– Очень симпатично, дорогая, – похвалил мистер Уиттл. – Какой позор, что компанию на бал тебе составит только твой престарелый отец.
– А вот и нет, папа, – сказала мисс Уиттл, целуя его в щеку и поправляя галстук-бабочку. – Ты выглядишь очень импозантно.
В общем, к балу готовились решительно все.
– Значит, говорите, у вас есть план? – спросил у близнецов Бенни, когда вся компания почти бегом бежала к служебному входу Газовщик-холла.
– Ага, – сказала Анжела. – Наш лучший план за всю историю человечества.
– Помнишь трюк с архиепископом Кентерберийским? – намекнула Зерлина.
– Какой? Когда вы залучили архиепископа прийти судить кошачье шоу? Вот смеху-то было! Он что же, теперь и на бал придет?
– Нет, не придет, – таинственно сказала Анжела.
– А кто тогда? – растерялся Бенни.
– Не гони лошадей, – обронила Зерлина. – Подожди и увидишь.
– Да никого вы не нашли, болтаете только! – огрызнулся Бенни.
– Спорим? – в один голос рявкнули двойняшки.
Мальчишки переглянулись. Одним из главных правил жизни у Бенни было «никогда не ставить против близнецов».
– Гмммм, – максимально нейтрально выразился он.
– Да! – очень довольным голосом сказала Анжела, когда они, наконец, двинулись дальше. – Зуб даю, ты в жизни так не удивлялся. Потрясный сюрприз мы заготовили на сегодняшний вечер, что правда то правда.
– Да что вы говорите! А я держу пари, что наш сюрприз будет потряснее вашего, – возразил Бенни, неосторожно забыв про свои правила жизни.
К счастью, времени препираться о качестве сюрпризов у них уже не осталось – пора было браться за дело! Бенни с Громом сегодня работали официантами, а близнецы собирались помогать в гардеробе – чтобы вся банда могла держать события под контролем.
Газовщик-холл этим вечером был разукрашен на редкость шикарно. Бальная зала вся утопала в цветах и лентах; вдоль стен рассыпались изящные маленькие столики и кресла. Еще один стол, ужасно длинный – прямо с крикетное поле! – был накрыт белой, как снег, скатертью. На нем громоздились стопки лоснящихся тарелок, шеренги сверкающих бокалов и коробки столовых приборов – все из серебра! – для легкого ужина, который значился в программе вечера после танцев.
На эстраде музыканты Собственных Его Королевского Высочества Принца Уэльского Легких Бомбардиров уже занимали свои места под строгим взглядом дирижера – подполковника Фидлера.
Пол отполировали так, что он блестел, как шелк.
На кухне боевые звенья поваров и поварят наводили последний лоск на заливную семгу, пироги с телятиной и ветчиной и бисквиты с мадерой. Буфетчики полировали винные штопоры, рядовые официанты разглаживали последние салфетки, которые им по должности полагалось носить на левом локте, а их начальник подсчитывал в уме, сколько он наберет к концу вечера чаевыми.
Все было готово.
Первые гости начали прибывать вскоре после восьми.
Близнецы, засев в гардеробе, вели статистику, сколько народу будет в вечернем платье, а сколько – в маскарадном. За первые же десять минут явились четверо Царей Ада и четыре Молодые Цыганки и теперь неловко жались по стенам, стараясь не глядеть друг на друга, пока зал не заполнится народом.
– Ой, смотри, вон Альф и Джузеппе! – сказала Анжела: их старшие братья как раз с помпой показались в дверях. – Интересно, а этот Арабский Вождь кто?
Следом за Перетти в зал, слегка путаясь в подоле, вступила фигура, с головы до ног закутанная в белую мантию. Мантия была ей заметно велика – ну или фигура слишком мала для нее; не пройдя и нескольких шагов гость таки споткнулся и растянулся во весь рост.
– Этот точно произведет большое впечатление, – прокомментировала Зерлина. – Хоть и лежмя.
– Эй, гляди, а вон и Хорспат!
На пороге, сияя широкой улыбкой, явился означенный джентльмен. Пробежав небрежной рукой по волосам (да, волны были на месте), он протянул цилиндр и перчатки Зерлине.
– Держи, моя крошка, – ласково проворковал он. – Смотри за ними хорошо, а после бала для тебя наверняка найдется славненький шестипенсовик.
И он уплыл дальше, в зал, одаряя улыбкой каждого, кто попался по дороге.
– А я думала, он с Дейзи придет, – проворчала Анжела.
– Да нет, вон она, Дейзи. С папой и мамой, – показала Зерлина.
Сдав в гардероб шляпу, мистер Миллер облокотился на стойку.
– Как думаете, у них среди угощений салат найдется? – доверительно спросил он Анжелу.
– Еще бы, – отвечала та. – С кучей огурцов!
– Отлично, отлично! – заулыбался тот и, счастливо потирая руки, заспешил в зал, к столам.
Пока миссис Миллер пошла поправить прическу, Зерлина по-быстрому выдала Дейзи ориентировку на Дика.
– Он будет в костюме бандита. И в черной маске. Пока его здесь нет. Как появится – я скажу.
Дейзи между тем была сегодня очень хороша. Если уж совсем честно, она была самой хорошенькой юной леди в зале, и, едва увидав ее, мистер Хорспат оставил другую юную леди и двинул к ней – прямиком, словно по рельсам ехал!
– Мисс Миллер! Дейзи! – вскричал он. – Ах, как же я рад, что вы сумели прийти! Прошу, пожалуйте мне первый танец!
