландо. Он сейчас был не на службе и не щеголял в своей леопардовой шкуре; впрочем, полосатый пиджак и панамская шляпа тоже смотрелись на нем весьма нарядно. Артист как раз остановился у Альфова киоска, чтобы купить себе освежающий галлон клубнично-ванильного мороженого; близнецы тоже по случаю оказались там, и Орландо любезно приобрел по порции каждой. Теперь вся троица шествовала мимо Газовой компании, наслаждаясь солнышком, – тут-то на них и выскочил Дик с физиономией, что твоя туча.

Орландо был достаточно велик, чтобы обе юные леди могли за ним преспокойно спрятаться, – но они не успели.

– Здорово, девчонки, – мрачно обронил Дик.

Близняшки переглянулись. Возможно, он вовсе на них и не сердится.

– Здорово, Дик, – сказала Анжела. – Вот это – Силач Орландо.

– Он – наш друг, – со значением добавила Зерлина.

– А это – мистер Дик Смит, – сообщила Анжела Орландо.

– Как поживаете, приятель? – Дик протянул ему руку.

– Рад познакомиться, – ответствовал Орландо. – Нет-нет, руку я вам пожимать не буду. Сказать почему?

– Ага, валяйте.

– Потому что сия длань запросто крошит камень, – торжественно сообщил силач, указывая на правую ладонь левым указательным пальцем размером с рукоять крикетной биты. – Найдите мне камень – давайте-давайте! Любой. Я вам покажу.

– Да нет, я вам верю, – сказал явно очень впечатленный Дик. – Вот ведь черт!

Близнецы почувствовали себя в несколько большей безопасности и поведали Дику о своей встрече с Дейзи в мюзик-холле прошлым вечером.

Выслушав их, Дик совсем растерялся.

– Да, – промямлил он. – Я, небось, все неправильно понял… – все, что вы мне тогда сказали. Наверняка Дейзи больше никогда не захочет меня видеть. Видать, достанется она теперь мистеру Хорспату, вся и навек.

И, вздохнув, как Патентованный-Пневматический-Водосливной-Насос «Громобой», он устало опустился на край водопойно-лошадиного корыта, очень кстати оказавшегося рядом.

– Я понимаю, что вы чувствуете, – сказал Орландо. – Дозволите к вам присоединиться?

Дик подвинулся, освобождая место.

– У вас что, тоже в личной жизни нелады, приятель? – уныло спросил он.

– Еще какие!

Близнецы тоже взгромоздились на поилку и приготовились зачарованно слушать.

– О да, – продолжал Орландо, обмахиваясь шляпой. – Я был влюблен и все такое… совсем как вы. Только я так никогда и не смог набраться храбрости и открыться даме моего сердца. Я делал все, что мог, чтобы ей потрафить: рвал книги пополам, крошил камни, ловил пушечные ядра об лоб – но не решился сказать, что я ее люблю.

– Ну, совсем как я! – воскликнул Дик.

– А когда я понял, что делать, было уже слишком поздно. Судьба все решила за меня.

– Как? То есть вы правда поняли, что надо делать?!

– Да. Теперь я знаю, как поступать в таких обстоятельствах. Да только поезд уже ушел.

– Но как, скажите на милость? В чем тут секрет?

– О! Секрет любви сообщил мне один испанский акробат в цирке, где я когда-то служил. А уж он-то должен был знать – жен у него насчитывалось штук шесть, и то по меньшей мере. В разных, само собой, странах. Вот что он мне сказал: вдохни поглубже, сынок, закрой глаза, хватай девушку за руку и покрывай ее, руку, жгучими поцелуями. Штук десять-двенадцать будет достаточно. Когда закончишь, будешь чувствовать себя совсем по-другому. И тогда уж признаться в любви станет совсем не трудно.

– И вы этот способ опробовали?

– Нет, – вздохнул Орландо. – Несмотря на всю свою немеркнущую любовь к этой леди, я так никогда его и не опробовал.

Дик кивнул. Глаза его зажглись каким-то странным светом.

– Вдох сделать… – прошептал он.

– Вот-вот.

– Глаза закрыть…

– Да.

– Схватить за руку…

– Именно так.

– И покрыть жгучими поцелуями.

– Штук десять-двенадцать, – хором сказали близнецы.

– Проделав все это, я гарантирую, ты сможешь попросить ее выйти за тебя замуж, – отечески сказал Орландо. – А у нее не будет другого выбора, кроме как согласиться, потому что ее захлестнет твоя неистовая страсть. Попробуй и сам увидишь.

– Да! – вскричал Дик. – Я так и сделаю! Премного благодарен, Орландо. Я вам прямо очень обязан, приятель!

Силач встал и протянул Дику ручищу, чтобы пожелать удачи, но вовремя убрал, пока Дик в нее не вцепился.

– Ох, нет, – сказал он. – Лучше не надо. Сия длань запросто крошит камень. Адью, Дик. Желаю успеха!


Тем временем Бенни Камински слонялся взад-вперед по тротуару напротив Газовой компании, ожидая, когда появится мистер Уиттл.

Узнать его в маскировке было, ясное дело, никак невозможно, а из-за кошачьей бесшумности и стремительности движений он и вовсе оставался неразличим для невооруженного глаза. Правда, две какие-то излишне нервные лошади при его появлении так шарахнулись, что чуть не выскочили на тротуар, а полдюжине оборванцев явно было больше нечем заняться, кроме как гоготать и потешаться над странной размалеванной фигурой с хлопающими на ветру рукавами и в исполинском котелке, – но их знаменитый сыщик величественно игнорировал.