Комиссар Адамберг, Три евангелиста + отдельный детектив — страница 381 из 648

Ага, значит, на них не будет отпечатков. Девственно чистые бумажки, и больше ничего.

— Думаешь, эти бумажки помогут тебе убедить присяжных?

— Ты кое-что забыл, Эмери. Данглара пытался убить тот же преступник, который перед этим убил трех человек.

— Разумеется.

— Это крепкий парень, который оказался еще и хорошим бегуном. Ты, как и я, сказал, что убийства совершил Дени де Вальрэ и он же назначил Данглару встречу на станции в Сернэ. Так написано в твоем первом отчете.

— Разумеется.

— И он покончил жизнь самоубийством, когда секретарь ассоциации стрелков сообщил ему, что против него начато расследование.

— Не ассоциации стрелков, а клуба «Форпост».

— Называй как хочешь, меня это все равно не впечатляет. Мой прапрапрадед, если тебе интересно, во время Наполеоновских войн попал на фронт новобранцем и погиб в двадцать лет. Его убили при Эйлау, вот почему это название мне запомнилось. Мой предок лежал, увязнув в грязи по колено, а твоего в это время чествовали как победителя.

— Значит, невезение — это у тебя наследственная болезнь, — улыбаясь, сказал Эмери. Его осанка была прямее, чем когда-либо, он непринужденно обхватил рукой спинку стула. — Тебе придется повторить судьбу предка, Адамберг. Ты уже по пояс в грязи.

— Дени покончил с собой — так ты написал в отчете, — потому что понял: его обвиняют в тяжких преступлениях. В убийстве Эрбье, Глайе и Мортамбо, а также в попытке убийства Лео и Данглара.

— Верно. Ты ведь не удосужился прочитать заключение судебно-медицинской экспертизы. У него в крови была лошадиная доза транквилизаторов и антидепрессантов, а еще — почти пять граммов алкоголя.

— Ну и что? Совсем нетрудно влить все это в горло человеку, если ты его предварительно оглушил. Потом поднимаешь ему голову, и у него срабатывает глотательный рефлекс. Но скажи мне о другом, Эмери: почему Дени хотел убить Данглара?

— Ты сам мне это объяснил, ловец облаков. Потому что Данглар узнал правду о брате и сестре Вандермот. Потому что видел у Лины на спине пятно, формой напоминающее насекомое.

— Ракообразное, — поправил его Адамберг.

— Да плевать я на это хотел! — вскипел Эмери.

— Я тебе это сказал, но я ошибся. Скажи, каким образом Дени де Вальрэ мог бы так быстро узнать, что Данглар видел ракообразное? И не только видел, но и сообразил, что означает эта отметина? При том, что я сам узнал это только вечером, перед его отъездом в Париж?

— Слухами земля полнится.

— Я так и предположил. Но я звонил Данглару, и он заверил меня, что не говорил об этом никому, кроме Вейренка. Между обмороком графа и появлением записки в кармане Данглара прошло совсем мало времени. Когда Данглар поднял с пола шаль Лины и накинул ей на плечи, а потом увидел голую спину графа и удивленно уставился на фиолетовое пятно, при этом присутствовали Вальрэ-старший, доктор Мерлан, медицинские сестры, тюремные охранники, доктор Эльбо, Лина и ты. Охранников и Эльбо можно исключить сразу, они не имеют никакого отношения к этой истории. Как и медицинских сестер: они никогда не видели родимое пятно на спине у Лины и Иппо. Лина тоже не в счет: она никогда не видела спину графа.

— Увидела в тот день.

— Нет, в тот день она не могла ее увидеть, потому что стояла слишком далеко, в дверях, практически в коридоре. Так мне сказал Данглар. Получается, Дени де Вальрэ не знал, что майору стало известно, кто настоящий отец Иппо и Лины. И у Дени не было причины бросать его под поезд Кан — Париж. А у тебя была. У кого еще?

— У Мерлана. Он когда-то оперировал руки Иппо.

— Но Мерлана не было в толпе, собравшейся перед домом Глайе. И вдобавок ему нет никакого дела до внебрачных детей графа де Вальрэ.

— Лина могла видеть спину графа, что бы там ни говорил твой майор.

— Лины не было перед домом Глайе.

— Зато там был ее «глиняный» братец, Антонен. Кто может поручиться, что Лина не предупредила его?

— Мерлан. Лина ушла из больницы последней, а перед уходом еще задержалась, чтобы поболтать с приятельницей, работающей в приемном покое. Так что Лину можешь исключить.

— Остается сам граф, — надменно произнес Эмери. — Никто не должен был знать, что Иппо и Лина — его внебрачные дети. По крайней мере, при его жизни. Так он решил.

— Его тоже не было в толпе у дома Глайе. После обморока он на некоторое время остался в больнице. Только ты все видел и все понял, только у тебя была возможность незаметно подбросить записку в карман Данглара. Скорее всего, ты это сделал, когда он уже зашел в дом Глайе.

— А какое мне дело до того, что граф прижил на стороне двух чертовых ублюдков? Я же ему не сын. Хочешь взглянуть на мою спину? Найди хоть какую-то связь между мной и гибелью всех этих несчастных.

— Это совсем нетрудно, Эмери. Страх — вот что связывает тебя с ними. Страх и порожденная им потребность убивать. Тебя всегда угнетала и мучила мысль, что ты не унаследовал блестящие таланты твоего предка. Ведь тебя, как назло, назвали его именем.

