- стать главой Университета. А меня вынудили уйти в отставку. Майку это было известно.
- Но вы так никогда и не научились пользоваться распределенной Сетью.
Глаза Блаунта сузились.
- Я ею не пользовался принципиально. Я считал, что это унизительно - ну, как хозяину фирмы собственноручно набирать тексты писем. - Он пожал плечами. - Я ошибался. И заплатил за эту ошибку сполна. Но теперь все изменится. - Его глаза полыхнули гневом.
- Я прослушал четыре семестра этого… этих курсов для Старших. Теперь мое резюме плавает по волнам эфира.
- Вы, наверное, знакомы со многими важными людьми.
- Несомненно. Это всего лишь вопрос времени.
- Знаете, профессор, я могу вам помочь. Нет, не в том смысле, что я… не сам. Я заключил партнерское соглашение.
- И?
Ну, старик хотя бы знал, что такое «партнерское соглашение». Майк пересказал ему предложение Ящера.
- Тут можно заработать деньги. Приличные деньги. Профессор напряг глаза, пытаясь вникнуть в содержание сертификата.
- Деньги в жизни не главное. Тем более, в моей ситуации.
- Но любой человек с таким сертификатом - явно важная персона. Вероятно, вы сможете получить какую-то помощь.
- Тоже верно.
Старик не клюнул на наживку, но согласился побеседовать с некоторыми людьми из списка. Содействие Старшим было особо оговорено в программе Ящера; возможно, тот считал, что это поможет Майку наладить отношения с большим количеством людей.
В классе стало шумно. Команда Мэри Дорси разработала какую-то странную версию пресмыкающегося. Очень шумного пресмыкающегося. Прототипы расползлись по всему классу, и общаться стало совершенно невозможно.
Виллас -› Блаунту: Меня видно?
- Ну конечно, видно, - прокричал старик.
С молчаливым общением профессор явно не справлялся, и даже с ручным набором букв, который использовало большинство взрослых, у него что-то не клеилось.
Сяовен Шу просто сидела за верстаком и читала с ноутбука. Чтобы заговорить с ней, Майку понадобился весь имеющийся запас храбрости. Она выглядела крайне удрученной. На экране у нее был список компьютерных запчастей, оформленный в виде бумажной книги.
- Когда-то я знала об этих штуках все, - сообщила Сяовен. - Вот, посмотри. - Она показала на картинку в музейной секции. - Я разработала этот процессор.
- Клево, доктор Шу. Она даже не подняла глаз.
- Это было очень давно. Я ушла из компании «Интель» в 2005 году. А во время войны я не могла даже консультантом никуда устроиться. Мои способности… они попросту выдохлись.
- Болезнь Альцгеймера? - Майк знал, что она гораздо старше, чем выглядит. Старше даже, чем Ральстон Блаунт.
Шу смутилась, и на мгновение Майк испугался, что она сейчас здорово разозлится. Но доктор выдавила из себя слабый смешок.
- Не Альцгеймер. Ты… Люди теперь даже не представляют, что это такое - быть старухой.
- Я представляю! У меня прадедушка в Фениксе живет. Я с ним часто разговариваю. И прабабушка, у нее старческое слабоумие, такое, знаете, его даже сейчас вылечить не могут. А все остальные уже умерли.
Никого старее Майк не знал. Доктор Шу покачала головой.
- Даже в мое время не каждый восьмидесятилетний старик страдал слабоумием. Я просто отстала от времени. Моя подружка умерла. И я перестала думать о работе. Сил не хватало. - Она глянула на ноутбук. - Теперь у меня столько же сил, сколько было в шестьдесят. Возможно, у меня есть некоторый природный запас интеллекта.
Она слабо ударила по столу.
- Но я не могу разобраться даже в современной технической документации!
Кажется, она собиралась разрыдаться. Прямо посреди урока. Майк просканировал ближайшее окружение: похоже, никто за ними не наблюдает. Он тронул доктора Шу за руку. Реакции не последовало. Миссис Чамлиг сказала бы, что он не нашел правильного вопроса.
Майк ненадолго задумался.
- А на что будет похож ваш следующий проект?
- Не знаю. - Она вздохнула. - Я даже не могу разобраться в каталоге.
Майк ткнул пальцем в ноутбук, но изображение не шевельнулось. Будто на камне вырезали.
- Можно, я покажу, что здесь вижу?
- Да, пожалуйста.
Он вывел свое представление каталога на экран ноутбука. Изображение прыгало и дергалось - слабое подобие того, что видел Майк.
Доктор Шу наклонилась вперед и жестом попросила объяснить, что к чему.
- Погоди. Вот это похоже на крылья.
- Ага, тут много мелких летунов. Может получиться забавно. Она слабо улыбнулась.
- А как у них с устойчивостью? Что-то они не выглядят особо надежными.
Майк обратил на это внимание - но как она смогла заметить на своем плоском экране?
- Да, конечно, но в состоянии покоя мало что будет устойчивым. С этим я справлюсь, если вы подберете подходящий источник питания.
Доктор Шу изучала свой дурацкий дисплей.
- Ага, понятно. - Высветился список источников питания со ссылками на инструкции.
- Ты точно разберешься с устойчивостью? - Еще одна улыбка, на этот раз шире. - Ладно, попробуем.
