Комната смерти — страница 39 из 79

— Нет, — сказал молодой патрульный.

— Прошу прощения?

— Мы переночуем в мотеле, — твердо заявил Пуласки. — И улетим утром.

— Что? — моргнул Макферсон.

— Сегодня мы никуда не полетим.

— Об этом не может быть и речи, офицер Пуласки.

— Линкольн едва не погиб. Он не сможет сесть в самолет, пока немного не отдохнет.

— Вы совершили преступление…

Пуласки достал телефон.

— Нам позвонить в посольство и обсудить ситуацию с ними? Естественно, придется упомянуть, чем мы тут занимались и какое преступление расследуем.

Наступила тишина. Слышался лишь лязг таинственных механизмов на заводе за их спинами и шелест мерцающих волн.

Заместитель комиссара злобно взглянул на них и пробормотал:

— Ладно. Но вы должны улететь первым же рейсом. Вас сопроводят до мотеля, который вам запрещено покидать до утра.

— Спасибо, комиссар, — ответил Райм. — Приношу извинения за все проблемы, доставленные вашим подчиненным. Удачи в расследовании этого дела. И убийства американской студентки тоже. — Он посмотрел на Пуатье. — Еще раз прошу меня простить, капрал.

Пять минут спустя Райм, Том и Пуласки уже в микроавтобусе покидали мыс. Их сопровождала полиция, в задачу которой входило проследить, что они доедут до мотеля и там останутся. Двое рослых офицеров в патрульной машине настороженно хмурились. Собственно, Райм не возражал против их присутствия, — в конце концов, троица из золотистого «меркурия» все еще оставалась на свободе.

— Отлично сработано, новичок.

— Профессионально?

— Более чем.

Молодой полицейский рассмеялся:

— У меня возникло ощущение, будто вам нужно выиграть время.

— Именно так. Кстати, мне понравилась идея насчет посольства.

— Сочинил на ходу. Что будем делать дальше?

— Вода камень точит, — загадочно проговорил Райм, — так что подождем. И посмотрим, удастся ли нам раздобыть тот самый багамский ром, о котором я столько слышал.

Глава 44

Амелия Сакс внесла в гостиную, где располагалась лаборатория, пластиковый ящик с уликами, собранными на месте убийства Лидии Фостер.

— Линкольн звонил? — спросила она Мэла Купера, с интересом разглядывавшего ящик.

— Нет, тишина.

Детектив нью-йоркской полиции Купер, опытный эксперт, теперь официально участвовал в расследовании благодаря звонкам Лона Селитто и капитана Майерса, после которых его назначили в группу Райма. Лысоватый, маленького роста, он носил толстые очки в стиле Гарри Поттера, которые, казалось, никогда не задерживались на надлежащем месте. Можно было подумать, что весь свой досуг он посвящал математическим головоломкам и журналу «Сайентифик Америкэн». На самом же деле он тратил свободное время в основном на конкурсы бальных танцев вместе с ослепительно красивой подружкой-скандинавкой, преподавательницей математики в Колумбийском университете.

Сидевшая за своим столом Нэнс Лорел бесстрастно взглянула на вещественные доказательства, потом снова на Амелию. Сакс не поняла — то ли это приветствие, то ли очередная пауза перед тем, как заговорить.

— Я ошиблась, — мрачно объявила Сакс. — Преступников двое. Я следовала за снайпером, а Лидию Фостер убил кто-то другой.

— Кто, по-твоему? — спросил Купер.

— Кто-то из помощников Брунса.

— Или специалист, которого Мецгер нанял для зачистки, — сказала Лорел.

Сакс почудились в ее голосе радостные нотки. Хорошие новости для дела, хорошие новости для присяжных — главный подозреваемый приказал подчиненному поступить столь безжалостно. Ни слова о сочувствии к жертве, ни малейшей озабоченности. В это мгновение Сакс по-настоящему ее возненавидела.

— Лон договорился, что мотивы убийцы пока будут считаться неизвестными — так же, как взрыв в кофейне «Ява Хат» сейчас считается взрывом газа, — продолжила Амелия, подчеркнуто обращаясь только к Мэлу Куперу. — Думаю, будет лучше, чтобы Мецгер не знал, как продвигается расследование.

— Хорошо, — кивнула Лорел.

Сакс уставилась на доску, подумала и начала корректировать записанные данные с учетом того, что удалось выяснить.

— Назовем убийцу Лидии Фостер Неизвестный пять дробь шестнадцать. По сегодняшней дате.

— Есть что-нибудь о личности стрелка — того, за кем вы следовали до НРОС? — спросила Лорел.

— Нет. Лон отправил за ним группу наблюдения. Они позвонят, как только сумеют его опознать.

Снова пауза.

— Мне просто любопытно, — сказала Лорел. — У вас не возникала мысль добыть его отпечатки пальцев?

— Его?..

— Когда вы следовали за снайпером в центр? Я спрашиваю потому, что как-то занималась одним делом и работавшая под прикрытием женщина-детектив уронила глянцевый журнал. Подозреваемый поднял его и подал ей. Так мы получили отпечатки.

— Ясно, — бесстрастно ответила Сакс. — Увы, не пришло в голову.

«Иначе мы бы уже знали его данные. А их у нас нет».

Лорел с непроницаемым видом кивнула.

«Просто любопытно…»

Это раздражало не меньше, чем «если вас не затруднит».

