Третье, главное блюдо сегодняшнего ужина должно было стать особым. Связанное с Морено задание было непростым, и Свонну хотелось себя побаловать.
Он намеревался приготовить кушанье в стиле «вероника», с нарезанным кружочками виноградом и луком-шалотом, в соусе берблан, слегка убавив в нем содержание вина (уксус он никогда не использовал) из-за присутствия винограда. Потом нарезать мясо на почти прозрачные овалы, посыпать их французской пекарской мукой, затем быстро обжарить в смеси оливкового и сливочного масла (естественно, всегда только так — одно лишь сливочное масло сгорает быстрее, чем опрокинувшийся танкер).
Он предложил Кэрол еще воды, но та отказалась.
— Расслабься, — прошептал он.
В пароварке кипела жидкость для спаржи, в духовом шкафу приятно подрумянивался картофель, сливочное и оливковое масло медленно нагревалось, испуская чудесный аромат.
Свонн вытер доску, на которой собирался нарезать мясо для главного блюда.
Но прежде чем взяться за дело — вино. Открыв бутылку, он налил новозеландского «Клауди-Бей» из винограда сорта совиньон-блан, одного из лучших на планете. У него была мысль насчет прекрасного игристого «Пелоруса» из тех же виноградников, но вряд ли он смог бы в одиночку допить всю бутылку, а пузырьки, естественно, долго не сохранятся.
Четверг, 18 маяVПуля на миллион долларов
Глава 56
— А ты загорел, — заметил Селитто.
— Никакого загара у меня нет.
— Есть, Линк. Тебе стоит пользоваться защитным кремом от солнца.
— Я вообще не загорел!
— А мне кажется, что да, — добавил Том.
Было почти восемь утра. Том, Пуласки и Райм прибыли из аэропорта Ла-Гуардиа поздно, почти в одиннадцать вечера, и помощник настоял, чтобы Райм немедленно лег спать. Дело могло подождать и до утра.
Спорить криминалист не стал: он действительно основательно вымотался. Падение в воду дало о себе знать, как, собственно, и вся поездка. Но это не помешало Райму вызвать помощника сразу же после пробуждения в половине седьмого кнопкой возле кровати. Том говорил, что это прямо-таки устройство из аббатства Даунтон[8], хотя Райм не вполне понимал, о чем речь.
В гостиной было шумно — там уже собрались Селитто, Купер и Сакс, а в дверь как раз входил Рон Пуласки, который и в самом деле загорел. Нэнс Лорел была занята в суде по другому делу и должна была появиться позже.
Райм сидел в новой инвалидной коляске фирмы «Меритс вижн селект», серой с красными крыльями. Ее доставили и собрали накануне, перед возвращением Райма с Багам. Том позвонил из Нассау в страховую компанию и договорился о срочной покупке.
— Они пребывали в полной растерянности, — сообщил помощник, — когда я назвал в качестве причины утраты «погружение в воду на глубину в десять футов».
Райм выбрал эту модель, поскольку она отличалась хорошей управляемостью на бездорожье. От его былой замкнутости не осталось и следа — в основном благодаря поездке на Багамы. Ему хотелось снова путешествовать и самому работать на месте преступления, а для этого требовалась коляска, которая могла бы доставить его в самые труднодоступные места.
Коляска была слегка доработана с учетом состояния Райма. В комплектацию вошли ремень для его неподвижной руки, сенсорная панель под действующим левым указательным пальцем и, естественно, держатель для стакана, где могли поместиться как бокал с виски, так и чашка с кофе, которым он в данный момент наслаждался через толстую соломинку.
Посмотрев на Селитто, Сакс и Пуласки, Райм перевел взгляд на доску с заметками о расследовании, сделанными Сакс в его отсутствие.
— Время не ждет, — кивнул он в сторону ордера на спецзадание. — Если мы ничего не предпримем, через день или два мистер Рашид встретится с Создателем. Посмотрим, что у нас есть.
Он проехал вдоль доски с анализом улик, которые Сакс собрала на месте взрыва в кофейне и затем в квартире Лидии Фостер.
— Синий самолет? — спросил криминалист, глядя на заметки.
Амелия рассказала о том, что сообщил ей Генри Кросс насчет частного самолета, который, возможно, следовал за Морено по всем Соединенным Штатам, Центральной и Южной Америке.
— Офицер из спецотдела капитана Майерса по моему поручению занимается его поисками, но без особых результатов. В базе данных летательных аппаратов не упоминается их цвет. Но если самолет был продан недавно, у посредников могут оставаться документы с фотографиями. Сейчас он ведет проверку.
— Ладно. Давайте теперь посмотрим, что мы нашли на Багамах. Номер первый — «комната смерти».
Райм рассказал Сакс и Куперу, что Неизвестный пять дробь шестнадцать либо Барри Шейлс уничтожили все следы случившегося в отеле. Однако ему все же удалось кое-что раздобыть, включая предварительный доклад местной полиции, фотографии, которые Сакс прикрепила к отдельной доске, и малозначащий протокол осмотра места преступления, изначально подготовленный Королевской полицией Багам.
