Консорт — страница 38 из 68

Рэя села на пятки и ждала. Кто — то придет за ней. Верно?

Прошло несколько часов полного одиночества, и она услышала плач из соседней камеры.

— Ау? — позвала Рэя. — Кто там?

— Я… не одна? — сказал голос.

Рэя улыбнулась, узнав голос, но тут же нахмурилась.

— Элея?

— Рэя? — проскулила она.

— Что ты тут делаешь?

— Сирена. Сирена… сделала ужасное, — прошептала Элея. — И меня накажут за это.

Рэя нахмурилась.

— Что за ужасное?

— Ты не поверишь.

— Проверь.

Элея выглянула из — за прутьев, Рэя едва могла различить ее лицо.

— Она… какой — то магией билась с принцем Каэлом. Они оба прокляты. Они не давали никому выйти из бального зала во время бала моего Представления. Сирена отбросила Каэла на тридцать футов в стену, и тогда мы смогли убежать.

Рэя вздохнула. Она знала, что скоро все узнают о магии. Она смирилась с этим год назад, когда ей рассказала Сирена. Но применять магию на балу? Это было самоубийством.

— Что случилось с Сиреной?

Элея покачала головой и шмыгнула носом.

— Не знаю. Все произошло так быстро.

Рэя выдохнула с облегчением. Сирена могла убежать. Надежда оставалась.

— Как долго они будут держать нас тут? — спросила Элея, ее голос дрожал.

Рэя глубоко вдохнула. Она не хотела давать Элее ложную надежду.

— Думаю, довольно долго.

— Но я ничего не сделала!

Рэя пожала плечами, хоть Элея этого не видела.

— Это не важно.

Элея притихла. Рэя не знала, о чем она думала, но слышала ее тихие всхлипы за стеной. Она понимала ощущения Элеи. Они дружили до ее Представления. И теперь, когда она почти стала Компаньоном, ее всего лишили. Это было хуже, чем назначение Рэи во Второй класс. Элея была в темнице за родство с Сиреной. Она потеряла родителей, сестру, статус и свободу за одну неделю.

Прошло еще несколько долгих часов. Элея, видимо, уснула, потому что Рэя не слышала от нее ни звука. Даже приглушенные всхлипы.

Шаркающие по полу шаги заставили Рэю насторожиться. Она высунула голову, чтобы увидеть, кто идет, но свет лампы ослепил ее после тьмы. Она сморгнула точки и смогла различить четверых человек.

Они остановились перед камерой Элеи, и грубый голос сказал:

— Вставай, девчонка.

Рэя слышала этот голос в кошмарах. Она поежилась, когда его стало видно.

Меррик.

Капитан королевской стражи.

Его интерес к ее работе был… неудержимым.

Он интересовался не только ее работой. Если бы ее союзником не был Каэл, она не знала, где бы оказалась. Она не хвалила Каэла. Он управлял ею, как и все, чтобы получить желаемое — бомбы для себя. Но он хотя бы держал руки при себе. В отличие от Меррика.

— Я сказал: вставай, — прорычал он.

Элея заскулила, и Рэя услышала, как она поднялась.

— Что… что вы от меня хотите?

— Нам нужна информация.

— Какая?

— О Сирене. Все, что она сказала перед тем, как ушла. Все, на что могла намекнуть. Нам нужно, чтобы ты вспомнила все детали. Она казалась странной? Отстраненной? Она что — то затевала?

— Я н — не знаю, — выдавила Элея. — Мы поссорились. Я с ней не говорила.

— Но она говорила, что что — то затевает?

— Вы о магии?

Меррик сунул руку сквозь прутья и сжал шею Элеи.

— Не используй это слово в этом королевстве!

Элея расплакалась, и Рэя не выдержала.

— Оставьте ее в покое!

Меррик взглянул на нее, бросив Элею.

— Здравствуй, Рэя.

Она отпрянула от этого голоса.

— Она ничего не знает.

— Откуда тебе знать?

— Потому что Сирена закрылась ото всех, пока была тут. Я видела ее лишь два раза, она все время была с принцем Каэлом, как я поняла. Может, стоит допросить его, — сказала она.

— Мы хотели, — добавил второй голос.

Рэя вздрогнула, увидев короля Эдрика.

— Ваше величество.

Элея залепетала из — за стены, пока они смотрели на Рэю:

— Прошу, выпустите меня. Я ничего не делала! Я не знала о магии сестры. Я не знала, что она сходила с ума! Прошу, я не виновата. Я — Компаньон. Вы дали мне бронь. Со мной не должны так обращаться.

Эдрик повернулся к Элее. Его лицо было мрачным.

— Ты говоришь, что ничего не знаешь. Но твой брат тоже пропал из замка.

— Рив?

— Значит, вы все что — то затевали.

— Но я еще тут! Я не пыталась бежать! Я вернулась в свои покои. Я боялась за свою жизнь после увиденного. Прошу, я сделаю все. Все, о чем попросите.

— Замолчи, Элея, — рявкнула Рэя.

Меррик не сводил взгляда с Рэи во время тирады Элеи.

— Думаю, с этой нам повезет больше. Младшая девчонка ничего не знает.

— И все же, — король Эдрик пожал плечами, словно ему было плевать, сгниет ли тут Элея, — она может что — то знать.

— Нет! Я не знаю! — закричала Элея.

— Рассказывай, что знаешь, — сказал Меррик Рэе. — Или будет очень неприятно.

Рэя хмуро смотрела на него и молчала. Элея могла стать рыдающей дурой от первой провокации, но Рэя не собиралась выдавать то, что знала. А она знала куда больше Элеи.

