Конец главы — страница 146 из 158

Динни увидела, что сестра слегка откинула голову назад:

- Я ушла потому, что остаться с ним значило потерять уважение к себе.

- Понятно. Но не уточните ли вы, почему именно? Вы ведь не совершали поступков, которых могли бы стыдиться?

- Нет.

- Ваш муж признал за собою один проступок и сказал, что извинился за него.

- Да, так и было.

- В чем же он состоял?

- Простите, я органически не в состоянии говорить о своей брачной жизни.

Динни услышала, как отец буркнул: "Ей-богу, она права!" Затем она увидела, как судья вытянул шею, повернул лицо к ложе и задвигал губами.

- Вы сказали, что оставаться с мужем значило для вас потерять уважение к себе. Правильно я вас понял?

- Да, милорд.

- Вы считали, что, уйдя от него, вы сохраните уважение к себе?

- Да, милорд.

Судья слегка приподнялся всем телом, и, поводя головой из стороны в сторону, словно для того, чтобы не адресоваться ни к какому определенному лицу, произнес:

- По-моему, все ясно, мистер Инстон. Углубляться в этот вопрос бесполезно. Ответчица, видимо, твердо решила обойти его молчанием.

Его полузакрытые глаза по-прежнему словно присматривались к чемуто невидимому.

- Как угодно вашей милости. Еще раз спрашиваю вас, леди Корвен: обвинение в прелюбодеянии, якобы совершенном вами с мистером Крумом, не соответствует истине?

- Ни в коей мере.

- Благодарю вас.

Динни перевела дух, воспользовавшись паузой, а затем медлительностью, с которой выговорил первые фразы неторопливый низкий голос справа от нее.

- А не кажется ли вам, что, когда молодая женщина приглашает молодого человека к себе в каюту, сидит с ним наедине у себя на квартире до половины двенадцатого, остается с ним на ночь в машине и в отсутствие мужа постоянно проводит с ним время, она тем самым совершает прелюбодеяние?

- Само по себе это еще не прелюбодеяние.

- Очень хорошо. Вы сказали, что никогда не видали соответчика до знакомства с ним на пароходе. Как вы объясните то обстоятельство, что на второй день плавания вы уже были с ним неразлучны?

- Сначала мы вовсе не были неразлучны.

- Вот как? Но ведь вы всегда проводили время вместе.

- Часто, но не всегда.

- Часто, хоть не всегда, - и это со второго дня?

- Да, пароход есть пароход.

- Совершенно верно, леди Корвен. И вы никогда с ним раньше не встречались?

- Насколько помню - нет.

- Разве Цейлон так уж велик с точки зрения человека, жаждущего общества?

- Нет, не велик.

- На всех развлечениях - состязаниях в поло, крикетных матчах и так далее - там, наверно, всегда присутствуют одни и те же люди?

- Да.

- И вы никогда не встречались с мистером Крумом? Несколько странно, правда?

- Нисколько. Мистер Крум жил на плантации.

- Но он как будто играет в поло?

- Да.

- А вы любите лошадей и вообще интересуетесь конным спортом?

- Да.

- И вы никогда не встречались с мистером Крумом?

- Я уже сказала, что нет. Спрашивайте об этом хоть до утра, - ответ будет тот же.

Динни затаила дыхание. Перед ней, как моментальный снимок, возник образ из прошлого: Клер девочкой отвечает на вопрос об Оливере Кромвеле.

Неторопливый низкий голос продолжал:

- Вы не пропускали ни одного состязания в поло, не правда ли?

- Когда могла, не пропускала.

- А не случалось ли вам однажды принимать у себя игроков в поло?

Динни увидела, как сдвинулись брови Клер.

- Да, принимала.

- Когда это было?

- По-моему, в июне прошлого года.

- Мистер Крум тоже участвовал в состязании, не так ли?

- Даже если это так, я его не заметила.

- Принимали у себя дома и не заметили?

- Да, не заметила.

- Очевидно, так принято у дам, живущих в Канди открытым домом?

- Я помню, что было очень много народу.

- Вот программа этих состязаний, леди Корвен. Взгляните, - быть может, она освежит ваши воспоминания.

- Я прекрасно помню эти состязания.

- Но не запомнили мистера Крума - ни на поле, ни у себя дома?

- Нет, не запомнила. Я болела за местную кандийскую команду, а потом ко мне явилось слишком много народу. Если бы я его помнила, я сразу же сказала бы об этом.

Пауза, наступившая перед новым вопросом, показалась Динни бесконечной.

- Я продолжаю настаивать на том, что вы уже были знакомы, когда встретились на пароходе.

- Настаивайте на чем угодно, но мы были незнакомы.

- Предположим.

Динни уловила шепот отца: "Чтоб ему пусто..." - и коснулась его локтя своим.

- Вы слышали показания стюардессы? Это был единственный случай посещения соответчиком вашей каюты?

- Единственный, когда он пробыл в ней больше минуты.

- Ага, значит, он заходил еще?

- Раз или два, чтобы взять или вернуть книгу.

- А в данном случае он зашел и просидел у вас... Сколько именно? Полчаса?

