Эмиссар огладил худые свои щеки, провел ладонью по острой, как клин, бороде. Нечто в словах аббатисы крепко его заинтересовало. На всякий случай она добавила:
- Милорд, не извольте сомневаться: все пожертвования на благость Предмета исправно внесены в доходную книгу. Половина перечисляется мною в пользу казны…
Он кивнул так рассеянно, что стало ясно: доход святой Церкви не заботит эмиссара. По крайней мере, не сегодня.
- Приближаются Софьины дни… - задумчиво вымолвил гость. – Должно быть, многие пары подали заявку на обручение…
- Двенадцать свадеб, милорд, и двадцать три помолвки.
- Как вы успеете столько?
- Не скрою: придется трудно. Задействуем садовую часовню и подземную капеллу. Там будут служить старшие сестры, а я возьму на себя храм…
Он удивился:
- Вы лично правите свадьбы?..
- Я недаром служу Софье, милорд. Свадебный обряд – не только мой долг, но и радость.
- Хм…
Он повел бровью, будто хотел сказать: «А я-то думал, вас радуют только деньги…» Но сказал иное:
- Аббатиса, простите мне малое лукавство: я упрекнул вас в напрасном вызове. Знаю, что вы меня не звали. Капитул собирался направить иное лицо, но я взял на себя эту миссию. Имею хорошего знакомца в вашем городе, хотел его повидать.
- Славно, когда дело позволяет встретиться с другом.
- Но есть и вторая причина визита. В городе живет моя невеста, я хотел обручиться на Софьины дни. И коль скоро вы лично правите обряды – не окажете ли услугу?
- Ну, что ж, оставлю вас наедине…
Барон Вингрем улыбнулся дочке, не то подбадривая, не то извиняясь, и вышел прочь.
Дариус Хайтауэр толкнул ногой стул:
- Садись.
Роуз села прямо, не касаясь спинки. Разгладила платье, сложила руки на коленях. Было страшно. Человек в черном осмотрел ее бегло, без похоти и даже без интереса. Сказал:
- Я наблюдал, как ты росла. Видел тебя в различных ситуациях, неплохо знаю отца. Все нужные черты были тебе привиты, а все уроки – преподаны. С позиции нрава и воспитания, ты мне подходишь.
Роуз ждала чего угодно, но не такого! Долгих смотрин, придирчивых опросов: что она знает, что умеет, что любит… Равнодушие ошеломило ее, как ледяная вода.
- Перейдем к важному: телесным вопросам. Барон показал мне заключение лекаря, который признал тебя полностью годной к деторождению. Твой вид подтверждает его слова: широкие бедра, здоровый цвет лица. Однако я должен убедиться, что ты не имеешь привычек, вредных для зачатия. Начнем с очевидного: много ли употребляешь вина?
- Отнюдь, милорд. Я помогаю отцу, вижу его клиентов, бывает, выпью с ними за компанию, чтобы не обидеть. Вот и все.
- Должна будешь отказаться полностью, ничего крепче яблочного сока. Соблюдаешь ли заветы Сьюзен? Развиваешь свое тело?
- Не успеваю, милорд. Изучаю с гувернерами восемь предметов, много тружусь по отцовским делам.
- Скверно. В столице изменишь образ жизни, начнешь делать упражнения, полезные при беременности. Ездишь верхом?
- В седле - редко, милорд. Чаще на козлах: люблю править фургоном.
- Полнейшее непотребство. Будешь ездить в карете, а также ходить пешком. Ходьба полезна для развития бедер. Какую пищу предпочитаешь: жирную, сдобную, соленую?..
Пункт за пунктом Хайтауэр спросил обо всем, что могло повлиять на беременность и роды. Роуз отвечала вежливо и ясно, однако душою погружалась в ужас: будущий муж не замечал в ней ничего, кроме утробы и груди.
Но страх - не повод поступить бесчестно! Хайтауэр – давний приятель отца, в также – судья святой церкви. По совести, нужно предупредить его. Когда поток вопросов начал иссякать, Роуз воспользовалась паузой:
- Милорд, позвольте мне сказать.
- Говори.
- Я обязана поставить вас в известность. Простите, милорд, я не питаю к вам чувства. Вы будете несчастны в браке со мною. Я не смогу согреть вас теплом любви.
С полным равнодушием он пожал плечами:
- Этого и не требуется. Коль на то пошло, я тебя тоже не люблю.
Она ахнула:
- Но милорд, зачем же тогда?..
- Для всяческих страстей существуют альтессы. Назначение супруги – иное. Ты с ним справишься.
- Разве моя холодность к вам не отравит супружеской жизни? Не лучше ли найти любящую девушку? При ваших достоинствах это не составит затруднения!
- Наивное дитя, - усмехнулся Хайтауэр.
Роуз совсем потерялась, не в силах понять. Зачем выбирать девицу, к которой ты настолько безразличен? Можно понять безответную любовь, но какой смысл в браке, где любви нет вовсе?!
Она хотела сказать о чувствах к Дэвиду, но равнодушие жениха вышибло из ее головы все мысли, кроме главного вопроса:
- Милорд, зачем вы просите моей руки?! Кому нужна жена, с которой не будет счастья? Милорд, прошу, объяснитесь!
Он повел бровью:
- Объяснить… Хм… А отчего бы и нет? В столице ты сама увидишь положение дел, но лучше подготовиться заранее. Будешь знать, какую играть роль.
