Консорт — страница 40 из 68

И тут Алви согнулся, истерически хохоча. Авока стукнула его дважды по спине. Может, слишком сильно.

Он выпрямился и поднял руку, словно не мог держаться. Он вытер глаза.

— Фух! Это было… ого. Я скучал по тебе.

— Я не… что я сказала?

— Сирена, — Алви указал на костер, людей и хижины, — добро пожаловать в Фэн.

— Фэн, — прошептала она.

Он улыбался как волк — одиночка.

— Это мой дом.

Щеки Сирены пылали. А она такое говорила…

— Алви… Прости, я не хотела звучать так…

— Презрительно? — подсказал он. — Заносчиво? Нагло?

Она закрыла рот и кивнула.

— Прощу, ведь и я такой же. А церемония, о которой ты говорила, — наша самая священная церемония. Я пошел в горы, когда мне было четырнадцать. И вернулся целым.

Авока фыркнула рядом с ним.

— Я ужасно себя чувствую. Я должна была понять, что то, что я не понимаю, не всегда неправильное.

— Тебя вернули из мертвых. Это точно на тебя повлияло.

— Вернули из мертвых? — охнула она.

— Нам нужно многое обсудить, — сказала Авока. — Нам нужно вернуться к Авниэлле.

— Авниэлла?

Алви улыбнулся и обвил рукой ее плечи.

— Готова встретиться с моей мамой?

— С твоей… мамой? — пролепетала она.

— Ага. Ты увидишь, от кого я перенял свои раздражающие привычки.

Авока вскинула брови.

— Авниэлла не пьет и не жульничает.

— Но она умеет играть словами, — сказал Алви. — И… ты не видела ее пьяной. Она превосходит в этом взрослых мужчин.

— Прости, что перебиваю, но… как мы сюда попали? — спросила Сирена.

— На лошадях, — сказала Авока, словно это все объясняло. Она повела Сирену в хижину, в которой она проснулась.

Когда они вошли, там было полно людей. Их было так много в маленькой комнате, что она ощутила клаустрофобию. Сирена сжалась, все смотрели на нее.

— Я нашла ее, — сообщила Авока вместо приветствия.

— Вообще — то, я ее нашел, — перебил Алви.

Сирена посмотрела на трех людей в комнате, которых она не знала. Старушка, которая спала у камина, когда Сирена сбежала, женщина средних лет и мужчина неопределенного возраста, который был крупным, как ствол дерева.

Младшая женщина шагнула вперед, заглушив Алви.

— Мы рады, что ты на ногах, Сирена. Уверена, ты растеряна. Я — Авниэлла, мама твоих спутников, Алви и Оброна. Это мой брат, Рион, и моя мама, Лейс.

— Рада знакомству, — сказала она, вспомнив о манерах.

— И мы рады, — сказала Авниэлла. Ее медовые волосы ниспадали толстой косой с плеча. Когда она улыбнулась, морщинки окружили ее глаза и рот. Она явно часто смеялась. — Мы так рады, что ты в порядке.

— Да. Спасибо вам за гостеприимство и за все, что вы сделали, пока мне было плохо, — сказала Сирена.

Она огляделась, нашла Матильду, Веру, Ордэна, Рива и Оброна, а потом и Дина. Он смотрел на нее с пустым лицом и печальными глазами.

Сирена повернулась к Авниэлле.

— Как долго мне было плохо?

Все зашаркали ногами, словно не хотели говорить об этом.

— Два месяца, — выпалил Ордэн.

Сирена пошатнулась, и Авока поймала ее рукой.

— Так долго?

Вера шагнула вперед с мрачным видом.

— Все тут знают, в какой ты была опасности, так что я не буду тебя щадить. Ты приняла магию крови, Сирена.

Она сглотнула и кивнула.

— Есть лишь три способа получить магию — родиться с ней, заработать ее и украсть. Магия крови — это… проклятие. Это украденная магия. Она использует тебя, а не ты ее, и когда ты заканчиваешься, она съедает не только твое тело… но и душу.

Сирена прижала ладонь к сердцу.

— И… и…

Она не могла произнести: «И я потеряла часть души? Всю душу?».

— Никто не восстанавливается от разрушений магии крови, не приняв больше магии крови. У этого есть своя цена.

— Но… как тогда я выжила?

— Мы влили в тебя магию. Я, Матильда и Авока. Это забирало так много сил, что даже местные целители и их древние помогали, когда могли, — сказала Вера, кивнув благодарно Лейс. — Мы не знали, сработает ли это. Мы надеялись на лучшее.

— Спасибо, — горло Сирены сдавило. — Вы… сделали все ради меня, не зная, выживу ли я?

— Мы не знаем, как ты выжила, — сказала Матильда. — И не знаем состояние твоего разума, когда ты проснулась.

— Я не ощущаю себя собой, — сказала она.

Все в комнате напряглись.

— Но я и не такая, какой была до этого. Я словно стала новой.

— Так и есть, милая, — сказала Лейс. — Я ощущаю это костями. Ничто в этом мире не видело таких, как ты.

Сирена не знала, как относиться к тому, что она — новая. При этом она стала ощущать себя собой. Словно глупая девчонка, желающая проявить себя, была сном. Словно та, какой она была в Бьерне, окруженная Дремилонами, придворными и ожиданиями, была кошмаром. А это… была ее реальность.

— Что теперь будет? — спросил Рив из угла.

Он обвивал рукой пояс Оброна, и они выглядели удовлетворенно.

— Вы можете оставаться в Фэне, сколько нужно, — сказала Авниэлла.

