"Вчера я пыталась рассказать все викарию, признаться ему... Мне не позволили. Она запретила. Сказала, есть только один способ все исправить уйти из жизни. Жизнь за жизнь. Я должна разделить ее участь - исчезнуть в морской пучине. Я думала, обстоятельства оправдывают меня - теперь понимаю, что ошибалась. Получить прощение Эйми я могу единственным способом: последовать за нею... Прошу никого не винить в моей смерти. Мэри Бартон".
В одной из отдаленных пещер на берегу обнаружили ее одежду. Все говорило за то, что она разделась и заплыла в море. Там очень сильное течение... Тело так и не нашли. По истечении положенного в таких случаях срока Мэри Бартон была автоматически признана погибшей. Поскольку никакого завещания она не оставила, все ее состояние - а она была очень богатой женщиной - отошло ближайшей родственнице: двоюродной сестре, проживающей с семьей в Австралии. Газеты без колебаний связали ее смерть с трагедией на Канарских островах. Гибель подруги, пошатнувшаяся психика и так далее... По делу о смерти Мэри Бартон суд вынес формальное и обычное в таких случаях заключение: самоубийство на почве временного помешательства. Такова трагедия Эйми Даррант и Мэри Бартон. И здесь занавес опускается. Воцарившуюся тишину нарушил протестующий возглас Джейн Хелльер: - Доктор! На самом интересном месте! Ради Бога, продолжайте. - К сожалению, мисс Хелльер, жизнь сама решает, где ей поставить точку. Продолжения у меня нет. - Но я хочу знать продолжение! - капризно заявила Джейн. - Тогда, мисс Хелльер, - вступил в разговор сэр Генри, - придется пошевелить мозгами. Нам предстоит решить загадку доктора Ллойда: почему Мэри Бартон убила свою компаньонку? - Да мало ли почему! - живо откликнулась Джейн Хелльер. - Можно придумать тысячу причин... Она могла просто ее разозлить... Или вот еще: ревность. Правда, доктор Ллойд не упомянул ни одного мужчины. Но, сами понимаете: пароход... Эти морские путешествия... Ну что вам объяснять! Мисс Хелльер прервала рассуждения и надолго замолчала, предоставив собравшимся сочувственно пожелать лучшего содержимого ее прекрасной головке. - У меня тоже есть несколько предположений, - сказала наконец миссис Бантри. - Но, кажется, внимания заслуживает только одно. Я думаю, отец мисс Бартон когда-то разорил отца Эйми Даррант, и дочь решила отомстить. Ой, нет, снова я все перепутала! Тут ведь богатая хозяйка убивает бедную компаньонку, да? Значит, дело не в деньгах... А-а, ну тогда все ясно! У мисс Бартон был младший брат, который застрелился из-за несчастной любви к Эйми Даррант. Ну вот... Мисс Бартон терпеливо ждала своего часа. Наконец Эйми осталась без средств к существованию, мисс Бартон взяла ее в компаньонки, увезла на Канары и там рассчиталась. Ну как? - Замечательно! - восхитился сэр Генри. - Единственное "но": а вдруг у мисс Бартон не было младшего брата? - Дедукция говорит, что был, - возразила мисс Бантри. - Иначе исчезает мотив. Так что обязательно должен был быть брат, причем младший. Это же элементарно, Ватсон! - Умница, Долли, - вмешался ее муж. - Жаль, что это всего лишь предположение. - Разумеется, - согласилась миссис Бантри. - А мы только и можем что предполагать. Доказательств-то нет! У тебя, кстати, и предположения небось приличного нету! - Честно говоря, нет. Но, думаю, мисс Хелльер была очень недалека от истины, предположив, что здесь замешан мужчина. Я бы даже сказал, священник. Обе вышивали ему ризы или что они там носят, и он предпочел ту, что поднесла ему Даррант. Ну, что-то в этом роде. И в конце, заметьте, она снова идет к священнику. Святые отцы вообще влекут женщин как запретный плод. Старо как мир. - Я бы предложил более.., деликатное объяснение, - сказал сэр Генри. - Должен предупредить, это не более чем догадка. Так вот: думаю, у мисс Бартон всегда была.., скажем так, ранимая психика. Такие люди встречаются куда чаще, чем вы можете себе представить. Болезнь прогрессировала и со временем развилась в настоящую манию, заставив мисс Бартон твердо уверовать в то, что истинное ее предназначение - избавлять мир от зла: от падших женщин, к примеру. Мы же ничего не знаем о прошлом мисс Даррант. Вполне возможно, она тоже когда-то принадлежала к их числу. Мисс Бартон узнала об этом и решила ее уничтожить. Потом начала сомневаться в справедливости своего поступка, мучиться угрызениями совести... Ее самоубийство явно свидетельствует о психической неуравновешенности. Вы согласны со мной, мисс Марпл? - Боюсь, что нет, сэр