Крылья, фактически, были обычными кусками ткани. Майк вытряхнул несколько дюжин на стол и прогнал несколько стандартных симуляций. Сяовен Шу тыкала пальцами то в ноутбук, то во все уменьшающиеся крылья. Каким-то чудом, практически безо всякой посторонней помощи, она сумела разобраться с силовой установкой. Майк показал, как программировать воспроизводство, чтобы попробовать пару десятков комбинаций за раз.
Несколько миниатюрных механизмов было брошено в воздух. Они покружились по комнате… и через несколько секунд упали на пол.
Мэри Дорси и ее друзей это не впечатлило.
- Мы тоже делаем летунов, только у наших с мозгами будет все в порядке!
Летунов, значит? То есть это не змеи? Не пресмыкающиеся? Доктор Шу взглянула на творения команды Мэри.
- Мне кажется, у вас что-то с соотношением массы к мощности, мисс.
Мэри покраснела.
- Я… угу.
Ее команда замолкла, но интенсивно обменивалась сообщениями.
- Можно, мы используем вашу идею? - И быстро добавила: - С указанием авторства, конечно.
- Несомненно.
Когда раздался звонок, создания Мэри и ее команды уже научились подпрыгивать.
Конец урока, конец занятий. Но Сяовен Шу, кажется, не заметила. Они с Майком подобрали своих летунов с пола и принялись их улучшать. Через три поколения все летуны уверенно держались в воздухе. Шу победно улыбалась.
- А теперь мы оснастим их точками доступа, - заявил Майк. - Вы очень хорошо разобрались с источниками питания. Безо всяких онлайновых вычислений.
- А то! - Шу странно взглянула на Майка. - Но ты разобрался с устойчивостью меньше чем за час! Мне бы потребовалось несколько дней, чтобы настроить симуляцию!
- Это несложно, если все делать правильно. Доктор Шу, кажется, не поверила.
- Ну, я практически ничего не смыслю в математике. Понимаете, доктор Шу, если вы научитесь искать то, что нужно, и использовать правильные детали, то сможете делать это самостоятельно.
Кажется, он заговорил с интонациями миссис Чамлиг. Это были точные интонации. Подходящие. Ящер бы одобрил.
- Я… Я вас научу. Мы можем заняться совместными проектами!
Возможно, доктор Шу навсегда останется нереализованной Старшей, но если она найдет свое место в этом мире… Майку такого не достичь никогда.
Он не был уверен, что доктор Шу все поняла правильно. Но она улыбнулась:
- Хорошо.
В школе Майк порядком задержался, ну да что с того. Ральстон Блаунт подписал партнерскую программу. Он решил помочь Дорис Нгуйен с ее проектом. Сяовен Шу тоже подписалась. Она жила в доме престарелых, но у нее была куча денег. И она могла себе позволить лучший носимый компьютер. Модель для начинающих, конечно.
Ящеру это должно понравиться. Возможно, Майку даже перепадут кое-какие деньги.
А впрочем, неважно. Он вдруг понял, что насвистывает на ходу. Вот что важно: интересно, однако, получилось. Сегодня он работал координатором. Он помогал другим. Конечно, это совсем не то, что работа координатора высшего звена - но тоже кое-что!
Братья Рэднеры были почти дома, но на вызов откликнулись. Они ухмылялись.
- Представляешь, Вильямс поставил нам пятерку!
- За ванкуверскую разработку?
- Типа того. Он даже не проверил, откуда она взялась, - сказал Джерри.
- И не попросил объяснить, как она сделана. Тут бы мы влипли, - уточнил Фред.
Повисла тишина.
- Та дыра, через которую мы пробрались на Холм, уже заделана.
- Еще бы. Я не думаю, что нам в ближайшее время стоит туда соваться.
- Угу, - подтвердил Фред. Его изображение слегка расплывалось. Слизь из парка - штука очень липкая и мерзкая.
- А еще мы узнали кое-что о миссис Чамлиг, - поддержал разговор Джерри. Ученики собирали досье на учителей - в основном шутки ради. Иногда, впрочем, информации удавалось найти практическое применение.
- И что же?
- Это нам Рон Вильямс рассказал. Он говорит, будто слышал своими ушами, так что это не какая-то сказка от общества «За личную жизнь».
Так обычно начинались сказки ЗЛЖ, но Майк кивнул.
- Никто не увольнял миссис Чамлиг из гуверовской школы. Она там подрабатывает. Может, и еще где-нибудь.
- Ого. А руководство школы в курсе?
Миссис Чамлиг отличалась прямотой и бескомпромиссностью. Трудно было представить, что она обманывает начальство.
- Неизвестно. Пока. Мы не понимаем, как гуверовцы подобное терпят. Ты слышал про этих айбиэмовских ребят, о которых столько говорят? Все трое учатся у Чамлиг! Но она исчезла из поля зрения, когда поднялась шумиха. Мы думаем, там какой-то скандал произошел… Майк?
Майк замер посреди дороги. Он извлек запись утренних событий и сравнил речь Ящера с лекцией миссис Чамлиг. Майк посмотрел на близнецов.
- Все нормально. Я просто… просто удивился.
- Мы тоже удивились. Но все равно это может пригодиться, если возникнут какие-нибудь проблемы с ее уроками.
- Очень даже может быть, - сказал Майк, но близнецов он уже не слышал.