— Боюсь, нам пора в путь, — сказала Матильда.

— Нет, — сказала Сирена.

Все посмотрели на нее.

— Нет? — растерялась Авока.

— Эти люди два месяца оберегали меня в мой самый темный час. Я обязана им жизнью, — сказала Сирена.

Глаза Авоки округлились. Она понимала важность этих слов. Она отдала свою жизнь Сирене, и это связало их.

— В этом нет необходимости, — отмахнулась Авниэлла.

Сирена шагнула вперед.

— Вашей деревне угрожают, ваш народ убивают.

Рион кивнул.

— Призраки.

— Не слушай его глупые истории, — Лейс стукнула сына. — Думай о своей миссии. Мы справимся сами.

— Я бы хотела убрать угрозу вашей деревне.

— Сирена, ты едва стоишь на ногах, — отметил Алви. — Как ты остановишь этих призраков?

Она улыбнулась и коснулась его руки.

— Как мы всегда делаем. Вместе.


37

Призраки


Сирена следующие четыре дня восстанавливала силы, избегала важные разговоры и узнавала все, что нужно, о призраках. Хотя жители почти ничего не могла поведать. Никто с ними не сталкивался. Деревня была между горами и лесом. Если на них и нападали, то намеренно.

Никто не пытался отговорить ее от ее решения после слов о долге, но Сирена знала, что многие переживали за нее. Если Матильда и Вера сказали правду, она не должна была выжить.

Ее тревожило то, что она могла потерять часть души. Это ее так пугало, что она подавила эту мысль в голове.

По одной задаче за раз.

Найти призрака.

Убить призрака.

Спасти народ Алви.

К полудню она услышала новости. Не те, что хотела, но те, что ожидала. Призрак напал, но его жертва смогла сбежать.

Сирена поспешила узнать, что случилось. Она не удивилась, увидев девушку с церемонии волка — одиночки, стоящую с упрямым видом, скрестив руки на груди.

— Ты снова пыталась пойти за мальчиками? — вопила на нее мать. — Ты не можешь смириться с тем, что ты девочка? Не мальчик?

— Я могу сделать все, что и они, даже больше. И у меня есть дары бабушки Маны. А еще я достаточно взрослая, чтобы принимать свои решения.

— Тебе четырнадцать, Калдрева Анамария! — кричала ее мама. — Пока ты живешь под моей крышей, будешь слушаться меня. Уйди внутрь и переоденься.

— Простите, что мешаю, — сказала Сирена.

Женщина побледнела.

— Проливающая кровь, — прошептала она.

Сирена вздрогнула от имени.

— Я могу поговорить с Калдревой?

— Зови меня Кэл, — сказала девушка, минуя маму и шагая к Сирене. — Так делают все мои друзья.

— Создательница! — возмутилась ее мама и ушла, топая, внутрь.

— Рада знакомству, Кэл. Я — Сирена.

— Я знаю, кто ты. Моя бабушка помогла тебе в твоем проклятии крови.

— Она очень добра.

— Хочешь услышать о призраке, напавшем на меня? — спросила Кэл.

Ее ярко — зеленые глаза были большими от восторга. Ее волосы были цвета пшеницы, ниспадали ниже ее плеч. И хоть Сирена видела, что она хрупкая, ее руки и ноги были сильными от постоянного труда. Она не сомневалась в словах Кэл матери. В другой деревне, в другом мире она была бы умелым воином к четырнадцати.

— Да, — сказала Сирена. — Ты же можешь мне показать?

— Конечно! Только лук заберу!

Сирена рассмеялась. Ее энтузиазм был заразительным.

Сирена потянула за связь с Авокой, и пока Кэл ходила в дом, Авока пришла с Алви и, к недовольству Сирены, с Дином. Он кивнул ей, встал рядом, а она не смотрела на него.

— Алви! — вопль Кэл разбил напряжение.

— Эй, выскочка, — он ткнул ее локтем, — все еще попадаешь в передряги?

— Передряги? Это ты научил меня сражаться, кататься верхом и стрелять! Ты создал эти проблемы.

— Мне нравилось смотреть, как ты затмеваешь Оброна.

— Он все еще ужасен с луком, — Кэл сморщила нос.

— Уже почти полдень, — перебила Сирена. — Я бы хотела выследить призрака, напавшего на Кэл, и поискать его логово. Если ничего не найдем, вернемся до сумерек к остальным.

— Отлично, — широко улыбнулась Кэл.

— Кэл, после тебя.

Она бодро пошла вперед.

— Ты выпустила монстра, — прошептал Алви ей на ухо.

— И я рада э

Сирена плохо умела искать. Она получила много навыков, заблудившись в Скрытом лесу в Ауруме на пути в Элейзию. Увидев дом Алви, она поняла, почему он был всегда хорош в этом. Авока была понятной. Это была ее жизнь. Но Дин… она не знала, зачем ему нужен был навык поиска, но он был в этом лучше нее.

Но не важно. Она пошла за грациозной Кэл и озиралась в поисках призрака. Она знала, что это отвлекало ее от настоящих проблем, но ей нужно было сделать что — то, чтобы показать себя полезной. И это было мелочью, которую она могла сделать для них. Она могла это исправить.

— Еще где — то две мили вперед, — сказала Кэл. — Я бежала как ветер, когда оно попыталось меня схватить. Я знаю, что они говорят. Если оно тебя коснется, тебе конец.

— Как выглядел призрак? — спросила Сирена. — Все описания до этого были… выдумками.