— Значит, вы часто беседуете со своим псом. Той ночью вы упоминали, что он для вас самое дорогое на свете существо.
— Вы запомнили? — спросила она.
— Разумеется, и это меня обескуражило.
— Почему?
— Потому что это противоестественно. Должен же существовать хотя бы один человек, который вам дорог и которому вы доверяете. Вы согласны со мной? — Он серьезно, выжидающе посмотрел на нее.
— Да, конечно, — немного помедлив, призналась Габриела. — У меня есть брат, которого я очень люблю, и бабушка.
— А… друг?
Габриела отрицательно покачала головой. Стив надеялся, что облегчение, которое он при этом испытал, не слишком явно отразилось на его лице.
— А у вас есть человек, который для вас дороже всех на свете… Стив? — Она немного запнулась, прежде чем произнесла его имя. В ее устах оно прозвучало как музыка.
— С недавнего времени да, — ответил Стивен, имея в виду ее, но Габриела поняла его слова по-своему. Укол ревности и разочарования пронзил девушку. Значит, сердце его несвободно. А она размечталась, глупая…
Не желая показать, какую боль причинило ей его признание, Габриела изобразила на лице подобие улыбки и гордо вздернула подбородок. Впрочем, выдержать восхищенный взгляд Стива оказалось не так-то просто. По счастью, в эту минуту она вспомнила, какой предлог придумала для своего визита. Словно утопающий за соломинку, Габриела схватилась за сумочку, вытащила кошелек и протянула доктору деньги.
— Вот, возьмите…
— Что это? — Он в недоумении уставился на купюры в ее руках.
— Я вам должна за лечение Тоби.
Стив заметил перемену настроения Габриелы, но не мог понять, чем она вызвана. Неужели ему померещился ее интерес к нему? Или он выдает желаемое за действительное?
— Вы за этим приехали?
Габриела молча кивнула.
— Я не возьму с вас денег, — ровным голосом проговорил Стив, тщательно пряча разочарование.
— Почему? — удивленно вскинула она глаза. — Разве вы не берете плату за свои услуги?
— Иногда беру, иногда нет — по своему усмотрению.
Габриела недоуменно заморгала.
— Вы не берете с меня деньги, потому что не хотите, чтобы я впредь обращалась к вам?
— Разумеется, нет, — горячо воскликнул Стив. — Как вы могли такое подумать? Вы можете обращаться ко мне когда угодно и за чем угодно, и я сделаю для вас и вашего любимца все, что в моих силах. Кстати, давайте пройдем в процедурную, я дам для Тоби укрепляющие витамины, а то вид у него еще довольно понурый.
Габриела склонилась над псом и погладила его.
— Я знаю, дела его плохи… — В ее голосе слышалась глубокая печаль.
— Ничего не поделаешь — возраст, — начал Стив, но, перехватив ее встревоженный взгляд, поспешил одарить Габриелу ободряющей улыбкой. У него не хватало духу сказать девушке, что дни Тоби сочтены, что даже горячо любимые нами существа должны подчиняться законам жизни и смерти. Впрочем, ей об этом, должно быть, известно не понаслышке. Габриела говорила, что у нее есть брат и бабушка, но не упомянула о родителях. Может статься, их уже нет в живых…
В кабинете он повернулся к Габриеле:
— Может быть, все-таки скажете мне, кто вы? — спросил он.
Девушка вспыхнула. Стив был уверен, что на ее хорошеньком личике промелькнул испуг. Что же она скрывает?
— Я… я же говорила вам… меня зовут Габриела, — пролепетала она.
— Но я бы хотел знать о вас больше: где вы живете, кто ваши родные, к кому вы приехали.
— Зачем вам это?
— Для отчета, — слукавил он. — К тому же меня мучает… обычное мужское любопытство.
Габриела улыбнулась уголками губ.
— А я думала, любопытство — чисто женская черта, — сказала она.
— Увы, — усмехнулся Стив, — и сильный пол тоже грешен…
— Для отчета можете написать — Габриела Смит, а ваше любопытство я удовлетворить, к сожалению, не могу.
— Но почему? — недоумевал Стив. — Вы опасная преступница и скрываетесь от правосудия?
Габриела улыбнулась:
— Вряд ли. Просто я… я не имею права находиться здесь. Только не спрашивайте почему. Я не могу вам сказать.
Он в изумлении уставился на нее, потом вспомнил, как решительно она отказалась оставить собаку под его наблюдением. Что же происходит? Если Габриеле хотелось заинтриговать его, ей это удалось. Теперь он не успокоится, пока не выяснит, в чем тут дело.
— Если бы вы знали, кто я на самом деле, то, возможно, отказались бы помочь моему Тоби.
— Вздор! Я ветеринарный врач, а долг любого врача — помогать всем нуждающимся в помощи, будь то друг или заклятый враг.
Габриела вздрогнула. Он и не представляет, насколько близок к истине. Но ведь дядюшка Гарри говорил то же самое, слово в слово! Так может быть, ей нечего бояться?..
Стив вручил девушке коробочку с витаминами.
— Будете давать их Тоби вместе с пищей три раза в день. Это поддержит его силы.
— Спасибо, доктор, — пролепетала она — Я… пойду. За мной, Тоби, — обратилась она к спаниелю, который послушно поднялся и заковылял к двери.