— Откройте ее дверь, — рявкнул Меррик на других стражей вокруг короля. — Я буду рад оторвать твои ногти. Для начала. Посмотрим, надолго ли тебя хватит.

Она подняла голову. Ее ждали ужасы, но она их вытерпит. Она не выдаст знания о Сирене без боя. Если Меррик хотел сражаться, она была готова бросить вызов.

— Думаете, эти прутья меня сдержат? — прозвучал голос из камеры справа от Рэи.

Все посмотрели туда, а в подземелье зазвучал маниакальный смех. Рэя поежилась от звука. Никто не двигался.

— Прутья не могут меня удержать. Меня ничто не удержит.

Рэя охнула, поняв, кто был в соседней камере.

— Брат, — король Эдрик прошел мимо Рэи.

— Вот так встреча, — сказал принц Каэл. Он прислонился к прутьям, руки болтались впереди.

— Я и не думал, что прутья тебя удержат.

— Но я за ними.

— Я хотел знать, каким ты будешь… когда придешь в себя, — сказал король. Он не приближался к принцу. Ему хватило ума на это.

— Но я здесь, — принц Каэл развел руками.

— Ты многое скрывал от меня.

— Столько тайн, сколько мог.

— Нам нужно многое обсудить.

— Разве? — спросил принц Каэл.

Рэя видела, как он усмехнулся от наглости короля.

— Думаю, мы можем работать вместе, — предложил король, забрасывая приманку.

Рэя думала, что он начнет смеяться. У него ведь была магия. Зачем ему король?

— Какая мне с этого выгода? — спросил принц Каэл.

Король Эдрик улыбнулся, но с горечью и злостью.

— Я не думал, что тебя интересует правление.

— И что, если это не так?

Рэя не могла поверить в его слова. Это было изменой!

— Я верю, что мы можем сделать это вместе. Мы вернем ее и сломаем всех, кто встанет у нас на пути, — пылко сказал король Эдрик.

— Я слушаю, — проворковал принц.

— Я хочу начать с подлых убийц… Элейзии.

— Что ты задумал?

Король Эдрик безумно улыбнулся.

— Я хочу сравнять их с землей.


35

Прибытие


Сирена рухнула во тьму.

Силуэты и тени двигались вокруг нее. Касались ее, пробовали ее, узнавали ее. Ветер ревел вокруг нее, трепал волосы и жалил глаза.

— Время пришло, — сказал женский голос.

Сирена не отвечала. Ее голос все равно унесет ветром. Она была в плену, словно в коробке, и на нее давили со всех сторон.

— Приди ко мне, Сирена. Приди ко мне.

Она пригнулась и закрыла голову руками. В ушах гремело. Все расплывалось перед глазами. Ее разрывало и скручивало. Сдавливало, терзало и путало. Были лишь воздух, ветер и пустота. Только утраченная надежда и смерть.

Ни воздуха. Ни звука. Ни дыхания. Ничего.

И все прекратилось.

Словно что — то потянулось в небеса и остановило мир.

Она подняла взгляд с места, где сжалась, и увидела фигуру в капюшоне перед собой. Тени окружали женщину, склонялись перед ней. Сирена тут же поняла, что это было создание кошмаров. Ее боялась Серафина?

— Кто ты?

— Твое спасение, — женская изящная ладонь появилась из широкого рукава и коснулась ее подбородка. Рука была ледяной и словно из мрамора. — Приди ко мне.

— Что… что ты такое? Что ты от меня хочешь? — прошептала Сирена.

— Не бойся, — сказала она плавно, будто из — под капюшона звала сирена. — Я закалю тебя как сталь. Сделаю тебя чем — то большим. Такой, какой ты должна быть.

— А если я этого не хочу?

— Тебе понадобятся ответы. Они у меня есть, — ладонь потянулась к руке Сирены. Она перевернула ее ладонь и что — то вложила туда. Она сомкнула на предмете пальцы Сирены. — Ты придешь ко мне. Используй это.

Сирена разжала пальцы и охнула. Она держала золотую монету.

Она оглянулась, чтобы потребовать ответы, но фигура пропала.

И она снова оказалась в плену теней.

* * *

— Ее нужно удержать, — уловила она Матильду сквозь сон. — Если она не перестанет дрожать, это убьет ее.

— Я стараюсь! — закричала Авока.

Сирена ощущала давление на ногах. Что — то тяжелое прижалось к ее плечам.

— Она просыпается, Мати! — закричала Вера. — У тебя получается.

Глаза Сирены открылись, она увидела комнату, полную людей. Глаза болели. Тело болело. Все болело.

Она не могла больше держать глаза открытыми. Они закрылись, и она сильно задрожала. Ее зубы стучали. Ее кожа была жаркой и тяжелой на теле. Словно жар мог порвать ее кожу, оставив ее мышцы и кости открытыми.

Ладонь коснулась ее центра, и холодное давление охватило ее. Словно кто — то налил воды, чтобы потушить огонь. Это было чудесно. Она успокоилась на миг, а потом зубы снова застучали.

Она замерзала.

Потом кричала.

И так по кругу.

Бесконечно.

Кричала.

— Еще!

Волна снова ударила ее, и она освободилась. Как птица. Улетала высоко в небеса.

А потом это пропало. Все пропало. Пропало.

Она вырвалась из хватки на ее плечах, и ее стошнило на ее живот. Рвота кончилась, но позывы продолжались, и она кашляла и давилась желудочным соком, слезы лились из глаз.