— Страх? — произнес Эмери, недоуменно разводя руками. — Господи, да чего мне было бояться? Этого труса Мортамбо, который умер со спущенными штанами?

— Ты боялся Иппо Вандермота. Ты винишь его во всех твоих неудачах. И живешь с этой навязчивой идеей уже тридцать два года. Тебя пугает перспектива остаться калекой, как Режи, и, чтобы избежать этой участи, ты решил уничтожить Иппо, который проклял тебя в детстве. Ведь ты уверен, что тебя прокляли. Потому что вскоре после этого ты упал с велосипеда и чудом остался жив. Но ты мне об этом не рассказывал. Или я ошибаюсь?

— А с чего бы я стал рассказывать тебе о моем детстве? Все ребята падают с велика и разбивают себе нос. С тобой такого никогда не бывало?

— Бывало. Но перед этим меня не «проклинал» маленький выходец из преисподней. Перед этим не случалось несчастья с моим одноклассником. А потом дела у тебя пошли все хуже и хуже. Неуспехи в школе, неприятности по службе в Валансе и в Лионе, невозможность иметь детей, уход жены. Твоя робость, твое малодушие, внезапные приступы дурноты. Ты не стал маршалом, как мечтал твой отец, ты даже не смог стать солдатом. В общем, сплошное фиаско. И ты переживал это как трагедию, думал, что дальше все будет еще страшнее. Но тут, конечно, нет твоей вины, Эмери, виноват исключительно Иппо, который тебя «проклял». Это он сделал тебя бесплодным, это он не дал тебе стать счастливым или успешным, что для тебя одно и то же. Иппо — причина всех твоих бед, он — твоя напасть, и ты до сих пор его боишься.

— Да брось, Адамберг. Кто бы стал бояться дегенерата, который переворачивает слова задом наперед?

— По-твоему, надо быть дегенератом, чтобы произносить буквы слова в обратном порядке? Нет, ты прекрасно знаешь, что для этого надо обладать особым даром. Дьявольским. И еще ты знаешь, что для твоего спасения Иппо должен быть уничтожен. Тебе всего сорок два года, еще не поздно начать жизнь сначала. Три года назад от тебя ушла жена, три года назад покончил с собой Режи. За это время твой страх перед Иппо непомерно разросся и превратился в навязчивую идею. Тебе ведь свойственны навязчивые идеи. Одна из них нашла свое воплощение в пышном ампирном убранстве твоей столовой.

— Это просто дань уважения, тебе не понять.

— Нет, это проявление мании величия. Как и твой безупречно сидящий форменный китель, в карманы которого ты не хочешь класть сахар, чтобы они не оттопыривались. Как и твоя манера постоянно изображать из себя бравого солдата. Правда, с величием как-то не получается, и все, что с тобой происходит сейчас, кажется тебе несправедливым, унизительным и постыдным, а о будущем и думать противно. Выход один. Порча, которую навел на тебя Иппо, перестанет действовать только после его смерти. Так что, с точки зрения невротика, устранение Иппо — случай допустимой самообороны. Но четыре убийства, которые ты совершил, в эту схему не укладываются.

— Если так, — сказал Эмери, снова откидываясь на спинку стула, — то почему я не убил его сразу? Это было бы проще всего.

— О нет. Ты панически боишься, что в его убийстве заподозрят тебя. Это и понятно. Здесь каждый знает, что между вами было в детстве, как ты в десять лет упал с велосипеда после его проклятия и как ты потом возненавидел всю его семью. Поэтому ты должен обеспечить себе алиби и найти козла отпущения, на которого можно будет свалить вину. Надо разработать масштабный хитроумный план действий, как в битве при Эйлау. Император, этот непревзойденный стратег, знал, что для победы его армия должна быть вдвое сильнее армии противника. И победил. Конечно, Ипполит Вандермот сильнее тебя раз в десять. Но ведь ты же потомок маршала, черт побери, ты сможешь одержать над ним сокрушительную победу. «Ты ведь не дашь им нас сожрать?» — сказал бы император. И был бы прав. Но для успеха твоей стратегии необходимо еще подготовить почву. Тебе не обойтись без помощника, каким при Эйлау для твоего предка, атакованного с правого фланга, стал маршал Ней. Вот почему ты зашел повидать Дени.

— Неужели?

— Год назад ты ужинал у графа в компании влиятельных людей города, среди которых были доктор Мерлан, виконт Дени, оценщик аукционного зала в Эвре и еще другие. Во время ужина графу стало плохо, и вы с Мерланом помогли ему дойти до спальни. Мерлан рассказал мне об этом. Думаю, тем вечером ты и заглянул в завещание графа.

Эмери весело, искренне рассмеялся:

— Ты что, был при этом, Адамберг?

— Да, в некотором роде. Я говорил с графом. В тот вечер он подумал, что умирает, дал тебе ключ от сейфа и попросил срочно принести ему завещание. Хотел перед смертью позаботиться об Иппо и Лине. Он дрожащей рукой приписал к документу несколько строк и попросил тебя заверить их твоей подписью. Он думал, ты не станешь читать эти строки, ты же офицер, человек чести. Но ты их, разумеется, прочел. Для тебя не было сюрпризом, что граф породил двух таких демонов, как Иппо и Лина. Ведь ты видел пятно у него на спине, когда Мерлан прослушивал его легкие. И ты наверняка видел такое же у Лины, ее шаль то и дело соскальзывает с плеч. На твой взгляд, оно напоминает не мокрицу с усиками, а голову дьявола с рогами: еще одно доказательство, что эти два незаконных отродья, брат и сестра, служат темным силам. В тот веч