В последующие полчаса Сакс и Купер осторожно распаковывали и анализировали обувь и одежду троих погибших, находившихся в апартаментах номер тысяча двести утром девятого мая. Каждый пластиковый пакет открывался над большим листом стерильной газетной бумаги, и каждый предмет одежды и обуви тщательно изучался на предмет наличия каких-либо следов.
На обуви Морено, его охранника и де ла Руа обнаружились волокна, идентичные волокнам ковра в отеле, и грязь, соответствовавшая образцам, взятым с тротуара и территории перед отелем. Одежда содержала аналогичные следы, а также частицы последней еды, вероятно завтрака, — все погибли до обеда. Купер нашел крошки от выпечки, джем и кусочки бекона у Морено и его охранника, а также какой-то острый соус на пиджаке репортера. На обуви, манжетах и рукавах Морено и его охранника также имелись следы нефти, вероятно, после состоявшейся в понедельник за пределами отеля встречи; нефтеперерабатывающих заводов на острове Нью-Провиденс не наблюдалось, так что, возможно, они ужинали где-то в районе пристани. У охранника нашлись следы сигаретного пепла на рубашке.
Вся эта информация отправилась на доску, и Райм принял ее к сведению, хотя и не стал долго на этом задерживаться, — в конце концов, убийцу в момент выстрела отделяло от жертв не меньше мили. Неизвестный пять дробь шестнадцать побывал в отеле, но, даже если ему самому удалось проникнуть в «комнату смерти», никаких следов он не оставил.
— Теперь протокол вскрытия, — сказал Райм.
Сюрпризов не оказалось и там. Морено скончался от обширного огнестрельного ранения в грудь, а другие двое — от кровопотери из-за многочисленных порезов осколками стекла разной величины, в основном от трех до четырех миллиметров в ширину и от двух до трех сантиметров в длину.
Купер осмотрел окурки и конфетную обертку, взятые в «комнате смерти» криминалистами Пуатье, но и они не дали ничего полезного. Окурки соответствовали содержимому пачки «Мальборо», найденной на теле охранника, конфеты были из подарочной корзины для заселившегося в отель Морено. Снятые Пуласки отпечатки пальцев не совпали ни с одной базой данных, что, впрочем, никого не удивило.
— Переходим к квартире Аннет Боудел.
Рон Пуласки хорошо поработал, собрав сравнительные образцы и множество следов из тех мест, где шарил убийца, чтобы исключить не имеющие отношения к делу. Купер изучил образцы, пропустив их через газовый хроматограф и масс-спектрометр.
— Прежде всего, тут есть топливо для двухтактных двигателей.
Двухтактные двигатели использовались в числе прочего в снегоходах и бензопилах, и смазочное масло в них непосредственно смешивалось с бензином.
— Может, для водного мотоцикла, — сказал Райм. — Она подрабатывала в магазине снаряжения для дайвинга. Возможно, с нашим злоумышленником это никак не связано, но будем иметь в виду.
— И еще песок, — объявил эксперт. — Вместе с остатками морской воды.
Он сравнил химический состав образцов с записями на доске, касавшимися двух предыдущих мест, и добавил:
— Практически совпадает с тем, что нашла Амелия в кофейне «Ява Хат».
Райм глубокомысленно поднял бровь:
— Так, похоже, есть однозначная связь между Неизвестным пять дробь шестнадцать и Багамами. Мы знаем, что он был в квартире Аннет, и я на девяносто девять процентов уверен, что именно он побывал в «Саут-Коув инн» восьмого мая. Есть у нас что-нибудь, что связывало бы его с Лидией Фостер?
— Капрал говорил, что у мужчины в «Саут-Коув инн» были каштановые волосы, — заметил Пуласки. — Тот тип побывал там незадолго до убийства Морено.
— Но это лишь предположение, которое ничего не доказывает. Продолжай, Мэл.
Эксперт уставился в окуляр микроскопа.
— Тут что-то странное. Какая-то оранжевая пленка. Сейчас пропущу через хроматограф и масс-спектрометр.
Несколько минут спустя он получил результаты анализа: ДГК, С22:6n-3.
— Докозагексаеновая кислота, — прочитал Купер.
— Рыбий жир, — сказал Райм, глядя на экран, на котором отображалась картинка с микроскопа. — А та пленка в правом верхнем углу? По-моему, это икра. Может, он ее ел.
— А также частицы C8H8O3, — добавил Купер.
— Тут я пас, — пробормотал Райм.
Поиск в базе данных занял полминуты.
— Ванилин.
— Как в экстракте ванили?
— Именно.
— Том! Том, иди сюда. Где ты, черт побери?
— Чего вы хотите? — послышался голос помощника.
— Твоего присутствия. Здесь. В этой комнате.
Появился Том, опуская закатанные рукава.
— Как я могу устоять против столь вежливой просьбы?
Сакс рассмеялась.
— Взгляни сюда, Том, — сказал Райм. — Призови на помощь свое кулинарное искусство. Скажи мне, что ты обо всем этом думаешь, с учетом того, что докозагексаеновая кислота и C8H8O3 — соответственно икра и ваниль.
Помощник уставился на экран и улыбнулся: