Конец времен. Элиты, контрэлиты и путь политического распада — страница notes из 23

Примечания

1

«Новый курс» (англ. New Deal) – в периодизации истории США эпоха социально-экономических реформ (1933–1939), направленных на преодоление последствий Великой депрессии. – Здесь и далее, если не указано иное, примеч. перев.

2

«Великое сжатие» (англ. Great Compression) – неофициальное обозначение периода сокращения доходов в США (с начала 1940-х до 1970-х гг.); термин предложен экономистами К. Голдин и Р. Марго.

3

Прекарность (от англ. precarious и лат. precarium – «сомнительный, опасный, рискованный, негарантированный, нестабильный») – в социологии и социальной антропологии состояние общей неуверенности индивидуума в завтрашнем дне, социальное явление, подразумевающее отсутствие какой-либо (финансовой, культурной, даже экзистенциальной) определенности.

4

Дециль – в статистике и социологии единичный фрагмент распределения набора данных на 10 подразделов, десятая часть общей совокупности.

5

Эффект Матфея (англ. Matthew effect) – обозначение неравного распределения преимуществ; термин предложен социологом Р. Мертоном, который ссылался на библейский сюжет (Притча о талантах), повествующий о надлежащем обращении с деньгами («всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет» – см. Мф. 25: 14–29).

6

«Партия ничего не знающих» (англ. «Know Nothing»), формально известная как Партия коренных американцев (англ. Native American Party) – тайное общество и общественное движение в США в 1840-х и 1850-х гг. Свое прозвище партия получила по запрету ее членам сообщать посторонним какие-либо подробности о деятельности организации («Ничего не знаю»). Выступала против «католического заговора», якобы направленного на уничтожение прав и свобод населения США, и против мигрантов.

7

Вторая партийная система (англ. Second Party System) – система политических партий, действовавших в Соединенных Штатах примерно с 1828 по 1852 год: Национальная республиканская партия, Демократическая партия, партия вигов и несколько малых партий; в целом этот период отмечен доминированием демократов.

8

Парафраз известного выражения «больной человек Европы» (о Турции), приписываемого российскому императору Николаю I.

9

Зд. не исторический термин, а общая характеристика богачей, располагавших властью.

10

Перевод В. Панасюка и И. Миримского. – Прим. ред.

11

Фронда (фр. Fronde, букв. «праща») – череда антиправительственных смут во Франции XVII столетия, фактически «ползучая» гражданская война.

12

Сhevauchée (фр. букв. «конный набег») – средневековый способ военных действий, разграбление вражеской территории; в исторической литературе на русском языке иногда встречается калька «шевоше».

13

Лорды-апеллянты (англ. Lords Appellant) – влиятельные аристократы, фактически присвоившие верховную власть в средневековой Англии; своим названием группа обязана тому обстоятельству, что эти лорды затеяли процедуру официального осуждения королевских фаворитов (обратились с «апелляцией в измене» к парламентскому Большому совету).

14

Йомены (йоменри, йоментри, англ. Yeomen, Yeomanry) – в средневековой Англии свободные мелкие землевладельцы, которые самостоятельно обрабатывали землю (в отличие от джентри – дворян, которые не занимались земледелием).

15

Трансоксания – «Земли за рекой Окс», территория Средней Азии за рекой Амударья.

16

Это утверждение автора восходит к известной работе П. Н. Милюкова «Очерки по истории русской культуры» (1910), где доказывается, что при Петре (по 1719 г.) численность населения России сократилась на 20 процентов, выкладки Милюкова давно опровергнуты историками, однако к ним, по-видимому, продолжают обращаться в конъюнктурных целях.

17

Прекариат (англ. precariat, от лат. precarium – «нестабильный, негарантированный» + пролетариат) – класс социально неустроенных людей, не имеющих полной гарантированной занятости. Так же см. выше «прекарность». – Прим. ред.

18

«Хранители присяги» (англ. Oath Keepers) – крайне правая политическая организация в США, которая декларирует своей задачей объединять нынешних и бывших военных, полицейских и сотрудников служб экстренного реагирования, блюсти присягу и защищать конституцию страны от всех врагов, внешних и внутренних.

19

Отсылка к предвыборным обещаниям Д. Трампа, который грозил «осушить вашингтонское болото» и возвести разделительную стену на границе США с Мексикой.

20

Имеются в виду многочисленные случаи шутинга в США; по статистике, с 2009 по 2020 год в стране ежегодно происходило до 19 массовых убийств с применением оружия, и общее количество жертв составляло на 2020 год более 2000 человек убитыми и ранеными (см. отчет неправительственной организации Everytown for Gun Safety).

