Комната безумца — страница 16 из 36

— О! Сара! — воскликнул Брайан. — Простите, я не знал, что вы здесь… Как вы бледны. Можно подумать, видели призрака!

Беззаботная манера, с которой он произнес эти слова, не уняла Сарину дрожь. Но, тряхнув головой, она пришла в себя.

— Я собиралась вздремнуть, — ответила она, ругая себя за то, что оправдывается. — Брайан, вы можете сказать мне, что вы здесь делаете?

— Я… я… — запинался он, глядя в пол. Он немного задумался и пожал плечами. — Я хотел кое-что поискать.

— Поискать здесь? О, понимаю, — добавила она, оглядывая комнату, полную книг.

— Не совсем это. Думаю, что уже говорил: я считаю, что где-то здесь все еще существует рукопись двоюродного деда.

— Говорили. Но хотелось бы знать, почему вы так думаете.

Брайан посмотрел прямо на нее, а затем открыл ладонь, словно там было что-то написано.

— Никакой конкретной причины. Просто такое ощущение. Как объяснить? Вы знаете, я полагаю, что написанное нашим двоюродным дедом нужно считать шедевром. Шедевром, уникальным в своем роде. Конечно, сам я не прочел ни единого слова, но несколько различных свидетельств подтверждают гениальность автора. Я отказываюсь считать, что все им написанное исчезло. Это невозможно, понимаете? Всё…

Сара не слушала. Она смотрела на руку Брайана. Та была бледной и большой. Даже очень большой. Когда ее деверь закончил, она неопределенно согласилась:

— Понимаю, что вы имеете в виду.

Молчание.

— Таким образом, вы считаете, что рукопись может быть спрятана в этой комнате?

Брайан повернулся, чтобы взглянуть на полки, охватывающие камин.

— Это не так уж невероятно. Вспомните о двери, скрытой за этими полками. Почему там не быть секретному ящику или чему-то подобному? Я долго думал о том, чтобы полностью исследовать эту комнату.

— Ну, если в этом ваша цель, то вперед! И заодно осмотрите соседнюю кладовку. Кэти время от времени охватывает ее тряпкой, но это все. Там все остается, как было, и я не думаю, что кто-нибудь прикасался к чему-нибудь после нашего приезда.

— Хорошая мысль. Я уже однажды искал там, но, возможно, не достаточно тщательно.

Они услышали три осторожных стука, и в дверном проеме появился Мостин:

— Доктор Мидоус здесь, мадам.

* * *

Майк Мидоус удивленно смотрел на Паулу:

— Прошу прощения?

— Шестьсот фунтов, — повторила молодая женщина, тщательно выговаривая каждый слог. — Фрэнсис выиграл их недавно на скачках.

Доктор Мидоус поставил бокал с портвейном на низкий столик, помедлил, а затем вопросительно посмотрел на Фрэнсиса:

— Такое часто случается?

— К сожалению, нет. И, между прочим, я никогда не делал такой крупной ставки.

— Интуиция?

Фрэнсис и Паула обменялись удивленными взглядами. Она объяснила:

— Несколько дней назад Фрэнсис разговаривал с Брайаном, и тот предсказал крупную денежную сумму в будущем.

Фрэнсис покачал головой:

— Он сделал больше. Он почти открыто сказал, что я выиграю на скачках.

Мидоус отпил глоток портвейна и зажег сигарету:

— У этого человека удивительный дар. Но я считал, вы всегда скептически относились к нему…

— Я скептик, но не глухой. Когда он сказал мне, я решил попытаться, и поставил на явного аутсайдера.

Послышались шаги, и Мидоус повернулся:

— О, дорогая Сара. Фрэнсис с Паулой рассказали мне новости. Сверхъестественно, не правда ли?

* * *

Говард Хилтон смотрел на дождь из окна спальни.

— Льет уже сутки, и говорят, в последующие несколько дней без перемен. В саду настоящее болото. Я планировал разбить цветники, но не похоже, что это можно будет сделать до следующей недели… а возможно, и даже тогда. Подожди минутку…

Миссис Хилтон, сидя в кровати, закрыла книгу и спросила:

— Да, Говард, что такое?

— Майк Мидоус только что уехал, а сейчас только без четверти десять.

— Вполне приемлемое время для отъезда.

— Согласен, но обычно он не уезжает до одиннадцати.

Миссис Хилтон хотела было продолжить чтение, но теперь отложила книгу на ночной столик.

— Я устала, дорогой.

Говард Хилтон знал жену достаточно хорошо, чтобы понять, что сейчас она погасит свет.

— Я тоже, — сказал он, зевая, — но думаю, последний глоток не помешает.

Он откашлялся и направился к двери, стараясь не смотреть на жену. В коридоре он заметил Паулу, которая только что поднялась по лестнице. Она махнула ему рукой и исчезла в ванной. Когда он подошел к лестнице, то почти столкнулся с Сарой, которая шагала через ступеньку.

— Добрый вечер, дорогая. Все хорошо?

Сара быстро кивнула с улыбкой и продолжила свой путь.

В салоне Говард Хилтон увидел сына, развалившегося в одном из кресел и нервно курящего сигарету. Говард налил себе виски, сел напротив сына и спросил:

— Ты о чем-то задумался, Фрэнсис. Проблемы?

— Нет, я думал о деньгах, которые выиграл.

— Могу понять. Такое случается не каждый день.