И нареченный поведал ей следующее.
Церковью Праматерей управляет капитул: семнадцать высших священниц каждого из орденов. Мужчина не может войти в него. Верховную власть Праматеринской ветви составляют исключительно женщины.
Самым могущественным органом после капитула является церковный суд. Его сила – в праве казнить и миловать священников любого ранга, кроме высших матерей. Суд – это меч, способный снести голову кому угодно, даже епископу или аббату. Острием меча служит эмиссар Хайтауэр.
Разумеется, капитул ставит строжайшие требования к эмиссару. И лорд Хайтауэр всегда держался на высоте: он решителен, быстр, исполнителен, безжалостен к греху. Сама архиматерь постоянно его хвалит. Лишь один крохотный изъян: Хайтауэр – мужчина. Священницы капитула чуточку больше доверяли бы человеку, мыслящему как они: то есть, женщине.
Ровно через год, на следующие Софьины дни, придет срок утвердить новый состав церковного суда. Архиматерь хочет оставить эмиссаром своего верного слугу, но группа других матерей прочит на это место агатовскую аббатису из Алеридана. Она имеет лишь одно преимущество перед Хайтауэром – пол. Вот почему архиматерь велела своему эмиссару: женитесь, милорд, и заведите детей. Женатый мужчина более понятен, чем мужчина холостой. Если обзаведетесь семьею, никто в капитуле не станет голосовать против вас.
Роуз выслушала с полным внимание, но так и не поняла:
- Выходит, милорд, вам следует жениться этим летом… Но почему именно на мне? Разве нет в столице девушек, влюбленных в вас? Разве нет хотя бы той, к кому неравнодушны вы?
Он искривил губы:
- Твой разум весьма ограничен. Чувство – это риск! Если я буду любить жену, через нее враги смогут манипулировать мною. Если она будет любить меня, то станет глупой и непредсказуемой. К тому же, столичные вертихвостки спят и видят, как присосаться к моей власти и деньгам. А ты – чиста, как белый лист. Из тебя я сделаю портрет идеальной супруги.
Она не сдержалась, вскрикнула в отчаянье:
- Прошу, увольте, милорд! Мы оба станем несчастны!
В ответ он усмехнулся:
- Если б ты кинулась мне на шею и зашептала нежные слова, я б выгнал тебя прочь. Так ведут себя пиявки, падкие на славу и богатство. Но ты протестуешь – и этим доказываешь свое бескорыстие. К тому же, ты честно сказала, что не любишь, а значит, не приучена лгать. Ступай же, обрадуй отца: ты подходишь мне в жены.
Три дня перед праздником Софьи, согласно церковному календарю, являют собою кошмар. Всякий, кто служит Праматерям, знает истину: утру предшествует ночь, а празднику – предпраздничная жуть.
Начать с простого: в Софьины дни ворота и двери не запираются. Для встречи любящих сердец не должно быть преград – так сказано Праматерью. Потому перед праздником нужно проверить замки на шкафах и сундуках, и убрать туда ценную утварь.
Второе дело – заготовить угощения. В Софьины дни никому не станет времени куховарить: послушницы и сестры собьются с ног на свадьбах и богослужениях. А значит, все для трапезы в эти дни надо приготовить заранее и спрятать в холодных погребах. Поскольку этим заняты все в округе, то цены взлетают. Нужно спорить, торговаться, хитростью и лестью выбивать скидки.
Далее, печенья: традиционные софьины кругляши с ягодкой посередине. Они стоят особняком от прочей готовки, поскольку их нужна тьма. Идова тьма, да простит Праматерь скверное слово! Все жрут кругляши, и в огромных количествах. Одни причащаются: жуют с благостным видом за обе щеки. Другие пробуют вкусы, собирают коллекцию. Детишки носятся из храма в храм, набивая сладостью рты и карманы. Бедняки нагребают печенья впрок. Сестры и послушницы перебивают голод, когда нет времени на трапезу… В прошлом году ушло восемь ящиков кругляшей – и не хватило! Стоит ли говорить: в каждом ящике печенья были с разным вкусом, и все освящены молитвой.
Ну, а главное - подготовка свадеб. Устроить три алтаря вместо одного, расставить скамьи, развесить иконы, заготовить вино и чаши, платки и ленты. Заучить имена женихов, невест, родителей, знатных гостей. Составить распорядок, разделить роли, распланировать все, что только может быть спланировано. Разметить дорожки, расставить преграды, там разрешить, здесь запретить, туда – непременно, сюда – строго настрого… Прогнать тысячу гостей по точно рассчитанным путям, и не дать им превратить маленький монастырь в царство владыки хаоса!
Обитель Софьи Дивотворящей гудела пчелиным роем. Младшие сестры и послушницы метались по делам, старшие сестры управляли ими, а аббатиса решала проблемы, возникающие в изобилии.
Беда с закупкой муки. Сестра Люсиль приобрела четыре мешка, больше нет на всем базаре! Правда нет или нет по дешевке?.. То-то же. Сестра Люсиль бережет каждую агатку. Виолетта, щедрая душа, езжай с Люсилью, да побыстрее.
Телегу картофеля свалили возле храма. Как так, почему не в погреб?! Святая мать, у торговца спина болела, не донес… Ясно. Зовем сестер Берту и Марту, они не только картофель, но и коня поднимут. Ну-ка, сестрицы, Софьи ради, всю эту гору – в погреб. Укрепитесь трудами и молитвою!..