Коммерческий рейс в Каракас — страница 7 из 33

– Но ведь у вас в стране есть абсурдный закон, – возразил Грейсон, – по которому вы можете любого держать тридцать дней под арестом без предъявления обвинений.

– Правильно, – подтвердил Видаль, – тридцать дней, в течение которых вы должны предстать перед судьей, который решит, могу ли я вас и дольше держать под арестом без предъявления обвинений. Но я хотел бы обратить ваше внимание на то, что если я решу арестовать вас на тридцать дней, от адвоката вам будет мало пользы. Ни консул, ни даже ваш посол ничего добиться не смогут. Однако… – он бросил что-то в трубку и отложил её.

Человек, который вошел через мгновение, имел вид благородный и честный. Его темный костюм отливал шелковистым блеском, волосы с проседью лежали красивой волной, лицо с тонкими чертами покрывал загар. Чем-то он показался Джефу знакомым, но вспомнить откуда никак не удавалось.

Пока Джеф ломал голову, Луис Миранда и Грейсон поздоровались. Потом последовала продолжительная дискуссия по-испански, пока наконец адвокат не уселся и не взял слово Цумета.

– Мы допросили часть персонала «Тукана», – начал он по-английски, – и таким образом можем установить некоторые факты. Вы, мистер Грейсон, пришли в отель около семи тридцати. Мистер Бейкер встретил вас в холле. Не могли бы вы нам сообщить, что вы делали потом?

– Почему бы и нет? – Грейсон закинул ногу на ногу, провел рукой по волосам. – Я поднялся с ним в номер, около минуты находился там и снова спустился вниз. Потом отправился домой. Можете спросить мою прислугу.

– Примерно без десяти восемь, – продолжал Цумета, – мистер Бейкер зашел к портье и спросил, не приходила ли ему почта. Оттуда он прошел в бар и заказал «мартини». Когда напиток подали, он сунул руку во внутренний карман пиджака, и заявил бармену, что забыл бумажник в номере. Бармен все в точности запомнил, поскольку ответил Бейкеру, что может записать на его счет, но тот ответил, что предпочитает расплачиваться наличными и попросил сохранить его порцию несколько минут. Обратно он не вернулся.

Цумета воздел глаза к потолку, помедлил, потом заглянул в свои записи.

– Примерно без пяти восемь Бейкер подошел к стойке и попросил свой ключ. Портье не смог его найти и дал запасной, поскольку решил, что свой Бейкер забыл в номере. Он видел, как Бейкер пошел к лифту, но не мог припомнить, поднялся детектив наверх или нет.

Он взглянул на девушку.

– Ваши слова о телефонных звонках соответствуют истине. В восемь часов одну минуту кто-то звонил в отель и просил соединить с номером 312. Телефонистка позвонила трижды-безрезультатно. В восемь часов семь минут на коммутаторе зажглась лампочка номера 312. Когда телефонистка ответила, раздался голос:"-Пожалуйста, город. «Связь состоялась. Телефонистка считает, что разговаривали секунд пятнадцать-двадцать, не более. К сожалению, мы не знаем, куда был звонок-по городу набор идет из номера. Если Бейкер не был убит на месте, в чем я лично сомневаюсь, он мог стащить аппарат на пол и сделать этот звонок. Вы что-нибудь знаете об этом телефонном разговоре, мистер Грейсон?

– Я? Нет, ведь я только незадолго до этого полчаса с ним беседовал.

– О чем?

– О личных делах.

Грейсон вжался в кресло, резкие складки пролегли от крыльев носа ко рту. Взгляд его стал пронзительным.

– Что вы нашли в его номере? – спросил он.

– Кроме обычных вещей-револьвер, – ответил Цумета. – Его чемодан не был заперт, ключ торчал в замке.

– Но, я полагаю, там больше ничего не было?

– Одежда, мистер Грейсон, его бумажник, документы… Там должно было быть ещё что-то?

Грейсон с Луисом Мирандой переглянулись. Грейсон откашлялся.

– Насколько я знаю, нет. Я спросил только, не нашли вы какую-то зацепку, которая может навести на след.

При данных обстоятельствах такой ответ звучал неубедительно. Грейсон откинулся в кресле, лицо его помрачнело.

– Может кто-то из вас, – обратился Цумета к остальным, – еще чем-то дополнить эту информацию?

Поднялась Карен Холмс.

– Не знаю, важно ли это, – сказала она, – но мистер Миранда тоже был в отеле. Он пришел вскоре после мистера Грейсона. Я вспомнила, что видела его из салона.

Теперь и Джеф вспомнил. Он был абсолютно уверен, что именно Миранда помог ему объясниться с шофером такси. «Но это было куда позже, – подумал он, – чем видела его Карен».

– Это верно, – подчеркнуто сухо признал Миранда. – Как вы знаете, я являюсь адвокатом Панамериканской нефтяной компании. И я был в числе приглашенных на банкет сегодня вечером. Мне позвонили туда из дому и передали, что мистер Грейсон просил меня прибыть сюда.

– Вы видели в отеле мистера Грейсона? – спросил Видаль.

– Нет, в этом я уверен.

– Или мистера Бейкера?

– Нет.

– Мистер Спенсер, – взгляд Видаля обратился к репортеру, – вы сказали, что отправились в бар после того, как увидели мистера Грейсона и мистера Бейкера. Как долго вы там оставались?

– Довольно долго. Пока не почувствовал, что там что-то неладно.

– Вы видели мистера Бейкера?