21

Когорта – в социологии и демографии совокупность людей, объединяемых по какому-либо признаку (год или десятилетие рождения, год вступления в брак, дата рождения первого ребенка и пр.).

22

«Великое общество» (англ. Great Society) – в периодизации истории США социально-политические и экономические реформы 1964–1965 гг. при президенте Л. Джонсоне; всего за четыре года этих реформ средний доход американской семьи фактически удвоился (см. второе издание работы Дж. К. Гэлбрейта «Общество изобилия», 1968).

23

«Отверженных» (фр.), отсылка к знаменитому роману В. Гюго.

24

В оригинале игра слов: фразу «The peasants are revolting» можно перевести двояко: «Крестьяне бунтуют» – и «Крестьяне блюют»; эта же игра слов, кстати, встречается в известной комедии М. Брукса «История мира, часть первая» (1981), а также в ряде других произведений современной американской массовой культуры.

25

Ник Ханауэр (Nick Hanauer) – американский предприниматель и инвестор, создатель и спонсор как минимум 30 бизнес-проектов, в том числе компании «Амазон».

26

Лига плюща (англ. The Ivy League) – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США; свое название получила от побегов плюща, обвивающих старые университетские здания. Считается, что эти университеты обеспечивают высокое качество образования.

27

«Захвати Уолл-стрит» (англ. Occupy Wall Street, сокр. OWS) – гражданский протест в Нью-Йорке, начавшийся 17 сентября 2011 года. Цель участников – длительный захват улицы Уолл-стрит, финансового центра Нью-Йорка, с целью привлечения общественного внимания к «преступлениям финансовой элиты» и необходимости структурных изменений в экономике. – Прим. ред.

28

«Каждый коммунист должен усвоить ту истину, что “винтовка рождает власть”. Наш принцип – партия командует винтовкой; совершенно недопустимо, чтобы винтовка командовала партией». // Мао Цзэдун. Выступление на VI пленуме ЦК КПК 6-го созыва «Война и вопросы стратегии» (6 ноября 1938 г.). Избранные произведения. Т. 2. М.: Издательство иностранной литературы, 1953. C. 388. – Прим. ред.

29

Гай Стэндинг (англ. Guy Standing) – британский экономист, специалист по экономике труда. Так же см. выше «прекарность» и «прекариат».

30

Вильфредо Парето (итал. Vilfredo Pareto) – итальянский экономист и социолог, один из основоположников теории элит, сегодня известен прежде всего как автор т. н. «закона Парето», согласно которому 20 процентов усилий дают 80 процентов результата – или 20 процентов населения, в экономическом выражении, владеют 80 процентами богатства (Парето вывел само правило, но этот «закон» назвал в честь Парето американский технолог Д. Джуран).

31

Идентитаризм – правое политическое движение за «сохранение идентичности» и против этнических чужаков.

32

Партия вигов (англ. Whig Party) – американская политическая партия (1832–1856), ратовала за главенство парламента (Конгресса) над исполнительной властью и призывала к протекционизму в экономике, впоследствии распалась; считается одной из предшественниц современной Республиканской партии.

33

«Эра доброго согласия» (англ. The Era of Good Feelings) – период политической истории США, отражающий чувство национального единства, сложившегося после англо-американской войны 1812 года, – началась в 1816 году, когда Федералистская партия проиграла президентские выборы и утратила влияние на политику. – Прим. ред.

34

Игра слов: аббревиатура фразы «республиканцы только по названию» (Republican in name only) – RINO, что созвучно сокращенному варианту слова «носорог» (rhino).

35

Законы Джима Кроу (англ. Jim Crow laws) – неофициальное название законов о расовой сегрегации, которые действовали в ряде штатов США в 1890–1964 гг.; произошло от песенки «Прыгай, Джим Кроу» (англ. Jump Jim Crow), спетой в 1828 году иммигрантом из Англии Томасом Райсом (Thomas D. Rice) с вымазанным жженой пробкой лицом, а имя стало нарицательным для обозначения бедного неграмотного чернокожего. – Прим. ред.

36

Weather Underground Organization (WUO), или «Синоптики» (Weathermen), – леворадикальная боевая группировка в США, классифицированная ЦРУ как террористическая, действовала в 1969–1977 гг., самораспустилась из-за окончания Вьетнамской войны.

37

Бунд (идиш «Союз»), полное название «Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России» (идиш Algemeiner Jiddischer Arbetersbund in Lite, Poiln un Russland) – еврейская социалистическая партия, действовала в Восточной Европе с конца XIX века, называла себя единственным представителем интересов «многочисленного еврейского пролетариата».

