Конг: Остров Черепа — страница 42 из 47

– Мы должны спасти его, – сказала Уивер. – Ведь вы этим и занимаетесь, верно? Спасаете людей?

– Кое-кого пришлось и прикончить, – ответил он. Он сам не знал, зачем заговорил так откровенно. Прозвучало это резко, но Уивер, похоже, ничуть не встревожилась.

– Кое-кого? – переспросила она.

– И даже многих.

– И поэтому теперь вы спасаете человеческие жизни?

– Я просто делаю то, что у меня хорошо получается. Но… не всех удается спасти. Та девочка, Дженни… Мы вызволили ее из бандитского логова и вели домой, но от пули в голову уберечь не смогли.

Продолжать стало трудно. Он не рассказывал о Дженни никому и никогда – ни старым друзьям из САС, ни женщинам, с которыми иногда проводил ночь и разговаривал до рассвета, зная, что они никогда больше не встретятся.

– И вы вините в этом себя, – подытожила Уивер.

– Конечно, нет, – сказал Конрад, чувствуя, что краснеет. Ложь была слишком явной, и врать было совестно, но признать правду было бы еще хуже. – А вы?

– Я?

Конрад кивнул в сторону склона, с которого они только что спустились, словно спрашивая: «Зачем вам нужно спасти его?»

– Мой отец… – начала Уивер. – Он был хорошим человеком, добрым, но мне никогда не удавалось произвести на него впечатление. Наверное… Наверное, он стремился вырастить из меня человека, каким хотел бы быть сам. Но мне так и не удалось оправдать его ожиданий.

– И вы убежали от окружающего мира, чтобы больше не терпеть поражений?

– Отчасти, – ответила она. – И я постоянно гонюсь за всем, что есть плохого на свете, чтобы…

– Чтобы чувствовать себя хорошей?

Уивер пожала плечами.

– Не думаю, что он гордился бы дочерью.

– Так перестаньте тратить жизнь на то, чтобы порадовать отца, – сказал Конрад. – Живите в свое удовольствие.

– Мы должны помочь Конгу!

– Поможем, – сказал Конрад. Иного выбора ни у кого из них не было.

Они направились к остальным. Зная, что все на взводе, Конрад замедлил шаг. Стоило им появиться из вечернего сумрака, Брукс опустил огромный сук, которым успел вооружиться, и облегченно перевел дух.

– Ну как? Видели реку? – спросил он.

Конрад попытался ответить, но не смог. Все вокруг – и джунгли, и эти люди, и страх на их лицах, и сгущающиеся сумерки – казалось сущей ерундой по сравнению с тем, что они видели совсем недавно.

Один только Марло понял, в чем дело.

– Они видели Конга, – сказал он.

– О чем это он? – недоумевающе спросил Брукс. – И куда нам идти?

– Вы трое отправитесь к катеру, – ответил Конрад, показывая на склон, с которого они только что спустились. – Вон туда. Перевалите гребень и спуститесь к реке. Уже темнеет, но медлить нельзя. Воспользуйтесь фонарями. Опасайтесь любой тени и не спешите. Ждите нас до рассвета. Если мы не вернемся, плывите на север.

– Возражений не имею, – поспешно сказал Брукс.

– А вы двое куда? – спросил Марло.

– Мы идем выручать Конга, – ответил Конрад.

Марло покачал головой:

– Без меня?! Нет, приятель, не выйдет!

Конрад кивнул. Марло знал, с чем они с Уивер столкнулись, и понимал их чувства. Кроме того, он знал этот остров лучше всех.

В сгущающейся темноте, под раскатистый гром взрывов вдали, они втроем вновь двинулись к самому сердцу острова.

Глава двадцать восьмая

«Вот так-то, – подумал Паккард. – Настал мой час. Это моя эпоха. Это мой мир!»

Он неподвижно сидел в тени, пристально вглядываясь в темноту. Вдали занимались пожары, расцветали и опадали взрывы. К войне ему было не привыкать. Слабый запах дыма защекотал ноздри, успокоив нервы и замедлив биение сердца. Война исцеляла полковника, а огонь придавал сил.

Он ждал, зная, что неизбежное приближается. Конг. Бой. Конец – либо зверю, либо ему самому.

Скорее бы.

– «Лис-первый» – «Лису-три», – сказал он в рацию. – Подрывайте вторую серию зарядов.

Невдалеке от его укрытия грохнуло еще несколько взрывов, осветив каньон и озеро внизу. Эхо заскакало от склона к склону, словно сам остров недовольно заворчал. Вспышки угасли, эхо стихло. Затаив дыхание, Паккард ждал. Сработает ли?

«Давай, чудовище, давай, – подумал он. – Иди ко мне».

Окинув взглядом поляну, Паккард проверил позиции бойцов. Полковник знал, где они должны быть, но никого не видел. Ребята знали свое дело.

Издали донесся еще один глухой удар.

– «Лис-три», – негромко пробормотал он в рацию, – это вы?

– Нет. Мы истратили все заряды, это не мы.

– Значит, это он. Всем приготовиться. Цель приближается.

Еще удар, и еще, и на стене каньона в дальнем конце озера заплясала тень. Темная фигура – человекообразная, огромная сгорбленная – заслонила лунный свет и отблески угасающих пожаров. Конг заглотил наживку.

Паккард подкинул на ладони заготовленный факел и запалил его от зажигалки. Факел вспыхнул. Щурясь от внезапного яркого света, Полковник поджег кучи хвороста, между которых сидел, и отпрянул от взвившегося пламени. Щедро политое горючим дерево выстрелило искрами, затрещало, поглощаемое огнем.

