Консолидация — страница notes из 53

Примечания

1

Severance (англ.) — раскол, разрыв, полное прекращение отношений (здесь и далее: прим. перев).

2

В наружном наблюдении контроль — человек, управляющий командой дистанционно, обычно с помощью электронных средств связи.

3

Квотербек — в американском футболе — лидер атакующего состава, самая важная и заметная роль в команде.

4

Чоризо — копченая свиная колбаса.

5

G a t о (исп.) — кот.

6

М i F а ш i 1 i а (исп.) — Моя семья.

7

A b u е 1 а (исп.) — бабушка.

8

La Sobrina (исп.) — племянница.

9

Окра — также бамия, гомбо или дамские пальчики — овощная культура, один из основных ингредиентов гумбо — и неотъемлемый элемент южного колорита.

10

Первая строка стихотворения У. Блейка «Тигр». Здесь приведена в переводе С. Маршака.

11

75°F * 24 °C.

12

Abuela и Abueio (исп.) — бабушка и дедушка.