Компаньон — страница 37 из 47

— А вы? Что вы думаете? — спросила она. Она не ожидала честности от него.

Он пожал плечами.

— Вряд ли убийцы задумываются об этом, но я и не король.

Сирена подавила едкие слова о том, что он явно хотел быть королем. Он был вежливым, и она не хотела портить это. Такое было редкостью.

Быть вне замка, хоть и со стражей, было приятно после долгого времени взаперти. Библиотека была не тем местом, куда она хотела отправиться сразу после пребывания в белях стенах, но она не жаловалась.

— Почему библиотека? — спросила Сирена.

— Господин Барка потребовал прислать тебя.

— Да? — Сирена подавила улыбку. — Зачем?

— Что — то про помощь с взрывом, — Каэл почесал голову. — Я не все понял, но это гений, так что мы его обычно слушаемся.

Сирена захихикала, спрятала голову в капюшоне. Она знала, о чем он говорил, и она знала, что Рэя попросила прислать ее.

Она подняла взгляд, Каэл смотрел на нее, и она быстро отвела взгляд.

Через миг стражи остановились у большого входа в библиотеку. Каэл спешился и помог ей слезть с седла. Она съехала на землю, невольно прижавшись к нему, а потом спешно отпрянула.

— Спасибо за сопровождение. Приятно иметь компанию, — призналась она.

— Приятно быть в сознании. Наши отношения улучшаются.

— Да… — Сирена покраснела.

Она должна была извиниться. Она так с ним поступила из — за спешки.

Она собиралась сделать это, но Каэл отошел от нее. Он кивнул ей и вернулся в седло.

— Надеюсь, там ты найдешь, что ищешь, — он смотрел вдаль, лицо было нечитаемым. Не оглядываясь, он направил лошадь в другую сторону.

— Спасибо, — прошептала она ему вслед. Она не знала, хотел ли он, чтобы она попросила его сопровождать ее внутри. Она пожевала нижнюю губу и прогнала эту мысль.

Королевский страж открыл дверь и впустил ее в просторный атриум. Стены покрывали нарисованные ангелы: некоторые парили на облаках, другие шли по густой зеленой траве, напомнившей ей окрестности Бьерна, еще больше их купалось в океане Лакония. Художник хорошо передал эфемерность ангелов.

Сирена вошла в библиотеку, она оказалась круглой и тянулась вверх к куполу потолка. Белая мраморная лестница с черными металлическими перилами вела к этажам выше. Книги стояли на книгах, а на них были другие книги. Их расставили на полках, стопками у стен и на столах, но она все еще казались аккуратно разложенными. Нежно пахло бумагой, чернилами и старыми кожаными обложками, и знакомый шорох перьев по пергаменту напомнил Сирене о доме.

Но лучше всего было видеть улыбающуюся Рэю среди стопок, ее нос был в книге, как в старые времена.

Она поспешила к Рэе и обняла подругу.

— Я знала, что это была ты, — прошептала она в рыже — каштановые волосы Рэи.

— Мне нужно было как — то увести тебя оттуда, — прошептала она.

— Как хорошо, что ты это сделала! Ты, наверное, хочешь показать мне, что нашла.

Сирена села рядом с Рэей, спеша узнать, что она обнаружила. Больше двух недель назад они должны были обсудить это в библиотеке.

— Да! — она вязал две книги и встала. — Следуй за мной.

Они прошли к первой лестнице и поднялись на этаж выше, а потом еще на этаж. У нее немного кружилась голова, когда они добрались до четвертого этажа. Тут было тише, и книги были в пыли. Отсюда не было слышно шорох пера Компаньона — библиотекаря за столом в форме подковы в центре.

Рэя вернула книгу на полку, огляделась, проверяя, видели ли их. Стражи смотрели вперед, уделяли больше внимания входам, чем Сирене, а остальные люди в этой комнате были отвлечены учебой. Рэя склонила голову, они прошли к другой стороне лестницы и встали перед стеллажом, не отличающимся от других.

Рэя сглотнула, тревожно глядя на Сирену, а потом вытащила четыре непримечательные книги с разных полок. Они казались Сирене обычными.

— Письмо у тебя с собой? — прошептала Рэя, хоть они были на четвертом этаже, и их никто не мог услышать.

Сирена покачала головой. Она так спешила покинуть замок, что оставила его в комнате.

— Не переживай. Я его запомнила. Просто для доказательств…

— Я тоже знаю его наизусть, — призналась Сирена.

— А ты ненавидишь заучивать, — улыбнулась Рэя. — Ты выросла.

Сирена рассмеялась, но смех оборвался, нервы были на пределе.

Рэя облизнула губы и опустила книги на полупустой стол. Она открыла книгу, казалось, на случайном месте, а потом Сирена заметила клочок бумаги, придерживающий страницу. Она сделала так с каждой книгой. Сирена подпрыгивала на носочках и смотрела на страницы.

Там были разные шрифты и языки. Первая была на древнем геликсе, которым она владела, но ее взгляд привлекла следующая книга, на современном геликсе. Эту книгу было сложно разобрать, и Сирена задумалась, насколько автор спешил написать ее. Она прищурилась и различила нечто, похожее на диалект сорпо. Самая большая книга была написана понятнее, она точно была из северного региона из времени, когда Кархара и Тик были разделены на мелкие страны, а потом объединились под правлением Трейкенской империи.