– Второй раз-нет.

– Но…

Спенсер хмыкнул и почесал за ухом.

– Я был не в баре, шеф. Я репортер, и не могу себе позволить платить три боливара за виски с содовой. И это вовсе ни к чему, если в банкетном зале для гостей оборудован бар и выпивки хоть залейся.

Миранда встал и обратился по-испански к Видалю. Затем кивнул и обратился к Грейсону.

– Мне кажется, мое присутствие здесь не обязательно, – натянуто произнес он. – Мистер Видаль меня заверил, что он сегодня вечером не собирается никого задерживать. Мое время ограничено, есть ещё и другие дела…

– Подождите минуту, – Грейсон вскочил, глаза его загорелись, в голос звенела злость.

– Прошу меня простить, – Миранда его словно не слышал.

– Но вы не можете так просто взять и уйти, без…

Он осекся, когда дверь за адвокатом захлопнулась. Губы Арнольда Грейсона исказились в свирепой гримасе. Джеф удивленно наблюдал за ним. Хотя и было очевидно, что отношения между Грейсоном и Мирандой не из лучших, он не понимал причины этого взрыва. Все ещё багровый от ярости, Арнольд обращался теперь к Видалю.

– Как долго все это будет продолжаться? – раздраженно прошипел он.

Видаль смотрел на него, прищурившись, но голос оставался спокойным.

– Недолго. Еще только один вопрос. Из наших донесений следует, что мистер Бейкер в субботу летал на Барбадос и вернулся вчера утром. Мы полагаем, ездил он по вашему поручению.

– Ну и что?

– Вы не будете любезны объяснить нам причину поездки? Зачем ему нужно было ехать на Барбадос?

– Нет, этой любезности я вам не окажу, – буркнул Грейсон язвительно. – Не окажу, потому что вас это не касается.

Видаль безразлично пожал плечами, но лицо его стало строгим, когда он взял бумаги, лежавшие на письменном столе. Джеф смог заметить, что это телеграммы.

– Это найдено в бумажнике Бейкера, – сказал Видаль. – Я прочту.

Он назвал дату первой телеграммы и продолжал:

– Адрес: Гарри Бейкеру, отель«Морской», Барбадос. Текст:

«1Предложение принято. Никаких ответных действий против 1Лейна в случае наличных. Срочно сообщите, где и когда будет 1произведен расчет.»

Подпись: Вествинд. Адрес отправителя: Лас-Вегас, Невада.

Видаль поднял глаза.

– Меня заинтересовала фамилия Лейн.

Он внимательно посмотрел на Джефа.

– Что вы на это скажете?

Джеф покачал головой. Услышав, что он никогда не бывал в Лас-Вегасе, Видаль повернулся к безмолствовавшему Грейсону.

– А вы, мистер Грейсон? В Штатах во проживали под именем Арнольд Лейн?

– А если и так?

Видаль помедлил. Затем взял в руки вторую телеграмму.

– Эта направлена тому же получателю и по тому же адресу, – пояснил он. – Текст:

«Карл Уэбб примет сумму в среду».

Отложив телеграмму, он обратился к Спенсеру.

– Вы некогда работали в Лас-Вегасе. Что такое«Вествинд»?

– Отель.

– Говорят вам о чем-то эти телеграммы?

– Ровно ни о чем.

Взгляд Видаля вновь обратился к Грейсону.

– Кажется очевидным, что Бейкера на Барбадос послали вы, чтобы от вашего имени кому-то сделать предложение. Не могли бы вы сказать нам, кто такой Карл Уэбб?

– Никогда о нем не слышал.

– А вы не хотите нам сказать, что это за предложение?

– Сейчас нет.

Видаль опустил ладонь на стол.

– Как хотите. Однако завтра утром мы потребуем от вас объяснений, мистер Грейсон. Рамон Цумета согласует с вами время… Спокойно ночи, сеньор.

Когда Грейсон вышел, он обратился к Карен.

– Если вы не возражаете, мисс Холмс, один из моих людей отвезет вас в отель.

Он нажал кнопку и дал команду человеку, заглянувшему в дверь.

– А как насчет меня? – спросил Спенсер. – Я хотел бы опубликовать эту историю в газете. Что можно будет рассказать?

– Только сам факт убийства, мистер Спенсер. Его обстоятельства, но никаких предположений или даже подозрений. Вы можете написать, что полиция нашла несколько отправных пунктов и ведет следствие.

Видаль взял телефонную трубку. Джеф не слышал гудка и удивился, когда он начал говорить.

– Вы можете поехать с мисс Холмс, – сказал он затем Спенсеру. – Машина ждет у главного входа… – О, мистер Лейн, пожалуйста, ещё минутку, – добавил он.

Джеф выжидательно остановился перед Видалем, который откинулся в кресле.

– Если я правильно понял, – начал он, – мисс Карен борется с вами за акции, которые недавно унаследовал ваш брат. Если это так, я понимаю, почему вы находитесь здесь, даже после того, как Бейкер сделал свое дело. Чего я не понимаю, так это откуда мисс Хольм могла узнать, что ваш брат живет здесь, в Каракасе.

– Я тоже не понимаю, – ответил Джеф.

Видаль нахмурился.

– Вы прибыли в страну из одного города. Знали вы мисс Холмс раньше?

– До недавнего времени я её никогда не видел. – Джеф поколебался, и тон его стал ироничным, когда в нем вновь проснулись воспоминания: – До тех пор, пока не встретил её в самолете по пути в Южную Америку.