Комната смерти — страница 42 из 79

Присутствовали, естественно, и некоторые штрихи современности: потертые серые каталожные шкафы, три мобильных телефона на бежевом письменном столе и два впечатляющих компьютера. Одну из стен почти целиком занимала карта острова Нью-Провиденс.

В кабинете было тепло — кондиционер не справлялся со своей задачей — и невероятно влажно. Райм сделал вывод, что Макферсон большую часть времени держал окна открытыми, а этим утром специально охладил помещение ради посетителей. Вывод подтверждал еще один присутствующий — сидевший на внутреннем подоконнике хамелеон.

Рослый мужчина в отглаженной форме цвета хаки поднялся и осторожно пожал Райму руку:

— Вы хорошо себя чувствуете, капитан Райм?

— Да. Мне просто нужно было немного отдохнуть.

— Отлично.

Он обменялся рукопожатиями с Пуласки и Томом. Мгновение спустя неуверенно вошел Михал Пуатье, и последовали очередные приветствия.

Заместитель комиссара сел и, внезапно обретя деловой вид, прищурившись, взглянул на Райма:

— Итак, насчет той студентки. Прошу вас, сэр. Вы сказали, что это было убийство.

— Да, ее со всей определенностью преднамеренно убили, — ответил Райм. — Заранее спланировав. И как мне кажется, перед смертью ее избили.

— Избили? — Пуатье наклонил голову.

— Ключ — ее украшения, — сказал криминалист. — На фотографиях я заметил у нее золотые браслеты, часы и кольца на пальцах рук и ног. Но ожерелье из серебряных листьев показалось мне неуместным.

— Что это может… — начал заместитель комиссара, но тут же замолчал, увидев, как нахмурился Райм.

— Думаю, напавший сильно ее избил и хотел скрыть этот факт. Закончив, он утопил ее, надев ожерелье. Он знал, что рыб-падальщиков привлекает блестящий металл, — я прочитал об этом, пока летел сюда. Полагаю, во всех путеводителях предупреждают, что не следует носить ничего блестящего. Серебро особо привлекательно, поскольку оно больше, чем золото, напоминает рыбью чешую. Рыбы позаботились о доказательствах побоев, объев большую часть кожи с лица. Мы знаем, что убийца планировал все заранее, поскольку взял с собой серебряное ожерелье.

— Зачем? — спросил Пуатье. — Никаких признаков изнасилования мы не нашли.

— Ну, возможно, из мести. Но у меня есть кое-какие мысли, которые могут привести нас чуть дальше. Нужно поговорить с коронером. Мне хотелось бы знать данные посмертного анализа крови студентки.

Видя, что заместитель комиссара не сводит с него глаз, Райм добавил:

— Неплохо бы прямо сейчас.

— Да, конечно.

Макферсон снял трубку с телефона на столе и набрал номер. Поговорив с кем-то из служащих или помощников, он сказал:

— Мне все равно, что он на вскрытии. Когда он вернется, тело будет все таким же мертвым. Давай его сюда.

После короткой паузы Макферсон продолжил разговор. Он взглянул на Райма, отведя трубку от уха:

— Сейчас будут результаты. Протокол лежит перед коронером.

— Алкоголь в крови? — спросил криминалист.

— Семь сотых процента, — последовал ответ на заданный по телефону вопрос.

— По закону еще не пьяна, но близко к тому, — сказал Пуласки.

— Что она пила? — быстро спросил Райм.

— Мы нашли в машине сорокаградусный ром «Бакарди» и кока-колу. И то и другое в открытых бутылках.

— Диетическая или обычная? Кола?

— Обычная.

— Попросите у коронера посмертные данные об уровне глюкозы, — обратился Райм к Макферсону. — Результаты из кровеносной системы мне не нужны — они ненадежны, поскольку гликолиз продолжается и после смерти. Мне нужна концентрация в стекловидном теле. Там нет вызывающих гликолиз ферментов, — пояснил он.

Макферсон уставился на него — собственно, как и все присутствующие.

— Нужен уровень глюкозы в стекловидном теле глаза, — раздраженно пояснил Райм. — Это стандартная процедура. Наверняка ее делали.

Снова был задан вопрос и получен ответ — четыре целых две десятых миллиграмма на децилитр.

— Норма, достаточно низкий, — улыбнулся криминалист. — Так я и думал. Она не пила ради удовольствия. Если бы она мешала колу с ромом, уровень был бы выше. Убийца заставил ее проглотить какое-то количество чистого рома, а потом просто оставил открытой бутылку с колой, сделав вид, будто она их смешивала. — Райм снова повернулся к заместителю комиссара. — Наркотики?

Вновь последовал вопрос.

— Результат отрицательный.

— Прекрасно, — восторженно объявил Райм. — Кое-что становится ясным. А теперь нам следует поинтересоваться ее работой.

— Она работала продавщицей на полставке в Нассау, — сказал Пуатье.

— Нет, не этой работой. Я имею в виду — работой в качестве девушки по вызову.

— Что? С чего вы взяли?

— Фотографии. — Он взглянул на Пуатье. — Фотографии, которые вы мне показали на айпаде. У нее на руке было множество следов от инъекций. Мы только что выяснили: наркотиков в крови не обнаружено. Тогда откуда следы? Инсулин быть не может — диабетики не делают себе уколов в вену в этом месте. Нет, скорее всего — именно скорее всего, но не наверняка, — она регулярно сдавала анализы крови на передающиеся половым путем болезни.

