Компаньон — страница 14 из 47

Мальчик забрал поводья Астрала и Цеффи, и девушки покинули конюшню и вышли на Широкую улицу. Они начали с простого двухэтажного здания в стороне от главной улицы. Над порогом не было вывески. И хозяйка не выбежала встречать их.

Сирена поднялась на крыльцо здания и постучала дважды. Через минуту женщина появилась у двери и нахмурилась при виде Сирены.

— Что ты тут делаешь, девочка? — спросила леди Которн.

— Я пришла за заказом, конечно, — сказала Сирена. — Леди Которн, это — Компаньон Мэлия, а это — моя швея, леди Которн.

— Как ваши дела? — сказала Мэлия.

— Да. Да. Хорошо. Заходите.

Девушки прошли в гостиную леди Которн. Помощница поспешила заварить чай и принести пирожные с кухни.

— Расскажи о заказе.

— Я составила список, — сказала Сирена.

Она вытащила из сумки пергамент и протянула его швее, та прочитала записи.

Сирена хотела восемь новых платьев — одно бальное, похожее на платье с Представления, три повседневных шелковых платья с вышивкой, два платья из плотной шерсти и два наряда для верховой езды с разделенной юбкой. Она говорила королю, что займется своим гардеробом, и она так и делала.

— Хорошо, — сказала леди Которн. — Половина платы вперед. Я сделаю это за четыре месяца.

— Нельзя ли быстрее?

— Восемь новых платьев, и четыре из них — шелк с полной вышивкой, — леди Которн щелкнула пальцами. — Тебе повезет, если уложимся в три.

Рот Мэлии раскрылся.

— Зачем тебе все это, Сирена?

Сирена не хотела пока озвучивать Мэлии причину — отчасти это было из — за короля, а отчасти из — за ее желания иметь практичную одежду для путешествий. Она не могла поведать это человеку, с которым была не так давно знакома.

— Я знаю, что вы можете быстрее. Они нужны мне при дворе. Мне нужно произвести впечатление, — сказала Сирена. — Шесть недель.

— Сирена, — прошипела Мэлия.

Леди Которн покачала головой.

— Только для тебя, девочка. Но не забудь эту услугу.

Сирена сглотнула и кивнула. Она не забыла, но выражение лица леди Которн заставило ее замешкаться. Пожалеет ли она, что просила такое?

— Я не забыла.

— Хорошо. Шести недель хватит на все, кроме бального платья. Его придется подождать.

— Понимаю. Спасибо.

Леди Которн неприлично ворчала, пока они с Мэлией уходили, но Сирена не слушала. Она получила то, чего хотела.

Сирена и Мэлия вернулись на Широкую улицу, приблизились к рынку Лэлиш. Внутренний и внешний круги разноцветных палаток стояли плотно рядом друг с другом, и клиенты умещались в этом людном месте с трудом. Вещи разного размера, разной формы и для разных целей лежали на столах, в телегах, покачивались под навесами, что закрывали от солнца. Королевское знамя висело на высоком флагштоке в центре рынка. Пахло свежей рыбой, а еще потом толпы вокруг них. Ощущалось лето, жара Павшей пустыни доносилась до города.

Они пошли сквозь толпу, останавливались почти у каждой палатки по пути. Сирена при этом искала Базилла Селби, который продал Элее загадочную книгу, по ее словам.

Сирена прошла мимо пары, обсуждающей разные чайные листья, когда кто — то задел ее плечо. Она быстро обернулась, чтобы убедиться, что ее не обворовывали, но она не видела никого подозрительного. Она проверила сумку, все было на месте. Она пошла снова, кто — то что — то шепнул ей, но она не смогла различить. Она повернулась, но рядом никого не было.

Что такое?

Она прошла мимо группы торговцев из Кархары, что махали ей украшениями, и услышала шепот еще раз. Она, как дура, развернулась по кругу посреди рынка.

Ничего.

Что — то… было неправильным. Волоски на ее шее встали дыбом, сердце колотилось. Она вдруг ощутила опасность, ведь была на рынке с Мэлией, пока убийца разгуливал по округе. Может, вне замка все — таки было опасно.

— Мэлия… — Сирена поймала ее за руку у палатки. — Меня… как будто преследуют.

Глаза Мэлии стали похожими на блюдца.

— Ты хочешь уйти?

Сирена огляделась, но все еще не видела никого подозрительного в толпе.

— Мне нужно посмотреть на еще одну палатку.

— Хорошо. Я подожду тебя в этой.

Сирена кивнула и проверила одну из последних палаток в спешке.

— Простите, — тревожно окликнула она.

Крупный мужчина со шрамами на руках сидел на стуле. На его висках была седина, но взгляд оставался настороженным.

— Здравствуйте. Простите за беспокойство, но я искала Базилла Селби. Вы его знаете?

— Тебе — то чё? — протянул он с сильным акцентом.

— Господин Селби недавно продал мне книгу, и у меня есть вопросы насчет нее.

— Обратно он ее не заберет, если шо.

— Нет, нет, я не хочу вернуть книгу. Я хочу поговорить с ним.

— Его тут нет. Уехал в Левин. Сказал, за товаром, — сказал мужчина.

— Вы знаете, когда он вернется?

Он пожал плечами.

— Через пару недель. Говорит, вернется, когда надо.

— Чудесно, — сухо буркнула Сирена. — Спасибо за помощь.