Барон Кросби смотрел вслед девушке. Внезапная мысль, что он может больше никогда ее не увидеть, пронзила его.
— Габриела, постоите!
Она замерла, не оборачиваясь. Стив подбежал, взял ее за плечи и повернул к себе лицом. Габриела старалась не встречаться с ним взглядом. Тогда Стив приподнял ее подбородок и увидел, что глаза девушки полны слез. Его благоразумие вмиг улетучилось, растаяло, растворилось в приливе безумной нежности и горячего желания. Он прижал ее к себе и простонал:
— О боже! Что ты со мной делаешь? Как меня… угораздило? Бог мой, я не могу с тобой расстаться!
Он стиснул ее в объятиях и приник к ее губам, словно усталый путник к прохладному роднику. Она таяла в его руках словно воск. В голове у Стива шумело, ноги подкашивались, словно он стоял в приливной волне, и земля ускользала у него из-под ног. Руки Габриелы обвили его шею, продлевая наслаждение, а потом она с долгим прерывистым вздохом положила голову ему на плечо.
— Я чуть не задохнулась, — прошептала она.
Стив хотел разжать объятия, но сейчас, когда ее волосы щекотали ему щеку, он сомневался, что сможет это сделать.
Габриела взглянула на него и неуверенно улыбнулась.
— Дышать полагается носом, — пробормотал он осипшим голосом.
— Я… я забыла.
«Я тоже», — подумал Стив.
И так же страстно, так же смятенно снова приник к ее губам. На сей раз Габриела, уже сама не понимая, что делает, прижалась к нему, будто желая слиться с мужчиной всем своим существом. Губы ее разомкнулись, и ответный поцелуй стал дразнящим. Стив застонал, сердце бешено застучало.
Габриелу тоже охватило желание. Она совсем забыла, что нужно сдерживать себя, и просто отдалась ощущениям. На свете существовал только Стив. Это было безумие, взрыв энергии, всплеск невероятных эмоций…
Его требовательные ладони спустились к ее бедрам, потом снова поднялись вверх. Ее хрупкое тело пьянило Стива, лишая последних сил, рассудка, ввергая в бездну, затягивая в водоворот желаний…
Неожиданно тявкнул Тоби, и это привело обоих в чувство. Габриела отпрянула, и Стив ее не удерживал.
«Боже, что я наделала! — пронеслось у нее в голове. — Я едва не отдалась ему прямо здесь, в процедурной, куда в любой момент могли войти!»
«Я рехнулся, — подумал Стив. — Еще немного, и я бы овладел ею».
Прошло несколько томительных секунд.
— Габриела…
— Нет, не говори ничего! — Она резко подняла руку, останавливая его. — Этого не должно было случиться, но… я ни о чем не жалею. — Подхватив Тоби на руки, девушка в полном смятении выскочила из кабинета, оставив потрясенного Стива одного.
«Похоже, я совершенно потерял голову от нее, — отрешенно подумал он. — И что теперь?..»
…Когда Габриела сказала Дереку, что хочет заняться его бумагами вместо временно отсутствующего секретаря, он сразу смекнул, в чем дело.
— Итак, сестричка, насколько я понял, тебя не привлекает перспектива носить диадему и алую мантию, равно как и титул герцогини?
Габриела лишь слабо кивнула. Сегодня она почему-то была бледнее обычного и утратила свою привычную живость.
Дерек забеспокоился.
— Что с тобой, Габби? Ты не заболела? — спросил он.
— Нет, со мной все в порядке, не волнуйся, — не слишком убедительно заверила его сестра.
— Какие-то проблемы, малышка? — ласково проговорил он, обнимая ее.
Она уклонилась от его пытливого, проницательного взгляда и покачала головой. Если б он только знал… Она полюбила человека, любить которого не имеет права, и теперь не знает, что делать.
Надо же было такому случиться, чтобы их предки поссорились и чтобы все последующие поколения раздували глупую, никому не нужную вражду? Как покончить с ней, если ни одна из сторон не желает сделать первый шаг?
— Ну и что прикажешь мне сказать лорду Бриджуотеру? — вывел ее из задумчивости голос Дерека.
— А зачем что-то говорить? — удивилась Габриела. — Он ведь официально не просил моей руки. Ни ты, ни я ему ничего не обещали. Мы просто не подошли друг другу, вот и все. По-моему, ситуация предельно ясна и не требует никаких комментариев.
— Но ведь он приехал сюда с вполне определенной целью — добиться твоей благосклонности, о чем недвусмысленно намекнул мне в начале своего визита, — возразил Дерек.
— Ну и что? Теперь его цель изменилась — к всеобщему удовлетворению… Думаю, мистер Бриджуотер будет только рад услышать, что я не имею на него никаких видов. Надеюсь, ты не против, что все так обернулось? — спросила Габриела.
— А если против, то что? Это что-нибудь изменит? Ты передумаешь и воспылаешь к нему любовью? — усмехнулся брат.
— Боюсь, что нет, — вздохнула Габриела. Она никогда не смогла бы полюбить Бриджуотера, тем более теперь, когда ее сердце уже отдано другому.
— То-то и оно, плутовка! — Дерек лукаво подмигнул сестре. — То, что в последние дни Бриджуотер и Мелани почти все время проводят в обществе друг друга, — твоих рук дело?