Консорт — страница 42 из 68

Авока покачала головой.

— Поищем место священного дерева, а потом пойдем обратно. Если тут их больше нет, мы их упустили.

Авока толкнула дверь в разбитый бальный зал.

— Почему дерево священное? — спросила Кэл, когда они вошли.

— Потому что тысячи лет назад его принесли из мира моих предков как символ магии и жизненной силы нашего народа. