Секретарша попросила дважды повторить, записала и без лишних слов повесила трубку. Луи принял душ, посадил Бюфо в ванную из-за жары и пошел на почту. Там он без труда нашел адрес Поля Мерлена. Была суббота, и он наверняка застанет его дома. Луи взглянул на большие стенные часы. Десять минут первого. Глупо беспокоить Мерлена сейчас, во время семейного обеда. Да и его поношенная куртка тоже не годилась для встречи. Мерлен жил в Седьмом округе на Университетской улице[4]. Продажа института в Невере наверняка принесла ему несколько миллионов, и спал он не на соломе. Пожалуй, ему следует одеться как подобает, директор наверняка следил за своим внешним видом, как свойственно профессуре.
В половине третьего Луи стоял на Университетской улице возле небольшого трехэтажного особняка с двориком восемнадцатого века. На нем была белая рубашка, легкий серый костюм и галстук цвета бронзы. Он еще раз осмотрел себя с ног до головы в зеркальном окне банка. Волосы немного длинноваты, но он зачесал их назад. Уши слегка великоваты, но тут уж ничего не поделаешь.
Он позвонил в домофон, и ему ответил сам Мерлен. Некоторое время они переговаривались, но Луи умел убеждать, и Мерлен наконец согласился его принять.
Когда Луи вошел, Мерлен складывал документы и был слегка не в духе.
– Мне неловко вас беспокоить, – очень вежливо начал Луи, – но я не мог ждать. Дело мое не терпит отлагательств.
– Вы сказали, что это связано с моим бывшим институтом? – спросил Мерлен, вставая, чтобы пожать Луи руку.
Луи ошеломленно заметил, что Поль Мерлен был на удивление похож на его жабу Бюфо и потому сразу стал ему симпатичен. Но, в отличие от Бюфо, Мерлен был одет в изысканный классический костюм и вряд ли бы согласился жить в корзинке для карандашей. Просторный кабинет был роскошно обставлен, и Луи похвалил себя за то, что переоделся. Зато, как и Бюфо, этот человек был сложен непропорционально, сутулился, голова его выдавалась вперед. У него была тусклая сероватая кожа, как у Бюфо, вялые губы, надутые щеки, тяжелые веки и особенно это отрешенное выражение лица, типичное для земноводных, словно утомленных тщетой земного существования.
– Совершенно верно, – подтвердил Луи, – драма, разыгравшаяся ночью девятого мая, расправа над женщиной…
Мерлен поднял свою тяжелую лапу.
– Правильнее будет назвать это катастрофой… Вам известно, что эта история уничтожила институт? А ведь он был основан в тысяча восемьсот шестьдесят четвертом году.
– Я знаю. Капитан неверской полиции сообщил мне подробности дела.
– На кого вы работаете? – спросил Мерлен, остановив на Луи тяжелый взгляд.
– На министерство, – ответил Луи, протягивая свою старую визитку.
– Слушаю вас, – кивнул Мерлен.
Луи мысленно подбирал нужные слова. Из дворика доносилось назойливое жужжание шлифовального и ножовочного станка, и, похоже, Мерлена это очень раздражало.
– Кроме молодого Русле в изнасиловании участвовали еще двое. Я ищу их. И прежде всего Жана Тевенена, бывшего садовника.
Мерлен поднял большую голову.
– Секатор? – переспросил он. – К сожалению, так и не смогли доказать, что он там был…
– К сожалению?
– Я не любил этого человека.
– Клеман Боке, помощник садовника, был уверен, что он был среди тех троих.
– Боке… – со вздохом сказал Мерлен, – ну кто же станет слушать Боке? Он был… как бы вам сказать… не слабоумным… нет, ограниченным. Но скажите… Это сам Боке вам все рассказал? Вы с ним виделись?
В тягучем голосе Мерлена послышалось недоверие. Луи насторожился.
– Я никогда его не видел, – твердо сказал он, – все подробности я прочел в полицейском архиве Невера.
– А… Почему вы занялись этой печальной историей? Это было так давно.
Голос снова напряженный и недоверчивый. Луи решил сделать ход конем.
– Я ищу убийцу с ножницами.
– Ясно, – вяло проговорил Мерлен.
Потом молча встал, подошел к стеллажам, на которых царил образцовый порядок, и вернулся к Луи с матерчатой папкой в руках. Открыв ее, он вынул фоторобот Воке и положил перед Луи на стол.
– Я думал, что убийца – он, – сказал Мерлен.
Они помолчали, глядя другу в глаза. Хищная птица не всегда может перехитрить земноводное.
Жаба очень ловко умеет прятать в нору свой толстый зад, оставляя баклана с носом.
– Вы его узнали? Узнали Воке? – спросил Луи.
– Конечно. – Мерлен качнул плечами. – Он проработал у меня пять лет.
– И вы не сообщили в полицию?
– Нет.
– Почему?
– Желающих и без того хватает. Я лично на него доносить не собираюсь.
– Почему? – повторил Луи. Мерлен пошевелил вялыми губами.
– Мне нравился этот парнишка, – хмуро признался он.
– Вид у него не слишком привлекательный, – сказал Луи, возвращая портрет.
– Вы правы, – согласился Мерлен, – у него лицо болвана. Но что такое лицо? И что такое глупость? Мне парень нравился. А теперь, поскольку все прояснилось, расскажите, как идет следствие? Полиция уверена, что это он?