Генри, - с извиняющейся улыбкой ответила та. Думаю, как раз этот ее поступок говорит о незаурядном уме и немалой изобретательности. Ее прервало радостное восклицание Джейн Хелльер: - Ну как же я сразу не догадалась! Дайте я скажу! Конечно, иначе и быть не могло. Шантаж! Эта компаньонка ее шантажировала. Только чего же тут умного, мисс Марпл: взять и лишить себя жизни? Ничего себе изобретательность! - Потерпите немного, - улыбнулся сэр Генри, - и мисс Марпл наверняка расскажет вам сходный случай из жизни Сент-Мэри-Мид. - Ну вот, опять вы смеетесь, сэр Генри, - укоризненно заметила мисс Марпл. - И совершенно напрасно: была у нас здесь такая миссис Траут, так она, представьте, получала пенсию сразу за трех пожилых дам. Все три были из разных приходов, и единственное, что их объединяло, - это то, что все три к тому времени уже давно умерли. - Весьма изобретательная особа, - согласился сэр Генри. - Только ее делишки не проливают никакого света на нашу загадку. - Разумеется, - сказала мисс Марпл, - для вас не проливают. Но есть ведь и очень бедные семьи, в которых пенсия по старости - огромное подспорье. Нет, я понимаю: тому, кто с этим не сталкивался, понять трудно. Я, собственно, имела в виду другое... В таких делах главное - сходство. Все пожилые женщины похожи друг на друга как сестры. - Да? - недоверчиво переспросил сэр Генри. - Ах, я всегда все так плохо объясняю! Я ведь что хочу сказать... Когда доктор Ллойд впервые увидел этих двух англичанок, он и знать не знал, кто из них кто. Думаю, и в отеле этого не знали. Разумеется, через день-другой все бы разобрались... Но, поскольку на следующий же день одна из них утонула, то, назови себя вторая мисс Бартон, думаю, никому и в голову бы не пришло, что это.., не так. - Значит, вы думаете... - медленно проговорил сэр Генри, - Тогда понятно... - Это же единственное разумное предположение. Только что наша дорогая миссис Бантри совершенно справедливо заметила: зачем богатой хозяйке убивать свою компаньонку? Жизнь подсказывает, что логичнее предположить обратное. - Неужели все так и было? - недоверчиво спросил сэр Генри. Погодите, мне нужно это осознать. - Разумеется, - продолжила мисс Марпл, - потом ей пришлось носить одежду мисс Бартон, которая, вероятно, была ей несколько тесновата, благодаря чему могло показаться, что она еще больше располнела. Вот почему я и спросила об этом доктора. Мужчине наверняка покажется, что женщина раздалась, ему и в голову не придет, что она вынуждена носить костюм на пару размеров меньше. - Но какой смысл был Эйми Даррант убивать свою хозяйку? Должна же она была понимать, что ей не удастся скрывать обман вечно. - Ей пришлось скрывать его лишь несколько месяцев, - напомнила мисс Марпл. - Которые она провела в путешествиях, стараясь держаться подальше от тех, кто мог бы ее узнать. Именно это я имела в виду, когда говорила, что к определенному возрасту женщины становятся очень похожи друг на друга. Думаю, никто и не заметил, что фотография в паспорте не ее. Вы же знаете эти паспортные фотографии! А в марте она отправляется на небольшой, малолюдный курорт и ведет себя там так.., эксцентрично, что, когда находят ее "предсмертную записку" и оставленную на берегу одежду, никому и в голову не приходит задать себе самый обычный при подобных обстоятельствах вопрос. - Это какой же? - спросил сэр Генри. - Где тело? - ответила мисс Марпл. - Вообще-то это всегда наводит на определенные подозрения, но она очень тонко сумела отвлечь внимание всевозможными уловками, таинственными намеками и мнимым раскаянием. Но ведь суть от этого не меняется: тела не нашли, и это перевешивает все прочее... - Так вы думаете.., никакого раскаяния не было? - спросила миссис Бантри. - Вы хотите сказать, что на самом деле она не утопилась? - Ни в коем случае, - сказала мисс Марпл. - Она, как и миссис Траут, о которой я вспоминала, очень ловко запутала все, следы. Но, раз уж я ту вывела на чистую воду, мне не сложно было оценить и этот трюк с раскаянием. Зачем же ей было топиться? Если я еще способна что-то понимать, она просто уехала в свою Австралию. - Способны, мисс Марпл, еще как способны, - закивал головой доктор Ллойд. - Эта история преподнесла мне еще один сюрприз. Он дожидался меня в Мельбурне. Это было серьезным потрясением... - Вы имеете в виду развязку, о которой говорили? - Да, - кивнул доктор Ллойд. - Мисс Бартон или, если вам угодно, Эйми Даррант, крупно не повезло. Одно время я работал судовым врачом, и одн