– Maybe he thinks we are terrorists?[174] – шепчет она Конни.
– По крайней мере, именно так он к нам относится, – ворчит Конни.
Господин Фукс рассматривает содержимое карманов Мэнди: скомканный чек из аптеки, баночка с блеском для губ из аптеки в городе, билет на десять поездок, старый носовой платок. Нахмурившись, он разглаживает чек.
– Пожалуйста, откройте ваши рюкзаки.
Конни закатывает глаза. И это тоже?! Она распахивает рюкзак и показывает детективу учебники и тетради. Он быстро оглядывает их и кивает. Когда Мэнди открывает свой рюкзак, он внимательно изучает его содержимое. Наконец он протягивает руку, вытаскивает новую баночку с блеском для губ и ставит ее на стол рядом с другой.
– Два блеска для губ, – говорит он, – но только один чек. – Он разглядывает Мэнди. – Ты можешь мне это объяснить?
Мэнди смотрит на него.
– What do you mean? I don’t understand a word you are saying![175]
– Твоя подруга иностранка? – спрашивает он у Конни.
Конни кивает.
– Мэнди – школьница по обмену из Великобритании. А сейчас я хочу позвонить родителям. – Она делает вдох. – Потому что я не верю, что вы можете задерживать нас здесь просто так!
Господин Фукс потирает одной рукой подбородок, другой указывает на баночки с блеском.
– У твоей подруги две баночки, но заплатила она, очевидно, только за одну, – говорит он. – Я подозреваю кражу. Таким образом, у меня есть полное право задержать вас, пока сюда не прибудет полиция, чтобы составить протокол.
Он хватает телефон. Конни вскакивает со своего места:
– Полиция? Секундочку! Моя подруга купила здесь только один блеск. Второй – в аптеке в центре города!
– Тогда у твоей подруги наверняка есть чек, не так ли? – Господин Фукс наклоняется вперед. – Покажи мне чек, и все будет хорошо. А до тех пор, к сожалению, я буду считать, что одна из баночек украдена.
– Господи боже мой! – Конни снова плюхается на стул. – Вы же видите, что одна из баночек уже начата!
– Это не доказательство, – отвечает господин Фукс.
Мэнди следит за диалогом с широко раскрытыми глазами. Конни кусает нижнюю губу, напряженно думая.
– Чек, чек… – бормочет она, пытаясь ухватить какую-то мысль. Она смотрит на стену. – Я знаю! – неожиданно восклицает она. – Первый чек лежит на моем столе! Я сама положила его туда!
– Очень хорошо, – говорит господин Фукс. – Но толку от этого мало.
– Я быстро смотаюсь домой и привезу его! На велосипеде это займет пару минут!
Конни уже тянется за своим шлемом, но Мэнди испуганно хватает ее за рукав:
– You can’t leave me alone in this situation![176]
Конни колеблется. Нет, она и правда не может оставить Мэнди. Вот зараза… Скрепя зубами, она убирает руку от шлема.
– Кто-нибудь из твоих родных может принести чек? – спрашивает господин Фукс в напряженной тишине.
Конни бросает на него короткий взгляд.
«Если позвонить папе, – думает она, – то он разозлится. Сначала примчится сюда и только потом поедет за дурацким чеком. Это займет вечность. И, скорее всего, он на совещании…»
Нет. Конни мотает головой. Папа им сейчас не поможет. Остается мама, но она еще в поликлинике. Именно по четвергам она работает дольше обычного. Стоп! Черты лица Конни разглаживаются. Да вот же решение проблемы! По четвергам Якоб всегда обедает у Хаузеров, а у соседей есть ключ от их дома на крайний случай!
– Я звоню Паулю! – говорит Конни Мэнди, а потом поясняет господину Фуксу: – Это мой друг. Он нам непременно поможет!
– Ну давай, звони, – вздыхает детектив.
Конни торопливо набирает номер Пауля.
– Скрести за меня пальцы! – говорит она Мэнди. – Здравствуйте, госпожа Хаузер. Это я, Конни. Пауль дома?
Секунда тянется словно час. Конни нервно грызет ноготь.
– Пауль! – восклицает она, когда он наконец берет трубку. – Ты должен помочь нам! Мы с Мэнди попали в неприятности. – Пауль хочет что-то сказать, но Конни перебивает его: – Я объясню тебе все позже, ладно? Нет, сейчас нет времени. Слушай, возьми ключ от нашего дома и иди в мою комнату. На моем столе лежит гора бумажек. На самом верху должен быть чек из аптеки, которая находится в центре города. Да, ты все правильно понял. Возьми этот чек и приезжай как можно быстрее в торговый центр рядом с городским парком. Хорошо?
Конни сжимает мобильник и кивает.
– Да, все верно. Мы ждем тебя в офисе торгового центра. Нет, Пауль, это не какая-то дурацкая шутка. Правда, я клянусь! – Нахмурившись, она слушает его ответ, а потом еще раз кивает. – Да, хорошо. – Конни сглатывает. – До скорого, и, пожалуйста, поторапливайся!
Она нажимает на кнопку «Закончить разговор» и опускает телефон:
– Он сказал, что приедет через десять минут.