— Да, но я думал не о результате, а о том, как все это произошло. Или, скорее, о Брайане. Я только что говорил об этом с Мидоусом, Сарой и Паулой. Мы обменялись мнениями обо всех его предсказаниях. Все это совершенно удивительно. Я начинаю задаваться вопросом, а не в самом ли деле…

— …у него есть дар? — ответил Говард Хилтон, рассматривая свой бокал. — Знаешь, Фрэнсис, меня удивляет, что никто еще не обнаружил истинного характера Брайана. Но нам просто необходимо докопаться до сути всех этих тайн. Брайан может быть застенчивым интровертом, но это не означает, что он не способен внимательно изучать человеческую натуру. Люди говорят о шестом чувстве, что просто является удобным способом избегать дискуссий о том, что может существовать ум другой природы. Что бы там ни было, несомненно, верно, что некоторые индивидуумы обладают талантом видеть будущие события, даже если они не могут это объяснить. Они, похоже, могут учесть все мелочи в людях, которых встречают: их отношения, реакции, эмоции, рассуждения, — и, так или иначе, объединяя все это, могут объявить о будущем событии…

— Возможно, — с сомнением ответил Фрэнсис. — Но способность предсказать, что кто-то сможет выиграть… нет, я не могу этого объяснить.

Его отец ответил улыбкой. Он осушил бокал и налил другой.

— Есть и другая вещь. Все профессиональные игроки говорят, что «новичкам» везет. Это может быть ловушкой, чтобы заманивать новичков в игру, но, очевидно, есть довольно много доказательств в пользу этой мысли. Знаю, тебя всегда интересовали лошади, но ты никогда не делал больших ставок, так что в этом смысле ты — новичок.

— Если я правильно понял, — заметил Фрэнсис, — я был обречен на победу с самого начала!

Беседа продолжалась до половины одиннадцатого, а затем мужчины встали. Они поднялись по лестнице (Говард — не очень уверенно) и остановились на площадке, чтобы пожелать друг другу спокойной ночи.

— Ты не идешь к Пауле?

— Не прямо сейчас. Я должен кое-что сделать в кабинете.

Мистер Хилтон смотрел, как сын идет по коридору, и решил выкурить последнюю сигарету. Он зажег ее и склонился над балюстрадой, наслаждаясь тишиной и покоем, когда внезапно услышал отдаленный скрип двери в кабинете. Прошло несколько секунд, и он начинал спрашивать себя, почему Фрэнсис не закрыл дверь за собой, когда услышал глухой стук.

Он обернулся. Плохо освещенный коридор был пуст.

— Фрэнсис! — с тревогой позвал он.

Единственный ответом было эхо. Без дальнейшей суматохи он направился за сыном, но остановился на повороте в западное крыло поместья.

Дверь в кабинет — желтый прямоугольник в окружающей полутьме, была открыта. На пороге лежала безжизненная масса, которую он сразу узнал.

— Фрэнсис! — закричал он, бросаясь к телу.

В ту же минуту открылась дверь в соседнюю комнату, и появился Брайан.

— Что такое, мистер Хилтон? О, Боже!

Оба склонились над Фрэнсисом, который лежал на боку головой около дверного косяка, а остальное тело в комнате. На виске была рана, из которой текла тонкая струйка крови. Брайан встал на колени, чтобы проверить пульс, а затем поднял голову:

— Похоже, ничего серьезного.

Лицо Говарда выразило облегчение, и мужчины стали всматриваться в комнату, которая тускло освещалась масляной лампой. Было очевидно, что там никого нет.

В коридоре послышались шаги, и появилась Сара, за которой следовала Паула. С побледневшими лицами они выслушали объяснения Говарда Хилтона, которые, однако, не смогли успокоить его дочь, продолжающую дрожать. Только сейчас прибыл Мостин, которого тут же послали за доктором Мидоусом. В это время Фрэнсис начал приходить в себя. Несмотря на протесты Паулы, он встал. Озадаченный, он смотрел на взволнованные и испуганные лица вокруг.

— Фрэнсис, — пробормотала Сара дрожащим голосом, — что произошло?

— Ну… — начал он и нахмурился, пытаясь сконцентрироваться.

Затем он остановился, изумленно огляделся, пока его пристальный взгляд не упал на камин. Повисло напряженное молчание, во время которого все могли видеть, что его лицо все больше бледнело и, наконец, застыло в отвратительной гримасе ужаса. Он в замешательстве покачал головой.

— Не знаю… я открыл дверь и вошел и… больше ничего не помню.

— Фрэнсис, — истерично закричала Сара, — что ты видел?

— Ничего, Сара, ничего, — ответил он неубедительным тоном. — Думаю, просто закружилась голова и всё. — Он потер ушиб на голове. — Должно быть, стукнулся о косяк.

Сара начала было отвечать, но остановилась, поскольку увидела, что Брайан направился к камину. Он остановился перед очагом, опустился на колени и исследовал пол. Затем встал, посмотрел на остальных и объявил бесцветным голосом:

— Ковер мокрый.

14

Доктор Мидоус прибыл в Хаттон-Мэнор в одиннадцать. Он осмотрел Фрэнсиса в его комнате, затем отправился сделать укол невесте, которая, казалось, находилась намного в более тяжелом состоянии, чем жертва. После этого он пошел искать Брайана и Говарда Хилтона, которых обнаружил в кабинете. Он поставил свой чемоданчик на стол и посмотрел на двух мужчин, поглаживая усы.