с кровати, сел на подоконник, ухватился за глицинию и приземлился на землю снаружи. Вскочив, он помчался к кричащей фигуре, борющейся с пылающей одеждой. Инстинктивно он нанес удар, быстро обмотал обмякшего человека покрывалом, бросил на землю и стал катать. Несколько секунд спустя огонь погас, Патрик наклонился, чтобы взглянуть на покрытое пузырями лицо. В мерцающим свете пламени, ревущего в нескольких футах, он смог безошибочно узнать жертву: Брайан.
В половине девятого утра Арчибальд Хёрст и доктор Твист постучали в дверь дома Блантов. Инспектор выглядел мрачным. Он бодрствовал допоздна, обсуждая каждую деталь дела со своим другом, и только заснул, как хозяин гостиницы разбудил его, чтобы сказать, что его срочно должна видеть мисс Блант. Сопровождаемый Твистом, он последовал за машиной скорой помощи, везущей пострадавшего в Челтнем. Гектор Редферн присоединился к ним в больнице, но только в семь они смогли поговорить с врачом.
Бесси поспешила открыть дверь.
— Как? — спросила она умоляющим шепотом.
— Он все еще жив, — кратко ответил Хёрст, — но в плохом состоянии. Ожоги третьей степени. Они не уверены, что он выживет.
Она привела гостей на кухню, где Патрик сидел с дымящейся чашкой кофе. Они не отказались, когда она предложила им позавтракать.
Хёрст повторил Патрику все, что сказал его невесте.
— …но доктор не позволил нам поговорить с ним сейчас. — Он повернулся к Бесси. — Разве ваша мать не здесь?
— Она пошла на работу.
— А дедушка?
Молодая женщина указала на потолок.
— Только что снова лег.
— Это хорошо, — сказал инспектор с улыбкой, которая была совсем не дружелюбной, — тогда мы можем раскрыть карты. Мистер Нолан, можете повторить нам, что вы видели этим утром?
Патрик так и сделал, не опуская ни малейшей детали.
— Если Брайан сумеет выкарабкаться, — заметил Хёрст, — то будет очень обязан вам. Как, по-вашему, начался пожар? Вы видели, как кто-нибудь вошел или вышел из мастерской? Кроме Брайана, конечно.
— Нет, но этого нельзя исключать. Было очень темно, и так легко бросить горящую спичку через окно с северной стороны, около леса, чтобы я не видел. Если я правильно помню, два оконных стекла там выбиты, так, Бесси? — Его невеста кивнула. — Кроме того, я стоял у окна очень недолго.
— Очень хорошо. Поэтому есть две возможности. Или пожар возник случайно, или за ним стоит преступная рука. Согласны?
Патрик и Бесси кивнули.
— И в любом случае, — продолжал полицейский другим тоном, — это должно означать, что Брайан там спал. Всё еще согласны?
Бесси сидела с каменным лицом.
— Мистер Нолан, полагаю, вы понятия не имели, что он был там?
— Правильно.
— И думаю, мисс Блант, ни ваша мать, ни дедушка тоже не знали?
В кухне повисло гнетущее молчание, которое нарушил доктор Твист.
— Мисс Блант, думаю, вам пора объясниться.
Молодая женщина стиснула зубы, и из глаз ее хлынули слезы, затем она бурно зарыдала. Когда она призналась, что скрывала Брайана с понедельника, доктор Твист отметил, что на ее лице было гораздо больше волнения и печали, чем на лицах тех, кто присутствовал на похоронах Сары Торн.
— Он постучался в окно моей спальни в полночь… Сказал, что Сара только что умерла, и все считают виноватым его. Он не мог оставаться с ними и попросил, чтобы я помогла ему. Я… меня он действительно тронул. Я никогда не видела его таким: как потерявшийся маленький мальчик. Я сказала ему, что никто не входил в мастерскую уже много лет, принесла ему одеяла… носила еду.
— Каждый день?
— Да.
— И что он вам сказал после этого?
— У нас так никогда и не было времени поговорить. Я не хотела пробуждать подозрения. Но он всегда говорил одно и то же: что не хочет видеть сейчас никого, кроме меня… и очень благодарен мне за помощь. Думаю, он чувствовал себя ответственным за смерть невестки.
— Вы говорили ему, что полиция ищет его?
Бесси склонила голову.
— Да, я держала его в курсе.
Хёрст громко откашлялся и продолжал:
— Мисс Блант, вы понимаете, что это может вам дорого стоить?
— Я знаю, — решительно сказала она, — и мне все равно! Но надеюсь, вы, по крайней мере, понимаете, что Брайану не в чем упрекнуть себя и что он не был тем, кто выдавал себя вчера за его брата после похорон.
— А почему это, мисс Блант? Вы можете доказать, что он находился тогда в мастерской? Вы были в поместье, если я помню, когда мистер Нолан встретил самозванца?
— Это не он… я уверена. На вашем месте, я расспросила бы определенных людей, где были они в четыре часа этим утром.
— Естественно, мы это сделаем, — ответил инспектор, удивленный и почти восхищенный мужеством молодой женщины. — Но была ночь, и я очень удивлюсь, если кто-нибудь сможет представить алиби. Значит, по-вашему, пожар в прошлую ночь — это преступление?