— Я нашла это, — Рэя указала на книги. — Я искала загадки и ответы к ним, но не могла ничего отыскать. А потом в один из дней, когда я убирала в кабинете господина Барки, я наткнулась на этот дневник, — она указала на диалект сорпо. — И заинтересовалась, ведь это редкий язык, и написано все в спешке. А потом я нашла это.

Сирена посмотрела, куда указывала Рэя. Она осторожно расшифровала текст, как могла, и охнула.

— Но это… мое письмо!

— Знаю! Я не могла поверить. А потом начала искать другие такие в библиотеке и нашла это, — сказала она.

Сирена покачала головой и села на свободный стул. Пыль поднялась вокруг нее, она закашлялась, размахивая ладонью перед лицом.

— Не понимаю.

— Как и я, — она взяла современный геликс и прочитала отрывок.

«Четыре разных книги, и мое письмо на пяти языках. Одна и та же загадка. Как это понимать?».

— Есть догадки? Что у этого общего? — спросила Сирена, надеясь хоть на что — то.

— Это все дневники. Один — собрание писем, которыми обменивались во время боя. Два — описание жизней, но они не связаны ни временем, ни местом. Одна женщина — образованная и из высокого класса, другая — нищенка, которая делала переводы, но потеряла голос из — за какого — то случая. А еще тут фермер и моряк. Сложнее всего понять геликс, но и там видно, что женщине было важно записать этот отрывок. Она даже так говорит, — Рэя указала на абзац.

— Но если у них нет ничего общего…

— Есть, — возразила Рэя. — Спешка. У троих из них этот отрывок записан прямо посреди другой мысли, а четвертый, казалось, спешил записать, чтобы не потерять это.

Сирена коснулась ладони подруги с улыбкой.

— Должно быть больше. Почему мое письмо в этих книгах? Это должно что — то значить.

— А если… — Рэя сглотнула и отвела взгляд. — Забудь. Это безумие.

— Безумие сейчас подойдет, — вздохнула Сирена.

Рэя подняла голову.

— Хорошо. А если это… произойдет?

— Как… пророчество? — спросила Сирена, пробуя слово. — Но никто не может предсказывать будущее.

Но никто, наверное, не должен видеть буквы в книге, когда их не видели другие, и терять за книгой время. Может, это было возможно.

— Знаю, но зачем тогда это в книгах?

сирена вздохнула.

— Не знаю. Может, это пророчество. Но при чем тут я?

Рэя многозначительно посмотрела на нее.

— Может, ты должна его исполнить.

Двери распахнулись внизу, и Сирена вздрогнула от шума в тихой библиотеке. Они с Рэей посмотрели с балкона. Внушительная фигура стояла во весь рост в центре входа и приковывала к себе внимание своим резким появлением. Не они одни глазели на него.

Рэя опустила ладонь на перила.

— Что тут делает король?

— Не знаю, — честно ответила она. Она не видела его с той ночи, когда вернулась из дома господина Барки.

Они смотрели, как он прошел к Компаньону — библиотекарю за ее большим столом — подковой, женщину по лоб скрывали книги, но через миг она указала наверх. Сирена сглотнула и смотрела, как он ищет ее взглядом среди книг. Другого выхода у нее не было, и Сирена оставила Рэю с загадочными книгами и спустилась по спиральной лестнице.

— Компаньон.

— Ваше величество, — сказала она с реверансом.

— Я подумал, что ты будешь рада обществу на обратном пути в замок.

Она не ожидала, что ее уже повезут обратно. Они с Рэей только начали. Они могли найти больше подсказок в этой огромной библиотеке. Но она не могла отказать Эдрику, да и не хотела. При виде него вблизи в груди появилась искра.

— Конечно, — сказала она. — Вы не против, если я попрощаюсь?

— Без проблем.

Она повернулась к Рэе.

— Мне нужно идти, — сказала она.

Рэя сжала ее руку с тревогой.

— Я напишу тебе, если найду что — то еще. Надеюсь, весь этот кошмар скоро прекратится.

— И я надеюсь, Рэя, — печально улыбнулась Сирена. — Удачи.

— Сирена, — сказала Рэя до того, как Сирена отвернулась, — береги себя.

Сирена кивнула и вернулась к Эдрику. Она вышла за ним из библиотеки. Группа стражей сидела на черных конях, когда они вышли. Эдрик поднял ее в седло Цеффи, и они пошли по извилистым улицам. Стражи резко повернули направо на первой развилке, и Сирена села прямее в седле. Они ехали не в замок. Она взглянула на Эдрика, и он улыбнулся.

— Я подумал, что тебе захочется увидеть белые берега Альбиона.

— Очень, но разве это безопасно?

— Со мной ты всегда в безопасности.

Они повернули к пляжу, Сирена почти подпрыгивала. Цеффи нервничала из — за этого.

— Лошадей оставим тут. Нам не нужны переломы, — сказал он. Эдрик спешился, помог ей слезть, а потом отвел их лошадей к стражам.

Несколько стражей пошли с ними к песчаным пляжам. Волны мягко накатывали на берег, оставляя следы белой пены на поверхности. Ветерок холодил ее кожу. Она вдохнула соленый воздух и слушала чаек вдали.

Сирена не знала, что нашло на Эдрика, что он прибыл сюда с ней сегодня. Они столько времени были порознь, но тут словно вернулись на корабль. Остались лишь они в уединенном сне. Она знала, что королева все равно заметит это. Она все замечала. И пока Сирена не получала указаний с прибытия сюда, она была уверена, что Калиана что — нибудь сделает, когда подумает, что Сирена с Эдриком снова были близки.