– Тогда мы можем пока заняться формальностями. – Господин Фукс вытаскивает ручку и машет пепельно-серым бланком. – У вас есть с собой удостоверения личности?
– Зачем они вам? – спрашивает Конни.
– Чтобы я мог записать ваши паспортные данные, – отвечает господин Фукс.
Конни качает головой:
– Можете не утруждаться. Через пару минут вы убедитесь в нашей невиновности.
Детектив опускает ручку:
– Ты очень упрямая. Кто-нибудь говорил тебе это?
– Нет, – отвечает Конни. – Но я ненавижу, когда со мной несправедливо обращаются.
– Хотите чего-нибудь выпить? – более дружелюбно спрашивает господин Фукс. – Кока-колу, лимонад, сок?
Конни и Мэнди переглядываются.
– Juice, please[177], – ворчит Мэнди.
Конни кивает:
– Мне тоже сок.
Господин Фукс встает и выходит в коридор. Конни слышит звон монет и вскоре после этого дребезжание автомата с напитками.
– Пауль должен быть здесь с минуты на минуту, – шепчет она Мэнди. – Не волнуйся.
Мэнди кивает. Она бледная как мел.
Господин Фукс возвращается с двумя бутылками и протягивает девочкам. Конни и Мэнди с благодарностью принимают их.
Пока они пьют, Конни гадает: кто в данный момент ловит настоящих воров? Господина Фукса, кажется, это нисколько не волнует. Он спокойно сидит за своим столом и рисует закорючки в блокноте. «Наверное, у него есть коллеги», – рассуждает Конни. Наверняка в таком огромном торговом центре происходит по тысяче краж в день.
Конни вздрагивает, когда раздается стук в дверь.
– Войдите! – кричит господин Фукс.
«Пожалуйста, пусть это будет Пауль!» – думает Конни. Она крепко обхватывает бутылку с соком.
Луиза показывается в дверном проеме. Рядом с ней стоит Пауль.
– Луиза? – удивленно спрашивает Мэнди.
– Пауль! – восклицает Конни. Она вскакивает, бросается к двери и виснет на шее у Пауля. – Господи, как я рада тебя видеть!
– Э-э-э, что? – Пауль слегка краснеет и высвобождается из нежданных объятий. – Ну да, это мы. Луиза захотела непременно поехать вместе со мной.
– Ну хорошо! И? Ты привез чек? – нетерпеливо спрашивает Конни.
– Конечно.
Пауль протягивает ей маленькую картонную коробку, стоявшую на ее столе.
– Правда, там было столько бумажек, что я предпочел захватить их все. Но зачем они вам? Что здесь происходит?
Конни выхватывает коробку у него из рук:
– Я объясню позже. Сначала мне нужно найти этот дурацкий чек!
Охваченная тревогой, она роется в бумажках Мэнди.
– Вот! – кричит она. – Я знала!
Она торжественно показывает скомканную квитанцию.
– Блеск для губ со вкусом малины за 4,99 евро! Куплен во вторник в аптеке в пассаже Фюрстен! – Конни протягивает чек господину Фуксу. – Пожалуйста! Теперь вы нам верите?
Детектив сравнивает чек с начатой баночкой блеска, потом кивает.
– Да, я думаю, что все в порядке.
Он встает и протягивает Конни руку:
– Кажется, мне нужно перед тобой извиниться. Мне очень жаль.
Конни скрещивает руки перед собой.
– Вам стоит извиниться перед Мэнди, – говорит она. – В конце концов, это ее вы заподозрили в краже.
– Да, ты права. – Он чешет подбородок и скованно улыбается. – I am very sorry, Mandy, – говорит он на ломаном английском, пожимая ее руку. – You can go home. Everything is okay[178].
Его акцент ужасен.
Мэнди поднимает брови.
– Well then, – бормочет она, беря Конни за руку. – Let’s go![179]
В мгновение ока девушки собирают свои покупки и со вздохом облегчения покидают кабинет. Господин Фукс сопровождает их до выхода.
– Берегите себя, – говорит он. – И еще раз приношу свои извинения!
– Пока, – коротко бросает Конни.
«Чтоб глаза мои тебя больше никогда не видели!» – думает она сердито.
Оказавшись снаружи, она замечает, что у нее трясутся колени.
– Думаю, мне нужно присесть.
Они с Мэнди садятся на небольшую скамейку.
– That was horrible, wasn’t it?[180]
– Да уж, – вздыхает Конни. – Скажи мне, может, у тебя черная полоса в жизни? Сначала случай в автобусе, теперь это…
– Что такое «черная полоса»? – спрашивает Мэнди.
– A run of bad luck[181], – переводит Луиза.
Мэнди смеется:
– О да! Именно так!
– Не могли бы вы мне объяснить, что случилось? – спрашивает Пауль.
– Ты спас нам жизнь, – сдержанно отвечает Конни. – А теперь поехали домой печь яблочный крамбл. Мне срочно нужно что-нибудь сладкое. И, кроме того, мы договорились встретиться с Билли, Диной и Кейт. Вы с нами?
По пути к велосипедам Конни коротко пересказывает Паулю, что произошло.
– Невероятно! – Пауль качает головой. – Представьте, что было бы, если бы Мэнди не сохранила чек! Тогда вы бы до сих пор сидели в этом вонючем кабинете!