— Чем еще он может быть? Если бы Брайан случайно вызвал огонь, то пожар не застал бы его врасплох, не так ли?
Трое мужчин молча смотрели, как она пытается сдержать слезы. Хёрст собрался было выдвинуть версию о самоубийстве Брайана вследствие потери рассудка, но замолчал после знака Твиста.
— И вы ничего не говорили об этом вашему жениху? — недоверчиво спросил он.
— Нет, она никогда не говорила мне об этом, — ответил Патрик, подчеркивая каждый слог. — Она уже сказала вам это и я тоже.
Хёрст, хотя и не сильно разбирающийся в психологии, знал, однако, достаточно, чтобы понять: поведение пары было весьма странным. Молодая женщина, не говоря жениху, прячет другого мужчину, состояние которого глубоко ее волнует; и этот самый жених, казалось, ничуть не переживает и даже защищает ее, словно она ему сестра или просто друг. Он собирался что-то сказать, когда этот дьявол, доктор Твист, в который раз словно прочитал его мысли и чуть заметно покачал головой.
После того, как они закончили завтрак (во время которого Твист несколько раз просил добавки и похваливал Бесси), любезный криминолог объявил успокоительным тоном:
— Брайан скрывался в мастерской, а поскольку ею очень редко пользовались, неудивительно, что его не нашли, так, Хёрст?
Инспектор пробормотал что-то нечленораздельное, и Бесси бросила на Твиста благодарный взгляд.
— Вы думаете, мы сможем увидеть Брайана? — спросила она.
— Увидеть его? — повторил инспектор, поднимая бровь. — Возможно, но не очень долго.
После чего эти два детектива уехали, сказав, что проверят состояние жертвы и непременно сообщат.
Выйдя из Челтнемской больницы, Хёрст с доктором Твистом увидели Бесси и Патрика в третий раз за тот день, когда те выходили из автомобиля. Заметив их, молодая женщина тут же подбежала.
— Он вне опасности, — объявил инспектор отеческим тоном. — Мы только что говорили с ним. Недолго, конечно.
— И что он сказал вам? — спросила Бесси.
— Та же самое, что и вы, и что он крепко спал и был разбужен треском огня.
— Значит, по его словам, пожар не начался случайно от плохо погашенной сигареты или чего-то в этом роде?
— Он уверен в этом. Сказал нам, что у него не было зажигалки или спичек, не было масляной лампы или какого-либо другого освещения. Это так, мисс Блант?
— Да. Раньше было электричество, но его отключили после смерти отца.
— Значит, кто-то совершил поджог, — глубокомысленно сказал Патрик. — Между прочим, он ничего не говорил о… о своем брате Харрисе?
Взгляд Хёрста ожесточился.
— Нет. Но почему этот вопрос, молодой человек?
— Так. Просто спросил.
Имя Харриса Торна постоянно возникало в мыслях инспектора, когда он в компании доктора Твиста возвращался в Хаттон, сжимая рулевое колесо. Последний, усталый и задумчивый, молчал с самого Челтнема, и его молчание начало действовать Хёрсту на нервы. Напрасно полицейской спрашивал, что он думает о странном пожаре и не менее странном вопросе молодого Нолана. Он привык к длительным периодам молчания у друга, но от этого легче не становилось. Они прибыли в Хаттон-Мэнор как раз перед четырьмя часами. Дворецкий Мостин провел их в салон, где собралось семейство Хилтонов вместе с доктором Мидоусом и двумя полицейскими. Хёрст немедленно почувствовал мрачные взгляды измученных людей — что-то явно было не так. Он отнес это к ночным событиям и последующему допросу, который еще в больнице попросил провести Гектора Редферна. В комнате присутствовало двое полицейских, но, как ни странно, не сам суперинтендант.
Хёрст оглядел комнату, и его пристальный взгляд остановился на одном из полицейских.
— Что за дьявольщина здесь происходит?
— Автокатастрофа или, скорее, столкновение, — неловко ответил тот. — Пожаловались два туриста. Транспортное средство отсюда ответственно за инцидент, но, очевидно, никто его в это время не вел. Суперинтендант объяснит. Он скоро вернется. Он поехал за этими двумя свидетелями.
— Транспортное средство, на котором никто не ехал? О чем вы говорите?
— Никто из присутствующих здесь, — объяснил полицейский. — Хотя…
Послышался звук двигателя. Полицейский подошел к окну.
— Они здесь.
Вошел Гектор Редферн, сопровождаемый полицейским и молодой парой. Лицо суперинтенданта, как и у присутствующих в комнате, выглядело бледным и измученным. Но увидев двух детективов, он явно приободрился:
— А, вот и вы! Хорошо, потому что мы перепрыгиваем от одной тайны к другой. Но позвольте представлять вас мистеру и миссис Терлоу.
В какой-то степени Льюис Терлоу напоминал доктора Твиста, но был намного моложе — на вид ему было около двадцати пяти — и намного короче. Но у него были такие же усы, а за очками с серебряной оправой блестели такие же глаза. Но сейчас он казался очень расстроенным, как и его жена, Селия, уверенная молодая рыжая женщина, напоминающая студентку колледжа.
После представлений Редферн продолжал:
— Прежде, чем я предоставлю слово мистеру и миссис Терлоу, позвольте мне кратко изложить суть их заявления. Поправьте меня, если я ошибусь.