- Минут двадцать.

- Двадцать минут... Чем же вы занимались?

- Я показывала ему фотографии.

- Вот как! А почему же не на палубе?

- Не знаю.

- Вам не приходило в голову, что это нескромно?

- Я об этом просто не думала. У меня была с собой куча фотографий любительские снимки и карточки моих родных.

- Но ни одной, которой вы не могли бы показать ему в салоне или на палубе?

- По-моему, нет.

- Вы, видимо, полагали, что его визит останется незамеченным?

- Я уже сказала, что не думала об этом.

- Кто из вас предложил зайти к вам в каюту?

- Я.

- Вы знали, что находитесь в двусмысленном положении?

- Да, но это знала только я, а не посторонние.

- Вы же могли показать ему эти фотографии где угодно. Не находите ли вы, оглядываясь теперь назад, что совершили несколько необычный и весьма компрометирующий вас шаг, причем без всякой к тому необходимости?

- Показать их, не вынося из каюты, было проще всего. К тому же это были мои личные фотографии.

- И вы утверждаете, леди Корвен, что за эти двадцать минут между вами ничего не произошло?

- Расставаясь, он поцеловал мне руку.

- Это тоже важно, но это не ответ на мой вопрос.

- Не произошло ничего, о чем вы хотели бы услышать.

- Как вы были одеты?

- К сожалению, должна уведомить вас, что я была совершенно одета.

- Милорд, я вынужден просить, чтобы меня оградили от таких саркастических выпадов.

Динни восхитило спокойствие, с которым судья бросил:

- Отвечайте, пожалуйста, только по существу вопроса.

- Хорошо, милорд.

Клер вышла из тени, отбрасываемой балдахином, и, встав у самой решетки, взялась за нее руками; на щеках ее выступили красные пятна.

- Я предполагаю, что вы стали любовниками еще до конца плавания.

- Нет, не стали - ни тогда, ни потом.

- Когда вы снова увиделись с соответчиком после высадки?

- Примерно неделю спустя.

- Где?

- Около поместья моих родителей в Кондафорде.

- При каких обстоятельствах?

- Я ехала в автомобиле.

- Одна?

- Да. Я возвращалась домой к чаю после предвыборной агитационной поездки.

- А соответчик?

- Он тоже ехал в автомобиле.

- То есть сразу вскочил в него?

- Милорд, прошу оградить меня от саркастических выпадов.

Динни услышала смешки в зале; затем голос судьи, опять, казалось, ни к кому не обращенный, произнес:

- Как аукнется, так откликнется, мистер Броу.

Смешки усилились. Динни не удержалась и украдкой глянула на Броу. Приятное лицо адвоката стало неповторимо бордового цвета. Рядом с девушкой "очень молодой" Роджер всем своим видом выражал удовольствие и некоторую озабоченность.

- Каким образом соответчик оказался на проселочной дороге в пятидесяти милях от Лондона?

- Он приехал повидать меня.

- Вы это признаете?

- Он сам так сказал.

- Не можете ли вы точно повторить слова, которые он при этом употребил?

- Не могу, но помню, что он спросил, нельзя ли ему поцеловать меня.

- И вы ему разрешили?

- Да. Я высунулась из автомобиля, он поцеловал меня в щеку, сел в свою машину и уехал.

- И тем не менее вы утверждаете, что не полюбили друг друга еще на пароходе?

- В вашем смысле слова - нет. Но я не отрицаю, что он меня, любит. По крайней мере он мне так говорил.

- А вы утверждаете, что не любите его?

- Боюсь, что не люблю.

- Но поцеловать себя вы все-таки позволили?

- Мне стало его жаль.

- Как вы находите, такое поведение подобает замужней женщине?

- Вероятно, нет. Но я не считаю себя замужней, с тех пор как порвала с мужем.

- О!

Динни показалось, что это "О!" выдохнул весь зал. "Очень молодой" Роджер вытащил руки из кармана, посмотрел на предмет, извлеченный им оттуда, и сунул его обратно. Доброе широкое лицо присяжной, похожей на экономку, огорченно нахмурилось.

- Что же вы делали после этого поцелуя?

- Поехала домой пить чай.

- Ив хорошем настроении?

- В прекрасном.

В зале снова раздались смешки. Судья повернул лицо к свидетельской ложе:

- Вы говорите серьезно?

- Да, милорд. Я хочу быть до конца правдивой. Женщина всегда благодарна за любовь, даже если не любит сама.

Глаза судьи опять устремились поверх головы Клер, присматриваясь к чему-то невидимому.

- Продолжайте, мистер Броу.

- Где вы встретились с соответчиком в следующий раз?

- В Лондоне, в доме моей тетки, у которой я остановилась.

- Он пришел к вашей тетке?

- Нет, к моему дяде.

- Он поцеловал вас при этой встрече?

- Нет. Я сказала, что, если он ищет встреч со мной, они должны быть платоническими.

- Очень удобное выражение!

- А какое же я должна была употребить?

- Мадам, вы здесь не для того, чтобы задавать мне вопросы. Что он ответил?