38

Жак Малле дю Пан (фр. Jacques Mallet du Pan) – французский издатель-монархист, автор ряда полемических и пропагандистских сочинений против революционеров.

39

Стэнфордский университет располагается в Калифорнии, где «всегда солнечно».

40

Эта победа мамлюков была всего-навсего эпизодом в долгом противостоянии с монголами (до начала XIV в.), однако имела важнейший психологический эффект, поскольку опровергла слухи о непобедимости монголов.

41

Имеются в виду историк Э. Фонер, автор учебника «Дайте мне свободу» и монографии «Реконструкция: незавершенная американская революция» (1988), и его последователи.

42

Под первой революцией здесь имеется в виду война за независимость США.

43

Тринадцатая поправка к Конституции США (1865) запретила рабство и принудительный труд на территориях под юрисдикцией США, за исключением наказания за преступление.

44

Гомстед-акт (англ. Homestead Act) – федеральный закон, разрешивший передавать в собственность гражданам США незанятые земли (англ. Homestead – фермерский участок-усадьба) на западе страны за небольшую плату.

45

Именно в этот период складывались крупные корпорации, подчинившие себе рынок, – например, нефтяная компания «Стэндард ойл», сталелитейный конгломерат «Дюпон», машиностроительная корпорация «Дженерал электрик» и др.; считается, что в ходе слияний и поглощений исчезло более 1800 малых фирм, совокупная доля которых на рынке достигала 20 процентов ВВП.

46

Кому выгодно? (лат.).

47

United Farm Workers (UFW), «Объединение сельскохозяйственных работников» – американский профсоюз сельских тружеников.

48

То есть дворяне-землевладельцы (не пэры и не рыцари, которые принадлежали к высшему сословию).

49

Отсылка к «Манифесту коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса. – Прим. ред.

50

Логан – город и округ в Западной Виргинии.

51

WASP (англ. White Anglo-Saxon Protestants – белые англосаксонские протестанты) – верхушка американского белого населения, доминировавшая в стране на протяжении большей части ее истории.

52

Ancien regime (фр.) – «старый режим», дореволюционная монархия. – Прим. ред.

53

Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Нерон (перевод М. Гаспарова). – Прим. ред.

54

Отсылка к завершающим строкам поэмы Т. С. Элиота «Полая земля»: «Вот так закончится мир / – не взрыв, но всхлип» (перевод А. Сергеева). – Прим. ред.

55

Цитата из «Энеиды» Вергилия (перевод С. Соловьева). – Прим. ред.

56

Первым эту теорию сформулировал немецкий социал-демократ Г. Фольмар (1879). См.: Евзеров Р. Я. Ленинская теория империализма: мифы и реалии. // Новая и новейшая история. 1995. № 3. С. 61.

57

Веб-скрейпинг (так же – веб-скрепинг и веб-скрапинг, англ. web scraping) – технология автоматического извлечения данных со страниц сетевых ресурсов (впрочем, возможен и ручной скрейпинг).

58

Американский политтехнолог и консультант, советник президента Б. Клинтона, оказался вовлечен в скандал с проституткой, которой он позволял слушать свои телефонные разговоры с президентом.

59

«Черный лебедь» – труднопрогнозируемое и редкое событие с особыми последствиями; метафору популяризировал американский статистик Н. Талеб (Nassim Taleb), автор книги «Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости» (англ. The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable). Издание на русском языке: М.: Колибри, 2009.

60

В качестве примера можно привести русскую сказку «Две сестры» и сказку из сборника братьев Гримм «Госпожа Метелица».

61

Отсылка к известной работе американского экономиста Т. Веблена (Thorstein Veblen) «Теория праздного класса: экономическое исследование институций» (англ. The Theory of the Leisure Class: An Economic Study of Institutions, 1899, издание на русском языке: М.: АСТ, 2021). Веблен понимал под праздным классом собственников, не обремененных необходимостью заниматься физическим трудом и приверженных демонстративному потреблению.

62

«Black Lives Matter» – «Жизни чернокожих имеют значение», общественное движение в США и ряде других стран, призванное привлечь внимание к проблемам цветного населения.

63

То есть Ку-клукс-клан.

64

Уитмер одной из первых среди губернаторов ввела в своем штате жесткие меры социального дистанцирования в ходе эпидемии COVID, а затем активно поддержала выступления движения Black Lives Matter (BLM).

65

В тот день состоялись штурм и захват демонстрантами Капитолия в Вашингтоне.

66

Американские миллиардеры, владельцы компании «Кох индастриз». Ч. Кох сам себя называет «классическим либералом» и ратует за максимум личных свобод и частного предпринимательства (его покойный ныне брат Д. Кох был «убежденным либертарианцем»).