Паккард поднял взгляд как раз вовремя: впереди, по ту сторону озера, в воду с треском рухнули несколько деревьев.

На берег вышел он – могучий Конг, явившийся завершить начатое.

– На этот раз я готов, – пробормотал Паккард. – Иди сюда, сукин сын.

Конг заревел и ударил кулаком в грудь. Громкостью удар не уступал взрывам сейсмических зарядов. Поверхность озера подернулась рябью, серебрясь в свете луны. Полковник крепче стиснул в руке факел, но вовсе не от страха: огромная горилла делала именно то, на что он и рассчитывал.

Конг ринулся в озеро и с невероятной быстротой устремился вперед. Вода расступилась перед ним, волны в добрых шесть футов высотой плеснули на берег. Вода дошла ему до лодыжек, потом и до колен…

Паккард шагнул вперед, навстречу атакующему зверю. Почувствовав взгляды своих, он поднял свободную руку, приказывая не высовываться. Учуяв засаду, Конг мог отступить и зайти на них с другой стороны, а этого план не предусматривал.

Но пока что все шло как по нотам. Вот Конг достиг середины озера… Паккард широко замахнулся и сплеча, будто гранату, бросил факел в воду.

Конг остановился. Казалось, он понял, что его ждет. Паккард от души надеялся, что так и есть. Хотелось бы думать, что монстр понимает, какая мука его ждет.

Напалм, разлитый по поверхности воды, вспыхнул вокруг гигантской гориллы ослепительно-белым пламенем. Конг взревел, ударил себя в грудь и обрушил на воду огромные кулаки, стараясь загасить пламя, но горящий напалм только шире расплескался по поверхности озера и обрызгал густую обезьянью шерсть. Тени гигантской гориллы заплясали, задергались на склонах долины. При виде пламени, лижущего шерсть Конга, Паккард широко улыбнулся.

– Убейте его, – сказал он.

Его бойцы – Миллс, Сливко, Релес, Коул – и тот, Стив из «Ландсата», открыли стрельбу по исполинскому зверю, целя в голову. Опустошив магазины, они перезарядили оружие и продолжали огонь. Коул стрелял из гранатомета, посылая гранаты, одну за другой, поверх пылающей воды. Грохот взрывов и треск очередей звучали в ушах полковника, точно симфония, а болезненный рев гигантской гориллы лишь прибавлял ей величия.

Полковник поднял винтовку и добавил к граду раскаленного свинца несколько очередей, целя по глазам. Пусть шкура Конга в несколько дюймов толщиной, пусть его мышцы и подкожный жир способны остановить хоть миллион пуль, но если удастся попасть в глаз и задеть мозг…

Конг рванулся вперед, к берегу, отмахнувшись от языков пламени и расплескав вокруг горящий напалм.

Паккард помедлил, впервые засомневавшись в своем плане, но тут же продолжил стрельбу.

Конг вышел из воды. Прилипший к шерсти напалм пылал, искрясь, словно стекляшки на костюме эстрадного танцора. Рыча от ярости и боли, Конг качнулся в сторону Стива и рухнул ничком, раздавив ландсатовца в лепешку. Земля вздрогнула. Толчок сбил с ног остальных. Рухнули вырванные с корнем деревья, по озеру прокатилась волна, горящий напалм закружился на поверхности причудливыми, завораживающими водоворотами.

Поднявшись на ноги, «Небесные Дьяволы» встали вокруг Паккарда и направили винтовки на павшего гиганта. Но тот еще не был мертв. Он дышал – тяжко, неровно, стук его сердца эхом отдавался в земле. Шкура Конга горела, волоски ее, каждый – в добрую ветку толщиной – трещали, съеживаясь в пламени. Смрад горелого мяса, едва не валивший с ног, напомнил полковнику Вьетнам.

– Ребята, перед вами реликт давно ушедшей эпохи, – заговорил Паккард. – Он побежден, и нам выпала честь покончить с ним. Закладывайте заряды. Пора кончать.

Уцелевшие «Небесные Дьяволы» пришли в движение, с опаской поднося заряды, против которых не устояло бы даже могучее тело поверженного гиганта. Релес, тащивший три последних, метнул их издали. Прицел его был точен, и заряды легли на землю совсем рядом с головой Конга. Горилла медленно моргнула. Глаза ее застилали слезы. Если она и понимала, что означают эти штуки, то ничем не выдала этого.

Под прикрытием остальных Релес попятился прочь от Конга, разматывая провод. Дойдя до Паккарда, он отдал провод ему. Полковник благодарно кивнул и подключил провод к взрывному устройству, уже видя мысленным взором последствия взрыва. Еще один мертвый враг вот-вот останется позади. Со временем его тело сгниет, а скелет останется лежать здесь свидетельством отваги тех, кто победил его.

– Паккард, не делайте этого, – раздалось сзади.

Этот голос полковник узнал тут же. Конрад… Паккард должен был предусмотреть появление отставного спецназовца. Не зря он самого начала не доверял ему.

Полковник оглянулся. «Небесные Дьяволы» рассредоточились и взяли Конрада на прицел, а тот целился из пистолета Паккарду в грудь. Полковник улыбнулся – спокойно и уверенно. Сейчас все было в его руках, и превосходство его было очевидным.

– Конрад, – сказал он. – Даю три секунды.

– Ребята, в последний раз по-хорошему прошу, – перебил его Марло.