– Абсолютно. Улики против него серьезные. У него практически нет шансов. Но им пока неизвестно его имя.
– Но вы-то его знаете, – сказал Мерлен, указывая длинным пальцем на Луи. – Почему же ничего им не говорите?
– Кто-нибудь все равно это сделает, – поморщившись, ответил Луи. – Это дело времени. Может быть, пока мы с вами беседуем, кто-нибудь уже донес.
– Вы не считаете его виновным? – спросил Мерлен. – Похоже, у вас есть сомнения.
– Я всегда сомневаюсь, такая привычка. По-моему, все слишком уж гладко, слишком очевидно и ясно. Следить за женщинами несколько дней у всех на виду, оставить отпечатки пальцев на месте преступления – все это-то как-то чересчур… А все, что «слишком», вызывает недоверие.
– Видно, что вы не знали Воке… Он неразвит, почти слабоумный. Что вас смущает?
– Тогда в институте он не тронул женщину, а, наоборот, защитил ее.
– Да, я до сих пор так считаю.
– А теперь он убивает? Что-то не похоже.
– Если только та жестокая сцена и увольнение не сломали окончательно его слабую психику… кто знает, – тихо добавил Мерлен, глядя на портрет. – Парень мне нравился, и он защитил женщину, как вы верно заметили. Когда шел дождь, он приходил посидеть в классе и слушал лекции по французскому и экономике… Через пять лет его речь стала жуткой тарабарщиной.
Мерлен улыбнулся.
– Он часто приходил в мой кабинет подстригать плющ вокруг окна, ухаживал за цветами… Когда бухгалтерия не отнимала у меня слишком много времени, мы во что-нибудь с ним играли. Так… ничего особенного… Нарды, домино, орлянка… ему это нравилось… Господин Анри, преподаватель экономики, тоже занимался с ним. Он научил его играть на аккордеоне по слуху. И вы не поверите, у него оказались большие способности. В общем… Мы все старались по мере сил заботиться о нем.
Мерлен потряс газетой.
– А потом… все пошло прахом.
– Я в это не верю, – повторил Луи, – я думаю, что кто-то подставил Воке, чтобы отомстить.
– Один из тех негодяев?
– Именно. Возможно, вы могли бы мне помочь.
– Вы действительно так думаете? Есть хоть малейшая надежда, что это правда?
– Надежда есть, и даже большая.
Мерлен откинулся на спинку кресла и замолчал. Шум шлифовального станка назойливо резал слух. Мерлен крутил в руке две монетки, то прятал в ладони, то снова доставал их, шевелил губами, веки упали на его угрюмые глаза. Размышлял он долго. Луи подумал, что этот симпатичный земноводный не просто задумался. Он словно пытался справиться с овладевшим им чувством, прежде чем вернуться к разговору. Прошло три минуты. Луи расправил под столом ноги и ждал. Вдруг Мерлен встал, подошел к окну, рывком распахнул его.
– Выключи машину! – крикнул он, перегнувшись через низкий парапет. – Выключи, прошу тебя, у меня посетитель.
Потом он закрыл окно и остался стоять рядом. Послышалось, как машина замедлила ход, потом остановилась.
– Это мой отчим, – пояснил Мерлен, раздраженно вздохнув. – Даже в воскресенье не расстается со своими чертовыми инструментами. В институте я устроил ему мастерскую в глубине парка, там он никому не мешал. Но здесь я уже пять лет живу как в аду…
Луи понимающе кивнул.
– Что поделаешь? – будто сам с собой говорил Мерлен. – Отчим все-таки. Не могу же я выгнать семидесятилетнего старика.
Понурившись, Мерлен вернулся в свое кресло и снова ненадолго задумался.
– Я бы отдал все, что угодно, – жестко сказал он наконец, – чтобы те двое оказались за решеткой.
Луи молча ждал продолжения.
– Знаете, – продолжил бывший директор, с трудом контролируя свой голос. – Эти трое негодяев разрушили мою жизнь. А молодой Воке пытался ее спасти. Я любил эту женщину, Николь Бердо, и хотел жениться на ней. Да, я надеялся и ждал летних каникул, чтобы сделать ей предложение. А потом такая трагедия… Молодая женщина и трое ублюдков. Русле покончил с собой, и я не стану его оплакивать. А двое других, – я бы все отдал, чтобы их засадить.
Мерлен выпрямился и положил короткие руки на стол, голова его выдавалась вперед.
– Поговорим о Секаторе… – предложил Луи. – Вы знаете, где он сейчас?
– Увы, нет. Я уволил его сразу после той драмы. Все-таки насчет него были серьезные подозрения, хотя и ни одного доказательства. Насколько трогательным был Воке, настолько отвратителен был Тевенен – Секатор, как называли его другие садовники. Вечно грязный, всегда бросал сальные взгляды на молодых студенток. Заметьте, другие были не лучше его. Мой отчим, например. – Мер-лен неприязненно кивнул в сторону окна. – Тоже без конца высматривал девушек, пытался заигрывать, крутился около… Он не злой, но навязчивый и очень надоедливый. В пансионах это всегда рядом. С одной стороны – семьдесят пять девушек, с другой – восемьдесят юношей. Вы уж мне поверьте, удержаться от соблазна нелегко. В конце концов, я взял этого Тевенена по просьбе подруги семьи… Он знал свое дело. Выращивал чудесные овощи. Воке говорил, что это он уродует деревья своим секатором, но я не уверен.