Командор — страница 57 из 77

— Что здесь произошло? — бряцая амуницией, к нам подбежали четверо солдат. Спрашивал усатый низкорослый стражник с сержантской бляхой на груди. Он поправил шлем, сползший на глаза, и замер, оглядывая поле боя. Три неподвижных тела на дороге, ворчащий кучер и неизвестный мужчина с кортиком в руке не способствовали его умиротворению.

— Нападение на честного, чтящего все законы королевства, гражданина, — заявил я громко, добавив чуточку нервозности и злости. — До каких пор будут продолжаться безобразия?

— Вы кто, сударь? — вскинул руку сержант, призывая меня сбавить обороты.

— Купец Игнат Сирота, если вам это имя о чем-то говорит, — я со стуком вложил кортик в ножны.

— Эти мертвы, сержант! — доложил один из стражников, рассмотревший тела всех наемников.

— Ваших рук дело? — сержант нахмурил брови и рявкнул. — Дайте-ка мне огня, олухи!

Ему тут же услужливо поднесли магический фонарик, висевший на передке кареты. Извозчик попробовал было что-то сказать, но тут же заткнулся, увидев у своего носа кулак. Видать, у фонарика был слишком маленький кристалл гравитона, он едва осветил мое лицо. Сержант хмыкнул.

— Я вас уже видел в «Полной чаше», — сказал он. — Частенько там бываете.

— Ну да, я снимаю там комнату, служивый, — нетерпеливо произнес я. — Могу ли я быть свободен?

— Сержант, это Ткач, Отти и Лесовик! — подошел к нему один из подчиненных, настороженно поглядывая на меня. — Я узнал их. Те еще ублюдки, кормятся из рук сеньора Котрила. Что делать-то будем?

— Вы их всех в одиночку убили, господин купец? — яростно почесал затылок сержант. — Плохо дело… Вернее, дело-то стоящее, только вот придется докладывать полковнику Сарпирису, а потом самому губернатору. Убийство трех человек — штука серьезная, просто так не отмахнуться.

— Собираетесь задерживать меня, солдат? — я удивился. — Кто обязан вычищать город от подонков, грабителей и наемников-убийц? Я или полковник Сарпирис? Если у меня есть оружие, я пускаю его в дело лишь по необходимости, но вы не имеете права задерживать честного человека за благое дело!

— Никто вас не задерживает, господин купец! — сержант встрепенулся. — Я только предупреждаю, что вас могут вызвать к эрлу Тебриссо на светлый суд. Поэтому советую заранее найти поручителей, одного-двух.

— Господа стража! Думаю, одного поручителя хватит, — раздался знакомый голос из-за кареты. Как виконт Агосто подобрался к нам столь бесшумно, что его никто не увидел — оставалось загадкой. Мой новый друг очень внимательно изучал методы бесшумного передвижения вместе со штурмовиками на занятиях, и теперь решил продемонстрировать их на практике. Что ж, ему удалось.

Приятель подошел к нам с откинутой полой плаща, положив ладонь на рукоять шпаги.

— Виконт Агосто, третий виконт Натандемский, — представился он. — Мне знаком господин Сирота, и я буду свидетельствовать в пользу его благочестивых намерений. Если будет угодно эрлу Тебриссо, можете вызвать и меня на светлый суд. Я видел все с самого начала, как остановили карету, как спрашивали у кучера, на самом ли деле там едет господин Сирота. А потом с оружием полезли внутрь. Явно не для того, чтобы поздороваться с человеком, которого собирались убить.

— Отлично! — обрадовался сержант такому исходу. — Тогда можете ехать, господа. Надеюсь, вас не придется долго искать в случае необходимости.

— Бриг «Тира», таверна «Полная чаша» или Пустошь, — ответил я. — Более нигде я особо долго не бываю. Так что ищите меня там.

— А ты, кучер, завтра с утра подъедешь для дачи показаний в городскую ратушу как свидетель, — палец сержанта уставился на недовольного извозчика. — Я лично буду там. Не приведи господь бегать за тобой по городу.

— Куда я денусь, сержант? — буркнул кучер. — Не хотел ведь ехать на эту Золотую улицу! Погнался за лишней монетой…

Правильно. Жадность еще никого не добра не доводила. Судьба не любит, когда с ней в «дурачка» играют.

Мы получили разрешение от стражи ехать, и когда я сел в карету вместе с Нимом, укоризненно покачал головой:

— Вы безрассудны, виконт. Зачем следили за мной?

— Вы безрассудны не менее, чем я, — усмехнулся Ним. — Предупреждал ведь, чтобы взяли с собой несколько штурмовиков для охраны. Глядишь, у Котрила отпала бы необходимость посылать своих псов по вашу голову.

— Мою голову уже пытались несколько раз снять с шеи, — спокойно отвечаю я. — Но, как видите, она до сих пор на месте. Не стоило переживать и рисковать жизнью, разгуливая в одиночку по этим мрачным закоулкам. Я был готов к подобному развитию событий. Два двуствольных пистолета сделали свое дело. О чем это говорит?

— Не могу сейчас дать ответ, — признался виконт.

— Котрил меня плохо изучил. Банальная спешка, просчеты в планировании моего убийства обернулись потерей еще трех его человек. Знал бы, что я всегда ношу с собой парочку заряженных стволов — не действовал столь опрометчиво. Поэтому мои действия не безрассудны, как вам показалось вначале, виконт.