Она ушла, стараясь радоваться тому, что не с пустыми руками. Она собиралась вернуться и встретиться с Базиллом Селби как можно скорее, надеясь, что получит ответы об этой странной книге.

— Нашла что — нибудь? — спросила Мэлия, когда Сирена вернулась.

— Ничего. Готова идти?

Мэлия с восторгом посмотрела на рынок, а потом кивнула.

Девушки забрали лошадей и отправились к замку.

Как только Сирена отдала поводья конюху, страж появился перед ними.

— Компаньон Сирена?

— Да, — она шагнула вперед.

— Король Эдрик хочет с вами поговорить.

— По какому поводу? — спросила она с тревогой внутри.

— Убийство Зориана из Высшего ордена, — сказал он. — Прошу, следуйте за мной.

Сирена видела, что лицо Мэлии отражает ее потрясение. Страж подтвердил то, что они слышали ранее сегодня.

Убийство.


12

Обвинение


— Скажите честно, Ваге величество, вы держите меня за дурака? — возмутился Алви.

Король Эдрик вздохнул и отвернул голову от Алви. Он нетерпеливо топал ногой. Раздражение было написано на его лице.

Принц Каэл выглядел так, словно вот — вот ударит Алви по лицу. Это Алви мог стерпеть. Он бывал в драках до этого.

Но это глупое обвинение насчет Зориана… Алви не знал, что делать, кроме отрицаний.

— Да. Да, это так, — буркнул принц Каэл.

Он прошел по комнате и опустил ладони на стул Алви по бокам от него. Его серо — голубые глаза угрожали, но Алви рассмеялся ему в лицо.

— Что — то смешное?

— Вся эта ситуация.

— Зориан был хорошим человеком, а теперь он мертв из — за тебя.

— Каэл, — резко сказал король Эдрик, — хватит. Нужны доказательства, прежде чем обвинять Алви из Высшего ордена.

Принц Каэл оттолкнулся от стула Алви.

— Он притащил Зориана. У него нет алиби, и слуга нашел у него окровавленную и порванную одежду. Сколько еще доказательств нужно, Эдрик?

Алви поднял палец, чтобы вмешаться.

— У меня есть алиби.

Король Эдрик провел рукой по лицу.

— Начнем сначала, Алви. Где ты был прошлой ночью? С кем? Что делал?

— Как я и сказал, я пошел в город, как делаю часто по ночам. Я ушел через боковой выход крыла Высшего ордена около полуночи. Два стража меня видели — Морус и Бреннер. Я был в «Воющем вороне», играл в кости и встречался с дамой, за которой ухаживаю. Люли там могут это подтвердить.

— Да, мы отправим туда кого — нибудь, — сказал король Эдрик.

— И мужчина обвинил меня в жульничестве.

— А ты жульничал? — перебил принц Каэл.

Алви широко улыбнулся ему.

— Никогда не жульничаю.

Принц Каэл выдохнул.

— Точно.

— Продолжай, — сказал король Эдрик.

— Хорошо. Мы подрались. Он вытащил нож, оттуда и состояние моей одежды. Я поздно вернулся сквозь врата и потерял сознание в конюшнях.

— Кто — то может сказать, где ты был после «Воющего ворона» и до того, как рассказал о Зориане? — спросил король Эдрик.

Алви вздохнул и вжался в стул.

— Это безумие. Я был при дворе больше года. С чего мне вдруг начинать убивать людей?

— Это мы и пытаемся понять, — сказал принц Каэл. Он скрестил руки и смотрел свысока на Алви.

— Если я убил парня, думаете, я бы глупо принес доказательства? Я попал в Первый класс, потому что я — гений, — он нахально улыбнулся. — Я бы не стал поступать так глупо. Тот, кто убил Зориана, или глупый, или хотел, чтобы его нашли.

— Так и сказал бы убийца, — сообщил принц Каэл.

— Вы зря тратите свое время! — завопил Алви.

Он склонился и уперся локтями в колени. Ему было все равно, сколько они продержат его тут. Он не признается в убийстве, которое не совершал. Король точно не думал, что он это сделал. Ему нужно было, чтобы кто — нибудь подтвердил его алиби.

— Возможно, — сказал король Эдрик. — Но сперва ответь. Ты видел еще кого — то, когда якобы отправился в конюшни.

— Ладно. Да, Я видел нового Компаньона. Как там ее зовут?

— Сирену? — спросили король Эдрик и принц Каэл почти в унисон.

— Ее.

Они переглянулись, что — то мелькнуло между ними. Если бы Алви не знал лучше, решил бы, что это была… почти ревность. Но принц переспал почти со всеми Компаньонами, а король обычно держался от них подальше. Алви не знал, переглядывались бы они так, увидев, как она напоминала утонувшую крысу, когда он помог ей.

— Что она там делала в ночь Представления? — спросил король Эдрик. Он сжал кулаки, игнорируя мрачный взгляд брата.

Алви пожал плечами и с интересом разглядывал их.

— Не знаю. Я не спрашивал. Помог ей добраться до комнат, переоделся и поговорил с Ривом минуту, а потом ушел.

— Рив из Высшего ордена? Брат Сирены? — спросил король Эдрик.

— Да, он.

Король тяжко вздохнул.

— Нужно, чтобы они оба это подтвердили. Каэл, отправь стража за ними и кого — то в «Воющего ворона», чтобы узнали про игру Алви.

Принц хмуро посмотрел из — за приказов брата, но ушел без слов.

— Понадеемся, что все это правда, — сказал король Эдрик Алви.