Поверьте, подлых чувств, и, графу полюбясь,
Дворяне кажутся теперь ей все как грязь.
Однако слышал я, что вашу дочь прельстили.
Как видно, то с пути ее романы сбили.
Романы!.. я ее поотучу от них!
Романы!.. слушаться таких людей дурных!
А где они живут? И где она видалась?
Марина, от тебя и дочь избаловалась.
Клянуся, у меня таких знакомцев нет.
Замир же виноват, что то болтает свет.
Бездельник он!.. Но чтоб яснее оправдаться,
Милене под венец вели ты одеваться.
А как нечаянно с тобой случилась честь,
Что хочет рок тебя в дворянки произвесть,
Чтоб быть достойною толь знатной перемены,
Надень любимое ты платьице Милены.
Теперь наверное дворянкою мне быть.
Я очень рад, что тем могу тебе служить.
Пять тысяч ей рублев приданым обещаю.
Из снисхожденья к вам я это принимаю.
Позвольте съездить мне невестам отказать.
Вы как же их, суда́рь, заставите стонать!
Пускай стонают; я ль виновен в этом буду.
На что ж так милым быть?
Невест всю эту груду
Для вашей дочери...
Какая милость нам!
Не в силах отслужить, сам Бог отплатит вам.
Что скажет вдовушка, ты ведаешь, какая?
С ума сойдет. Она ведь женщина презлая.
А о графине ты что думаешь, мой друг?
Наверное, умрет; уж носится здесь слух,
Что, из отчаянья, занемогла смертельно;
Вы знаете, она вас любит беспредельно.
Вы видите ли, что я делаю для вас?
Прощайте же.
Нельзя ль приехать через час, —
И деньги привезет купец наш в то же время;
Когда их вам отдам, то с плеч спадет беремя.
О! о! сударыня!
Что этим граф сказал?
Он недовольный вид, прощаясь, показал;
Боюсь.
Такой его поступок мне не дивен:
О деньгах разговор ему весьма противен;
Вы тем, сударыня, обидели его.
Я это сделала из страха одного,
Бояся, чтобы он от нас не увернулся.
Приманку тем ему дать ум мой поскользнулся.
Приманка — деньги? Ах, какой же это вздор!
Вы знаете, что нам не нужен этот сор
И нас лишь честь одна, а не прибыток водит.
Вы нас обидели.
Меня с ума то сводит.
Теперь, суда́рь, теперь, храня я вашу честь,
Велю купцу мешки не вам, себе принесть.
Нет, нет, сударыня, вы всё спроста берете;
Из вашего вы льна нить грубую прядете.
Конечно, надобно вам графа уловить,
Но так, чтоб нежности его не повредить.
Вы это на меня, сударыня, взложите.
Приданые мешки к секретарю пришлите.
Как сделать, знаю я. Он знатный кавалер;
Давать же знатным есть совсем иной манер.
Пожалуйте, в мое незнание вступитесь.
Охотно, на меня лишь только положитесь.
Как чудны знатные! хотят и не хотят.
Нашедши в Чванкиной такой огромный клад,
И вправду, кажется, надеждой можно льститься,
Что можем наконец мы в знатные пробиться.
Фортуну только раз поймать бы за тупей,
А там, что хочешь, всё уж сделаешь из ней.
Как в этом платье мне прелестна ты, Марина!
Не называй меня... преважная причина
Для общей выгоды меня сюда ведет:
Замир приехал к нам и уж сюда идет.
Вот в этом платье дав ему я вид измены,
Я голову ему вскружу против Милены.
Нетрудно сделать то: с ее мой сходный рост,
Моя похожа речь и этот длинный хвост
Обманут молодца, — а нрав его ревнивый...
Приехал мой отец! Какой мне день счастливый!
И как обрадую Милену... вот она!
Что вижу я? Она с Полистом, и одна!
Тихонько подойду.
Уверь ты графа дорогого,
Чтобы злословия не слушал он пустого;
Что сердце предано мое навек ему...
Клятвопреступница! к смятенью твоему
Увидь меня, увидь!
И мною так ругаться!
И дверью в нос толкать!
Вы часто ль объедаться
Изволите, суда́рь, так сильно белены?
Или все в вас должны быть девки влюблены?
Бездельник, смеешь ли!..
Пожалуй, берегися,
Когда быть хочешь цел, то издали сердися.
Я глупо делаю, что столько горячусь.
Не бось, поверь ты мне, с тобою не свяжусь.
Не бось? кого? тебя? пустое, друг, затеял.
Ты, видно, тамо жать привык, где ты не сеял;
Находишь страх во мне, а страсть к себе в Милене.
Так нет сомнения о лютой сей измене?
Ты слышал сам. Да что изменою зовешь?
Худое вкусу ты название даешь.
Когда бы, например, вот пряжки ты дурные