Слегка поморщившись, Сакс повернулась к Мэлу Куперу и вручила ему улики с места убийства Лидии Фостер. Он уставился на скромную добычу с тем же смятением, которое ощущала сама Амелия.

— Это все?

— Боюсь, что да. Неизвестный пять дробь шестнадцать знает свое дело.

Сакс посмотрела на фотографии окровавленного трупа Лидии Фостер, которые только что распечатала, получив их от команды криминалистов из Куинса. Плотно сжав губы, она прикрепила снимки к доске.

— Он ее пытал, — тихо проговорила Лорел, но никакой другой реакции не последовало.

— И забрал все материалы о ее работе с Морено.

— Что она могла знать? — поинтересовалась зампрокурора. — Если с ним в деловой поездке была работавшая по контракту переводчица, вряд ли он брал ее на встречи с преступниками. Она может оказаться хорошей свидетельницей, подтвердив, что Морено не был террористом. То есть могла бы оказаться, — поправилась Лорел.

Сакс в очередной раз разозлилась на эту женщину, которую куда меньше волновала смерть Лидии Фостер, чем потеря свидетеля обвинения против Шрива Мецгера. Потом она вспомнила собственные чувства при виде трупа, в том числе и мысль о том, что опоздала, не успев получить от переводчицы достоверную информацию.

— У меня до этого был с ней короткий разговор, — сказала Амелия. — Я знаю, что она встречалась с людьми из благотворительных организаций из России и Эмиратов и из бразильского консульства. И все.

«Мне так и не представился шанс выяснить что-то еще, — подумала она, злясь на себя. — Будь здесь Райм, он бы наверняка предположил, что преступников может быть двое… Хватит, — сурово сказала себе Сакс. — Займись делом».

— Мэл, — взглянула она на Купера, — посмотрим, удастся ли найти какие-то связи. Нужно выяснить, кто подложил бомбу — Брунс или неизвестный. Ты сумел узнать что-то новое о случившемся в кофейне?

Купер объяснил: улик крайне мало, но кое-что обнаружить все же удалось. Взрывники сообщили, что в качестве бомбы использовалась готовая противопехотная мина, заряженная чешской пластиковой взрывчаткой.

— Такие доступны на рынке оружия, особенно если знаешь, к кому обратиться, — сказал Купер. — В основном их покупают военные, как официальные, так и наемники.

Он обработал скрытые следы, которые Сакс сумела найти в кафе, и отправил их в систему идентификации отпечатков пальцев. Ответ пришел отрицательный.

— Ты дала мне немало хороших образцов из кофейни, — продолжил эксперт, — но следов, которые можно было бы приписать преступнику, практически не нашлось. В них есть, однако, две особенности, и они могли бы означать, что принадлежат нашему бомбисту. Первое: частицы известняка, коралла и крошечные кусочки раковин — иными словами, песок, причем откуда-то из тропиков. Я также нашел органические отходы жизнедеятельности ракообразных.

— Что это? — спросила Лорел.

— Крабовое дерьмо, — ответила Сакс.

— Именно, — подтвердил Купер. — Хотя, если быть точным, оно может принадлежать омарам, ракам, креветкам, крилю и усоногим моллюскам. Существует свыше шестидесяти пяти тысяч видов ракообразных. Но можно точно сказать, что подобное типично для карибских пляжей. И в следах содержатся остатки испарившейся морской воды.

Сакс нахмурилась:

— Значит, это мог быть тот самый, который побывал в «Саут-Коув инн» незадолго до убийства Морено. Песок может оставаться на обуви неделю спустя?

— Мельчайшие песчинки — вполне. Они весьма прилипчивы.

— Что ты еще нашел, Мэл?

— Кое-что, чего никогда прежде не находил на месте преступления, — полуторадикаффеилхиновую кислоту.

— Это что?

— Цинарин, — сказал Купер, читая сведения из компьютерной базы данных химических веществ. — Чаще всего встречается как биологически активный компонент артишоков. Придает им сладкий вкус.

— И наш преступник оставил следы… этого самого?

— Точно сказать не могу, но я нашел немного на пороге кофейни, на дверной ручке и на осколке бомбы.

Сакс кивнула. Артишоки. Странно, но так уж оно бывает, когда работаешь на месте преступления. Множество кусочков одной головоломки.

— Больше ничего.

— В «Ява Хат» — это все?

— Угу.

— То есть мы до сих пор не знаем, кто заложил бомбу.

Затем они с Купером переключились на место убийства Лидии Фостер.

— Прежде всего, — сказал эксперт, кивая на фотографии трупа, — раны от ножа. Они выглядят необычно узкими. Но ни в какой базе данных ничего не выяснишь.

Соединенные Штаты, родина Национальной стрелковой ассоциации, являлись огнестрельной столицей мира. Смерть от ножа была обычным делом в Великобритании и других странах со строгими законами об оружии, но в Америке, с ее изобилием огнестрела, ножи относительно редко становились орудием убийства. Соответственно, никакие органы правопорядка не вели компьютерных баз ножевых ранений, по крайней мере тех, о которых было известно Сакс и Райму.

Хотя Сакс не сомневалась, что убийца работал в перчатках, она все же собрала следы вокруг тела Лидии Фостер, а также на нем самом. Никогда не знаешь: может, в какой-то момент преступник снял перчатки. Но, как и с кофейней, автоматический поиск по базам данным дал отрицательный ответ.