Кондотьер — страница 64 из 70

— Неужели думал, что я забуду о нашем договоре? — усмехнулся Торстаг. — И тем не менее, он не отказался?

— Нет. Уверил, что выполнит свою часть сделки. Но выглядел, скажу прямо, недовольным.

— Считает, я должен ему в чем-то помочь?

— Он об этом не говорил, — мотнул головой Севиг и замолчал, когда слуга принес квадратную бутылку из зеленого стекла с двумя бокалами и тарелку, полную тонко нарезанного сыра.

Лорд Торстаг налил соломенно-желтый бренди гостю и себе, хотя не особо уважал этот напиток из-за его жесткого вкуса, но в данном случае нужно показать свою признательность человеку, принесшему весьма хорошую весть. Кендиш чувствовал ее, пусть Севиг еще ничего толком и не сказал.

Ночной гость с жадностью вылакал свой бокал и схватив кусок сыра, тут же смолотил его кривыми, но крепкими зубами, сыпля крошками на свою одежду. Торстаг терпеливо ждал, делая маленькие глотки, стараясь не обращать внимания на неряшливость курьера.

— После нашей встречи этот парень нанял извозчика, — вытерев губы тыльной стороной ладони, продолжил Севиг. — Я потом нашел его и выяснил, что Сирота приехал с визитом к леди Толессо и остался там на ночь. Нанял двух мальчишек за двадцать рандов, и те до самого утра следили за особняком. Этот моряк, или кто он на самом деле, выехал вместе с каким-то парнем на лошадях и направился на восток, когда еще солнце не взошло.

— Скорее всего, в загородное имение Толессо, — кивнул лорд. — Я сам по этой дороге ездил к эрлу Эррандо. Когда вернулся Сирота?

— Точно не знаю, но через два дня после отъезда он вместе со своей командой головорезов грузился на «Соловья». Выяснил, что Сирота отплывал в Акапис.

— Так, значит, он сейчас там?

— Вероятнее всего, — пожал плечами Севиг. — Леди Толессо облачилась в траурные одежды, к ней несколько раз приходил королевский дознаватель, а потом как сельдь на нерест, косяками потянулись знатные люди города.

Торстаг кашлянул предупреждающе, и Севиг, ничуть не смутившись, все же извинился за свою вульгарную речь.

— Онхим! — крикнул советник и слуга тотчас же возник перед ним, словно никуда не уходил. — Приготовь дорожный багаж; завтра мы с тобой выезжаем в Скайдру. Предупреди кучера, чтобы карета стояла с утра возле крыльца. Сам же ты перед этим отнесешь мое письмо адмиралу Сервино и скажешь, что оно должно попасть в руки короля незамедлительно. Прикажи горничной приготовить горячую воду и комнату для гостя. Он останется здесь ночевать.

— Да, милорд, — склонился Онхим и снова исчез.

— Севиг, поедешь со мной, — обратил свой взор на посланника Торстаг. — Мне могут понадобиться твои услуги.

— Как вам угодно, милорд, — привстал Севиг и без церемоний налил себе бренди.

— Не увлекайся, скоро будем ужинать, — сухо напомнил лорд, вставая. — А мне еще нужно написать письмо.

* * *

Леди Тира встретила советника в черном глухом платье на крыльце своего особняка. Торстаг отметил, что даже траурные одежды и черная маленькая шляпка с тонкой вуалью, выгодно показывали стройную фигурку девушки. Он хотел увидеть ее лицо, чтобы понять, насколько тяжело переживает Тира смерть деда. Даже после его ухода в мир иной могла идти игра, затеянная стариком. В интригах тот был всегда на высоте.

— Сочувствую вашему горю, дорогая Тира, — сказал необходимые слова советник, прикоснувшись губами к руке, затянутой в тонкую перчатку. Его нос уловил запах фиалок. — Смерть эрла Эррандо оказалась столь несвоевременной, что все высокое дворянство сейчас в растерянности.

Он выпрямился и скользнул взглядом по четверке вооруженных мужчин, стоявших за спиной хозяйки особняка. Те были мрачны как морская туча на горизонте.

— Спасибо, милорд, — откликнулась Тира. Голос ее звучал сухо, но без надрывных ноток. — Дедушка действительно оставил меня в самый неподходящий момент, но я уже достаточно крепко стою на ногах.

— Меня радует ваш оптимизм, — позволил себе улыбнуться Торстаг.

— Не желаете ли «Идумейского» с дороги? — поинтересовалась девушка.

— Охотно, — согласился лорд и прошел вместе с хозяйкой в гостиную. Он порадовался, что Эррандо уже давно не живет в этом доме. Его дух испарился вместе с его вещами и тяжелой мебелью. Сейчас здесь властвовала женская рука, начиная от воздушных портьер и заканчивая цветами, оживлявшими интерьер огромных комнат.

Красивая служанка в темном платье и кружевными оборками на шее и рукавах молча поставила на газетном столике этажерку с фруктами, бутылку вина и два бокала. Торстаг решил поухаживать за Тирой. Та с благодарностью кивнула, взяла свой бокал в руку и замерла, глядя на высокого гостя.

— Как вы узнали о смерти дедушки? — спросила она, тщательно скрывая нотки подозрения в голосе. — За пределы Скайдры эта весть не могла столь быстро распространиться.

— Не забывайте, что королевский дознаватель — родственник моего зятя, — покачал головой Торстаг. — Он первым делом известил меня, зная о моих взаимоотношениях с вашей семьей.