67

Интерсекциональность – «Пересечение дискриминаций», популярная современная тема научных исследований, например, в феминизме и в изучении гендера.

68

«The Fourth Turning An American Prophecy What The Cycles Of History Tell Us About Americas Next Rendezvous With Destiny» // Broadway Books, 1997 («Четвертый поворот. Американское пророчество. Что циклы истории говорят нам о следующем свидании Америки с судьбой»); в этой книге излагается «поколенческая» теория У. Стросса и Н. Хоува (William Strauss, Neil Howe), объясняющая цикличность американской и вообще западной истории. Кроме того, в ней дается прогноз на будущее до 2069 г. и предрекается неминуемый кризис управления в стране.

69

Tucker Carlson. Ship of Fools: How a Selfish Ruling Class Is Bringing America to the Brink of Revolution // Big Book, 2018. – Прим. ред.

70

В апреле 2023 г. Т. Карлсон покинул телеканал и начал вести собственный блог в «Твиттере».

71

Ржавый пояс (англ. Rust Belt), так же Индустриальный или Фабричный пояс, – часть Среднего Запада и Восточного побережья США, где полвека назад были сосредоточены основные мощности американской тяжелой промышленности: штаты Пенсильвания, Мичиган, Огайо, Иллинойс, Миннесота и центральная часть штата Нью-Йорк.

72

Имеется в виду период после правление Юстиниана, когда Византия, ослабленная затяжными войнами предыдущих десятилетий и экономическим кризисом, начала терять ранее завоеванные территории и хиреть.

73

Славная революция (англ. Glorious Revolution) – принятое в историографии название восшествия на английский престол Вильгельма Оранского после свержения короля Якова II Стюарта.

74

«Гнилые местечки» (англ. rotten boroughs) – в Британии конца XVIII – начала XIX веков малолюдные деревни и городки, сохранившие представительство в парламенте; зачастую места от них в палате общин попросту покупались. Ликвидация «гнилых местечек» шла до конца XIX столетия.

75

Имеется в виду переведенная на русский язык книга «Старый порядок и революция» (фр. Alexis de Tocqueville. L’Ancien Régime et la Révolution, 1856).

76

Цит. по: Хрестоматия по истории СССР. 1861–1917. М.: Просвещение, 1990. С. 11. – Прим. ред.

77

Д. Рамсфелд – бывший министр обороны США; в одном из публичных выступлений он заявил: «Есть известные известные – то, о чем мы знаем, что мы это знаем. Есть также известные неизвестные – то, о чем мы знаем, что не знаем. Но еще есть неизвестные неизвестные – то, о чем мы не знаем, что не знаем».

78

Цит. по: Толстой Л. Война и мир. Т. 4. Ч. третья, II. – Прим. ред.

79

Цит. по: Карлейль Т. Герои, почитание героев и героическое в истории. М.: АСТ, 2012. Перевод В. Яковенко. – Прим. ред.

80

Джелали – воинственное курдское племя, проживающее в Турции. Вероятно, имеются в виду события 1877 г. (резня армян), поскольку по-настоящему крупное восстание джелали случилось уже после краха Османской империи, в 1930 г.

81

«Бунт мертвых кроликов» (англ. Dead Rabbits riot) – двухдневные беспорядки 4–5 июля 1857 г., спровоцированные стычками банд «Мертвые кролики» и «Парни из Бауэри» (англ. The Bowery Boys).

82

«Кровавый понедельник» (англ. Bloody Monday) – нападения протестантов на немецких и ирландских иммигрантов-католиков 6 августа 1855 г.; погибло 22 человека.

83

Резня в Маунтин-Медоуз (англ. Mountain Meadows massacre) – убийство 7–11 сентября 1857 г. как минимум 120 человек из состава переселенческой партии в южной Юте членами церкви Иисуса Христа Святых Последнего Дня.

84

«Кровоточащий Канзас» (англ. Bleeding Kansas) – серия жестоких гражданских столкновений на территории Канзаса и в меньшей степени в западном Миссури между 1854 и 1859 гг., вызванных слухами о том, что в недавно присоединенном Канзасе намерены узаконить рабство.

85

Туман войны (нем. Nebel des Krieges, англ. Fog of war) – военный термин, обозначающий отсутствие достоверной информации о текущей обстановке на поле боя в силу тех или иных объективных причин. Так же в компьютерных играх – преднамеренное сокрытие карты мира и ходов противников; чтобы прогнать туман, нужно исследовать карту.

86

«Постдоки» – в Западной Европе, Америке, Австралии ученые, недавно получившие высшую академическую степень PhD, Doctor of Philosophy; постдокторантура – научное исследование, выполняемое таким ученым. – Прим. ред.