Компонент — страница 27 из 27

Из трубы речного судна поднимается древесный дым. Удовольствие от этого аромата застигает меня врасплох. Дальше на берегу, в зазоре между лодками, рыбачит мужчина. Чуть дальше, как бы вместе с мужчиной, но вежливо держась в сторонке, стоит цапля, которая следит за тем местом, где удочка мужчины соприкасается с поверхностью воды. Орут сороки. Орут вороны, камышницы, чайки. Кто-то выгуливает собаку, кто-то идет по асфальтированной дорожке, а кто-то – прямо по заросшим травой тропинкам. С дерева свисает тарзанка, и вокруг дерева – лысый пятачок, вытоптанный теми, кто с нее прыгал. На выгоне пасутся коровы. Все головы повернуты в одну сторону. Животный магнетизм. Они пересекают асфальт перед людьми на велосипедах, перед бегунами. У них большие кроткие глаза, готовые стать недоверчивыми, настроение у них среднее между оптимистичным и озорным, а шкура вблизи – роскошна.

Отцовская собака лает поверх травы, бросаясь на какую-то велосипедистку, а теперь бежит обратно ко мне, все так же заливаясь почти что нахальной, визгливой, тявкающей очередью, и девушка на велосипеде тоже направляется ко мне и едет рядом.

Она молодая и веселая – та самая, с которой отец здоровался, выгуливая собаку.

Девушка останавливается на положенном расстоянии. С велосипеда не слезает. Просто ставит одну ногу для равновесия на траву.

– Паста выгуливаете? – говорит она.

– Да, – говорю я.

– А где хозяин Паста, в смысле, тот, кто его обычно выгуливает? – говорит она. – С ним все хорошо?

– Это мой отец, – говорю я. – Он в больнице. Не вирус.

– Слава богу, – говорит она. – Ой, то есть нет. Как… как он там?

– Пока еще в критическом состоянии, – говорю я. – Под наблюдением.

Потом добавляю:

– Сердце. Но ему уже гораздо, гораздо лучше, чем было.

– Я волновалась, – говорит она. – Я все эти дни высматривала Паста. Паст всегда гоняется за моим велосипедом, когда я мимо проезжаю, в шутку, понятно, и мы всегда смеемся, обожаю, когда собаки смеются, а я волновалась, что не вижу его и вашего отца, уже несколько недель прошло, я ведь всегда их видела, даже в самую плохую погоду, и мы всегда кричали друг другу: привет!

– Да, – говорю я.

– Передайте ему мои самые лучшие пожелания, хорошо? – говорит она.

– Конечно, передам, – говорю я. – Спасибо.

Она поворачивает руль и направляет велосипед на дорожку, ведущую из города. Кричит на ходу через плечо:

– Привет ему от меня!

– Хорошо! – говорю я.

Она упархивает, словно птица.

Но затем тормозит, останавливается, ставит одну ногу для равновесия на дорожку и поворачивает голову, чтобы крикнуть мне что-то еще поверх голов других людей, гуляющих этим утром по выгону.

– И вам тоже, – говорит она. – Приятно познакомиться. Привет!

Я отвечаю:

Привет!

Слова признательности и благодарности:

Огромнейшее спасибо Национальной службе здравоохранения и всем, кто там работает.

Нам с ними повезло, и теперь мы все это знаем, а любой, кто их донимает или им мешает, приносит всем нам огромный вред.


В написании этой книги мне помог целый ряд бумажных источников и интернет-ресурсов, особенно тексты Дэвида Эл Магдугалла и Марсии Эванс.


Спасибо, Саймон.

Спасибо, Анна.

Спасибо, Лесли Б.

Спасибо, Лесли Эл, Сара Си, Элли, Ханна и Гермиона и все сотрудники «Хэмиш Хэмилтон» и «Пенгвин».


Спасибо, Эндрю,

и спасибо, Трейси,

и спасибо всем сотрудникам «Уайли».


Спасибо, Зандра, всегда тебе только самого лучшего.

Спасибо, Мэри.


Спасибо, Сара.