— Вы говорите о господине Катберте? Ну да, он упоминал вас в разговоре, — вздохнула Тира. — Я не придала значения этому факту. А вы проявили немалое уважение к памяти моего дедушки, бросили все свои дела в столице…

— Эрл Эррандо один из немногих людей, которых я уважал за несгибаемую волю, — Торстаг отпил чуть-чуть и поставил бокал на столик. — За время вашего нахождения в пиратском плену мы очень сблизились. Прошу прощения за нескромный вопрос: где будет погребен ваш дед?

— В семейной усыпальнице, — пальцы Тиры слегка дрогнули. — Кладбище Аристократов, как и положено. Какая темная и мрачная ирония: могилой моих родителей и ближайших родственников стало морское дно, а дедушка счел нужным изготовить саркофаги с их именами, хотя осознавал, что лежать будет в одиночестве, не считая предков, от которых остался один прах.

— Бросьте, дорогая Тира, — попробовал утешить ее Торстаг. — Вам сейчас не стоит долго горевать. На такие хрупкие плечи взвалилось очень много проблем, и нужны друзья, которые помогут.

— Друзей хватает, — кивнула девушка. — И они с радостью готовы предоставить любую помощь.

Торстаг так не считал, однако предпочел пока промолчать на этот счет. Хотя… кто знает, о каких друзьях говорит Тира. Вполне станется этой смелой девушке опереться на плечо Игната с его командой головорезов, а то и пиратов.

— Я еще не встречался с Катбертом. Могли бы вы рассказать о причине смерти? Может, были какие-то странности?

— Не понимаю, на что вы рассчитываете, — Тира пожала плечами и через вуаль взглянула на советника. — Найти виновного? У эрла Эррандо остановилось сердце. Господин Катберт осмотрел тело, допросил всех живущих в имении и сделал вывод: естественная смерть. Все-таки восемьдесят с лишним лет не шутка.

— Всех ли он опросил?

— На что вы намекаете, милорд? — удивилась Тира.

— К примеру, встречался ли в эти дни ваш дедушка с кем-то из посторонних?

— Ах, вы об этом… Командор Сирота ездил к нему в гости засвидетельствовать свое почтение. Старейшина давно хотел встретиться с ним и поговорить о его пребывании на Керми, о дальнейших перспективах, которые, кстати, вы гарантировали господину Сироте…

«Невероятно тонкий намек», — с усмешкой подумал Торстаг и продолжил задавать вопросы:

— И когда он вернулся?

— Вы подозреваете моего спасителя в неблаговидности? — Тира расправила плечи, и даже через вуаль ощущалось, как искрятся глаза девушки от гнева. — У Игната не было причин нанести вред мне и эрлу Эррандо!

— Он признавался мне, еще тогда, в Сурже, что вы нравитесь ему, — советник решил действовать напрямую, сознательно выводя девушку из себя. Он хотел убедиться в искренности эмоций. А еще хотел увидеть тело старика, чтобы последние сомнения исчезли. — Я был очень удивлен, с каким жаром он мечтал получить дворянство, чтобы иметь законное основание жениться на вас. Простите, Тира, если вам неприятно слышать об этом…

— Конечно, мне неприятно, — обхватив пальцами подлокотники кресла, оббитые узорчатым бархатом, ответила молодая хозяйка особняка. — Я знаю о чувствах господина кондотьера ко мне, и знаю, как он хочет стать дворянином. Но проблема в том, что не находясь на службе короля, титул не получить. Ты или родился в благородной семье, или иди воевать.

— Поступить на службу не так сложно, — улыбнулся Торстаг.

— Игнат должен получить патент кондотьера. Господин Боссинэ обещал посодействовать. Ваше покровительство и рекомендательное письмо существенно облегчили бы эту возможность. У него есть отличный отряд, прошедший боевую закалку — чем не готовая кондотта? И если вы считаете, милорд, что Сирота причастен к смерти старейшины — я буду очень огорчена. Целитель, кстати, не нашел следов магического воздействия.

— Люди редко доживают до такого возраста, — Торстаг выставил вперед ладони, словно пытался извиниться за свои слова. — Не принимайте близко к сердцу мою въедливость.

Он был разочарован и зол, что чертов старик своей внезапной и естественной смертью сорвал так тщательно выстроенный план. Лорд осознавал свою слабую позицию как жениха Тиры Толессо и отчетливо понимал: молодой Игнат Сирота вызывает глубокую симпатию у девушки. Для взаимности между ними не хватало одного шага, и лорд пытался сделать все возможное, чтобы этого шага не допустить. Поэтому нужно было заставить Сироту замараться в крови эрла Эррандо, обвинить в убийстве и послать на эшафот. Волей-неволей одинокая девушка начнет искать защитника от жадных до чужого добра аристократов Скайдры. И тогда лорд Торстаг станет ее покровителем, приучит к мысли, что в качестве жениха он выглядит куда предпочтительнее иных нобилей. Против королевского советника, находящегося на службе, противопоставить спесивым аристо нечего.

Обещание дать дворянский титул? Да полноте! Неужели Кендиш Торстаг настолько наивен, чтобы выполнять глупые обещания? Кто подписывает патенты? Лично король. И как бы советник объяснил, зачем один из патентов какому-то купцу, сбежавшему из пиратского плена? Ну да, спас аристократку — но за это не дают титул. Деньги, десяток акров земли в качестве благодарности — пожалуйста.