Комедии и комические оперы — страница 61 из 115

Судья

Никоим образом; ответствуй на допрос.

Пролаз

Не чуток может ли быть так судейский нос?

На первый пункт скажу: здесь бывшая девица

Служанка Улиньки, любезна очень ей;

А на второй — что вы из отставных судей

Миляй мне всех. За вас огонь мне и водица —

Все беды — трын-трава. Я броситься готов...

Судья

Таких ни от кого не слыхивал я слов.

Мне должно приписать какому это чуду?

Скажи же, от чего любовь твоя? откуду?

И для каких причин? и как? и почему?

Пролаз

Друг друга любим мы не часто по уму,

А так. Я думаю, случалось то и с вами,

Что любите кого, не знаючи и сами

За что...

Судья

Нет; не было за мной того греха,

Чтоб я любил кого безвинно, сиречь даром.

Там только любо мне, где ложка не суха.

Пролаз

Коль делаете вы любовь свою товаром,

Так знайте ж вот: меня нельзя не полюбить.

Судья

А как? за что?

Пролаз

Я вам желаю пособить.

Судья

А в чем? когда? и как?

Пролаз

Хотите вы жениться

На Улиньке?

Судья

О том ты можешь ли сумниться?

Ну, будем же друзья. Пожалуй, помоги,

А от меня — ей-ей! — придет на сапоги.

Пролаз

Готов; однако же вы можете поверить,

Что можете себе не менее меня

Или и более еще помочь.

Судья

Кто, я?

А как?

Пролаз

Молодчика вам должно подтетерить,

Который вам, суда́рь, как будто спица в глаз:

Соперник ваш, одно препятство он для вас.

И ежели его, суда́рь, с седла сшибете,

То ваша Улинька...

Судья

Ни для чего, нет, нет,

Чрез драку не введу моей души в лабет.

Чтоб я дрался, того в судах вы не найдете,

А многажды был бит и брал с того доход.

Пролаз

Да кто же говорит, чтоб вам подраться?

Законами к нему вы можете придраться

И, сделав вексельным уставом оборот,

Указов силою отбить его невесту.

Судья

Вот это сказано по сердцу, кстати, к месту.

Но только намекни, молодчик кто таков?

В отставке, в службе ли и много ли долгов?

Пролаз

Известный Ветромах...

Судья

Ну, этого довольно.

И сердцу моему то было б очень больно,

Когда бы победил меня сей Ветромах,

Которого весь ум в французских лишь словах,

В помадах и духах и в пудре благовонной.

Как модная мадам, так точно пахнет он.

Молчи ж, коли то так, колодезь ты бездонный!

Ты рода знатного, но есть у нас закон.

Пролаз

Мать Улиньки своим пленил он родом знатным;

И если бы ее в том можно убедить...

Судья

Молчок! могу его не только засадить...

Ни слова... сделаюсь по-свойски с ним, развратным.

Он жизни за меня своей не будет рад.

(Уходит.)
Явление 3
Пролаз, а после Прият.
Пролаз

Вот как изволил наш судья разгорячиться!

(Увидя Прията.)

А! барин.

Прият

Я, скажи, умел ли нарядиться?

Пролаз

Прекрасно! надо лишь принять суровей взгляд,

Высматривать на всех печально, исподлобья,

И точно говорить, читают как надгробья.

Прият

Какую пользу даст мне этот весь обряд?

Пролаз

Ведь я вам сказывал, Марина то ж твердила.

Уж сердце Улиньки она поворотила.

Вам надобно теперь понравиться отцу,

Чтоб это привести удачливо к концу.

Забыв, что вы Прият, вам надо быть Семеном;

Не «вы» ему, а «ты» и в шляпе говорить.

Еще ли надо мне вам то же повторить,

Что тысячу я раз твердил?

Прият

Я чту законом

Всё то, что ты сказал. Лишь то противно мне,

Что надо грубым быть, подобно как стене,

Против родившего красы неоцененны.

Пролаз

Лишь только от того успехи несомненны,

Вы слышите ль, суда́рь, вам Улиньку достать!

Прият

Ин быть по-твоему... Однако что сказать,

Когда увижусь с ним? — Что ты твердил недавно,

То всё из памяти к тебе ушло назад.

Могу я оробеть и молвить невпопад.

Пролаз

Могу и в этом вам я пособить исправно.

Я стану вместо вас высказывать слова.

Смотрите же, суда́рь, чтоб ваша голова

Всегда была смежна с моею головою,

Чтоб голос мой всегда казаться вашим мог.

(Увидя Лентягина.)

Вот он сам.

Прият

Помоги, любви всесильный бог!

Пролаз

Старайтесь быть, сударь, всегда передо мною.

Никак не двигайте ни языка, ни ног.

(Прият стоит как вкопанный.)
Явление 4
Лентягин, Прият, Пролаз.
Пролаз
(подошед к Лентягину)

Вот тот знакомец мой, умом набитый, честью,

Тот твердый филозо́ф и, словом, — вот Семен.

Лентягин

То сказывает вид, как честен он, умен.

Пролаз

Ты это видишь сам, что не знаком он с лестью.

(Пролаз, подводя Лентягина к Прияту, становит его одаль. Прият, забывшись, хочет шляпу снять; но Пролаз, проворно становясь за ним, удерживает его и говорит следующие речи притворным голосом вместо Прията.)

Пролаз сказал, что ты хотел меня узнать,

Итак, к тебе пришел я, этому поверя.

То правда ли, скажи, что ты, всё честью меря,

Не смотришь ни на что? Иль лучше так сказать,

Что, не хотя плясать по светской подлой дудке,

К ногам твоим поверг поганы предрассудки?

Лентягин

Ты слышал правду. Кто ж тебе сказал о том?

Пролаз
(вместо Прията)

Весь свет, смеясь, тебя считает дураком,

А я же, несмотря глупцов на гнусну едкость,

Тебя за Феникса считаю и за редкость.

Лентягин

О, чудо наших дней! и в младости такой!

Пожалуй, твоего знакомства удостой.

Пролаз
(вместо Прията)

«Знакомства удостой»! и то тебе не стыдно?

Ты не очистился еще от дрязгу, видно,

И светский комплимент сказал.

Лентягин

Ты очень прав.

Я признаюсь, что, быв со глупым светом близок,

Остатки от него еще мой кажет нрав.

Прости мне то, что был теперь я столько низок.

Пролаз
(вместо Прията)

Другой проступочек ты сделал предо мной:

Иль будь со мной простей иль я уйду домой...

(С сердцем.)

Просить прощения честно́му человеку!

Лентягин
(Прияту)

Коль хошь, побей меня, терпенье лишь возьми.

Тобой кажусь себе к златому близок веку.