– Ну, – сказала она, – я как-то даже не знаю.
– Музыканты уже настраиваются! Вечер только начался! И ты выглядишь такой прекрасной в этом… Да? Что такое?
За рукав его тянул маленький и не слишком опрятный официант.
– Папаша, сэндвич будешь? – сурово спросило дитя, демонстрируя целую тарелку закусок и поправляя на носу исключительно чумазые очки.
– О… да. Да. Конечно! Возьми сэндвич, моя дорогая! – повернулся к Дейзи слегка сбитый с мысли мистер Хорспат.
Она взяла и начала элегантно питаться.
– А ты сам-то? – обратился к нему паж. – Ты, что ли, есть не будешь?
– Ох, ну ладно, давай, – сдался мистер Хорспат, лишь бы от него отвязаться.
Мальчик, однако, остался.
Более того, он не сводил с Хорспата глаз. Прямо-таки пожирал его взглядом. Жертва невольно занервничала.
– Слушай, уйди, а? – сказала она. – Кыш! Ступай, еще кого-нибудь накорми.
Мальчик взял курс в толпу, ни на мгновение не теряя Хорспата из виду.
– Ха-ха, – сказал он Дейзи. – Вот ведь забавный маленький мерзавец.
– А по-моему, он милый, – возразила Дейзи. – Смахивает на юного Грома с Клейтон-террас.
– Дейзи, – промурлыкал ее ухажер, придвигаясь поближе. – Какое счастье, что мы одни. Я хотел спросить тебя… Да? Да? Что вам всем от меня нужно?
Рядом как по волшебству возник еще один мелкий официант – на сей раз с блюдом сосисок в тесте. Этот был покрупнее предыдущего, но взглядом сверлил точно так же.
– Сосисочку? – предложил он таким тоном, будто сказал: «Ну что, драться будем?»
– Не хочу я сосисочку! – раздражительно огрызнулся мистер Хорспат. – Пшел отсюда!
– Зато она хочет, – уверенно сказал мальчик и сунул блюдо в руки Дейзи.
– Ой, привет, Бенни, – сказала она. – Здорово, что ты тоже здесь. А мама с папой придут?
– Ага, – ответил младший Камински. – Только в цивильном. Зато Лия будет в костюме. Она изображает Царицу Савскую.
– Ах, как славно! Я прям жалею, что не пришла в маскарадном. Надо было одеться Молодой Цыганкой.
– Ты и так выглядишь прелестно, – галантно воскликнул мистер Хорспат, старательно ввинчиваясь между Бенни и Дейзи. – Мальчик, сгинь отсюда! Когда мы захотим сосиску, мы тебя позовем.
Бенни прожег его опасно сощуренным взглядом и произвел отступление. Убедившись, что враг сдал позиции, мистер Хорспат повернулся обратно к Дейзи.
– Дорогая, – еще слаще мурлыкнул он. – Так можно мне следующий танец? Провальсировать вокруг всего зала, держа тебя в объятиях, будет так чу… Да? Да? Да?! Что еще на этот раз?
– Я тут подумал, вдруг вы уже сэндвич доели, – приветливо сказал Гром. – Так у меня тут еще есть!
– Вон! Вон! Свали!
– Вот в этих, треугольных, огурцы. А вон в тех вроде как рыбная паста. Я так, по крайней мере, думаю. Открыл один – надо же посмотреть, что внутри! – а там она…
– Да не хотим мы…
– Ничем таким особенным не пахнет. Я ведь и понюхал тоже. Ежели так рассудить, это вообще может быть джем…
Еще немного, и этот малец сведет меня с ума, подумал мистер Хорспат. После чего оторвал от сэндвичей полный ненависти взгляд… – и обнаружил, что Дейзи уносится в вальсе прочь! В объятиях какого-то гондольера!
«Гррррргррррргррраааааа!» – примерно так Гром записал бы звук, просочившийся меж стиснутых зубов мистера Хорспата.
Впрочем, записывать ему было нечем, и Гром предпочел просто убраться подобру-поздорову.
А тем временем возле гардероба Анжела и Зерлина Перетти вели оживленную беседу с только что прибывшим на место операции Диком.
Выглядел он максимально по-разбойничьи – Нью-катская банда приложила для этого все старания. На нем был черный плащ (сделанный из шторы), два широченных кожаных ремня наискось через всю грудь (замест бандольеров) и сапоги по колено (которые они позаимствовали на конюшне). Большую часть лица скрывали черная полумаска (сверху) и свирепо встопорщенная черная борода из конского волоса, выкрашенная ваксой (снизу).
– Не очень-то я себя удобно во всем этом чувствую, – пожаловался он Анжеле. – Чертова маска мешает, больно уж вы там дырочки маленькие прорезали. И от бороды все чешется. И сапоги жмут! А что, Дейзи уже пришла?
– Пришла-пришла, – успокоила его Зерлина. – Вон, с Альфом пляшет.
– С Альфом, значит? – глаза Дика воинственно засверкали в маленьких прорезях маски.
– Да хоть на этот-то счет не кипятись, – осадила его Анжела. – Старый Хорспат – вот кто представляет реальную опасность! Так, давай ноги в руки и жми в зал – у нас еще гости на подходе.
Они втолкнули Дика в бальную залу – там уже стало по-настоящему многолюдно! – и ретировались. Мажордом в дверях, объявлявший новоприбывших, чопорно спросил, как Дика звать. Не ожидавший такого поворота Дик в ужасе заморгал и вынужден был спешно приладить на место маску, которая попыталась сбежать с лица.