Не рассказывать же славному парню Ниму, что некие высшие силы, по воле которых я проживаю жизнь в теле морского офицера Вестара Фарли, наградили меня устойчивостью к стрессам и способностью действовать хладнокровно, не испытывая колебаний. Страх? Он, конечно, остался, что для человека свойственно. Я тоже боялся, но как-то отстраненно от ситуации, как будто находясь в стороне, что было недалеко от истины. Майор Сиротин, добровольно расставшийся с жизнью из-за тяжелейшего ранения, приглядывал за фрегат-капитаном Фарли, ставшим его реципиентом, с высоты прожитых лет и огромного боевого опыта.

— Господин Сирота, я больше и больше убеждаюсь, что вы не тот человек, за которого себя выдаете, — усмехнулся виконт. — Надеюсь, ваша тайна не приведет на виселицу всю команду и меня в том числе.

— Еще не поздно отказаться от дружбы со мной, — я посмотрел на смутно белеющее в темноте кареты лицо молодого виконта.

— Не обижайте меня, Игнат, — недовольно пошевелился Ним. — Хоть я и молод, но в людях не ошибаюсь. Когда граф Абра начал подлостью захватывать наши земли, я еще был мальчишкой, но уже тогда понимал, что за благочестивыми разговорами и улыбкой прячется хищник. Рано или поздно дождусь вашу историю… пусть даже и на виселице.

— Спасибо, виконт, — я был тронут и протянул руку, которую Ним Агосто пожал без колебаний. — А теперь расскажите, что мне грозит за убийство трех разбойников.

— Губернатор не станет особо настаивать на наказании за убийство наемников, — успокоил меня виконт. — Злодеи опознаны, что уже хорошо. Кучер пойдет как свидетель, а вы можете смело говорить о своей невиновности. Даже можно настаивать на том, что очищаете город от всякой мрази. И рассчитывайте на меня, Игнат. Слово дворянина стоит выше слова какого-то кучера или сержанта ночной стражи, и извините, даже выше слова купца.

— В таком случае я буду сегодня спать спокойно, — усмехаюсь в ответ, — не мучаясь угрызениями совести.

Примечание:

[1] Кондотта — договор о найме на военную службу, заключавшийся с командиром отряда наемников: кондотьером.

Глава 4. Чародейка

Озава была редкой молодой девицей, стремившейся выйти за рамки жестких ограничений и предрассудков, возведенных людьми ради своего мнимого благополучия и спокойствия. Жизнь в обществе, где тон задают мужчины, ею была принята лишь в той мере, которая позволяет существовать без каких-то особых условий и жестких рамок. И все из-за того, что пятый ребенок в доме гончара Феста, коей и являлась Озава, оказался отмеченным Даром. Самым удивительным в этой истории оказалась реакция папаши. Он даже глазом не повел, когда у младшей дочери проявились способности к магии. А вот матушку жестоко исходил ремнем, обвиняя ту в распутстве.

Такое событие (имелось в виду рождение ребенка с потенциалом мага) нечасто, но происходило в бедных семьях простолюдинов. Только там обязательно отмечалось появление некоего дворянина за девять месяцев до рождения одаренного. Этот факт принимался в большей мере, чем тот, в котором обычный человек невольно мог попасть под излучение магических кристаллов.

Инициация девочки прошла бесконтрольно в восемь лет, потому что папаша ни сном ни духом не знал, кто растет в его доме. «Добрые» соседи, испуганные резкими изменениями в жизни Озавы, вдруг начавшей развлекаться киданием разных предметов без помощи рук, вызвали чиновников магистратуры города Натандем, состоящих на службе в Особой Коллегии. Именно на их плечи ложилась забота о поиске одаренных детей, которых потом передавали для дальнейшего обучения в Королевскую Академию. А дальше все шло по накатанной схеме. Выпускникам присваивали определенные ранги и выпускали в жизнь под строгим надзором. Левитаторы уходили под крепкое королевское крыло и считалось, что им повезло больше всех; целители и лекари получали патент на предоставление услуг населению Дарсии, а остальные — мелкая сошка — довольствовались дипломом «бытового» мага. Что в табели о магических рангах соответствовало обидному слову «ремесленник».

Именно такой диплом и получила Озава, чему, впрочем, не особо огорчилась. За десять лет обучения в Академии она не только получила приличное для ребенка простолюдинов образование, но и смогла выяснить, откуда у нее Дар. Оказывается, матушка, еще до знакомства с отцом, работала на рудниках в окрестностях города Таур, что на юге Дарсии. Именно там впервые обнаружили близкий выход гравитонов к земной поверхности, что позволило разработчикам облегчить и удешевить добычу кристаллов, не говоря уже и про обработку. Низкая себестоимость и быстрая обработка приносили королю (а все шахты по добыче гравитонов принадлежали королевской семье) баснословную прибыль.

Скорее всего, матушка попала под воздействие лучей гравитонов, что сказалось на ее организме. Правда, не совсем понятно, почему старшие братья и сестры не получили вожделенный Дар, а Озава воспользовалась им сполна. Может, папаша и не так уж был неправ, и доченька появилась в результате близкой связи матушки с каким-нибудь проезжавшим мимо смазливым дворянчиком?