— Проститутка, — заключил заместитель комиссара.

Судя по тону, он был даже рад. Умершая на его территории американка оказалась вовсе не невинной студенткой.

— Можете положить трубку, — сказал Райм, и его взгляд повис над телефоном, будто неподвижный маятник.

Макферсон закончил разговор, быстро попрощавшись с коронером.

— Так какой наш следующий шаг? — спросил Пуатье.

— Выяснить, где работала эта девица, — сказал Пуласки, — и находила кавалеров.

— Да, — кивнул Райм. — Вероятно, именно там она встретила своего убийцу. У нее были дорогие и сделанные со вкусом золотые украшения, здоровый вид, симпатичное личико. Вряд ли она болталась по улицам. Проверьте ее сумочку, — может, там есть чеки на оплату кредитной картой. Выясним, где она покупала коктейли.

Заместитель комиссара кивнул Михалу Пуатье, который куда-то позвонил, видимо в хранилище вещественных доказательств или кому-то из детективов.

Разговор затянулся, но в конце концов, положив трубку, Пуатье сказал:

— Очень интересно. Два чека из бара в…

Что-то в его тоне подсказало Райму внезапную мысль.

— «Саут-Коув инн»?

— Именно так, капитан. Откуда вы знали?

Райм не ответил. С минуту он смотрел в окно, быстро размышляя.

— Как ее звали? — спросил он.

— Аннет. Аннет Боудел.

— Что ж, у меня есть хорошие новости для нас обоих. Для вас, комиссар Макферсон: мисс Боудел убил не багамец, а американец, — так что образ вашей страны в глазах прессы спасен. И для меня: думаю, мы нашли связь с делом Морено. Я ошибся только в одном — да, ее пытали, но, думаю, он использовал нож, а не кулаки, порезав ей щеку, нос или язык.

— Откуда вы все это знаете? — спросил Макферсон.

— Пока не знаю, но это кажется крайне вероятным. Моя помощница в Нью-Йорке сообщила, что человек, устраняющий свидетелей по этому делу, пользуется ножами. Он не снайпер. Скорее всего, он помощник снайпера или просто наблюдатель, и именно он — тот самый американец, который был в отеле восьмого мая, выясняя все возможное об апартаментах номер тысяча двести, о Морено и его охраннике. Вероятно, он подцепил Аннет в баре, выведал у нее нужную информацию, а потом после убийства покинул Багамы вместе со снайпером. Но когда он услышал о расследовании, он вернулся сюда два дня назад, в понедельник, пытал ее, чтобы выяснить, не рассказала ли она о нем кому-нибудь, а потом убил.

— Нужно взглянуть на пляж, где ее нашли, — сказал Пуласки. — И снова его обыскать — на этот раз как место преступления.

Заместитель комиссара взглянул на Пуатье, но капрал покачал головой:

— Убийца был весьма неглуп, сэр. Он убил ее во время отлива. Сейчас там три фута воды.

— В самом деле неглуп. — Райм не сводил глаз с широкого лица заместителя комиссара. — Улики, которые мы имеем, практически не оставляют сомнений, что Роберта Морено убил снайпер по поручению правительства США, а его напарник, или кто-то еще из его организации, проводит последующую зачистку, в том числе убив мисс Боудел в Нассау. Эта информация очень скоро станет достоянием общественности. Можете и дальше утверждать, будто за убийством стоит венесуэльский наркокартель и не обращать внимания на связь с Америкой. Но тогда это будет выглядеть так, будто вы покрываете преступника. Или вы можете помочь нам найти убийцу и его помощника.

— Вам также следует знать, комиссар, — вмешался Пуласки, — что тот, кто отдал приказ на убийство, вероятно, действовал вне пределов своих полномочий. Если вы поможете нам найти преступников, это вовсе не настолько огорчит Вашингтон, как вам могло бы показаться.

«Отлично сказано», — подумал Райм.

— Я отправлю команду криминалистов на тот мыс, чтобы они поискали укрытие снайпера. — Макферсон повернулся к Михалу Пуатье. — Капрал, вы поедете с капитаном Раймом и его помощниками в «Саут-Коув инн», чтобы второй раз обыскать место убийства Морено. Окажите ему всяческую помощь. Ясно?

— Так точно, сэр.

— Я распоряжусь, чтобы вам предоставили полный отчет об осмотре места преступления и протокол вскрытия. Да, и еще вещественные доказательства. Как я понимаю, они вам тоже нужны, капитан?

— Да, очень бы хотелось.

Райм с трудом удержался, чтобы не добавить: «Время не ждет, черт побери!»

Глава 48

Они снова ехали по Саут-Уэст-роуд.

Том сидел за рулем микроавтобуса для инвалидов, который вез его, Пуатье, Пуласки и Райма в отель по той же дороге, по которой они вчера направлялись на мыс в заливе Клифтон-Бей, совершая туда противозаконный, едва не закончившийся трагически визит.

Солнце светило им в спину, поднявшись высоко даже для столь раннего часа, и растительность сияла зеленым, красным и ярко-желтым. Изредка попадались белые цветы, которые, как знал Райм, с удовольствием захотела бы увидеть Сакс.

«Мне тебя не хватает…»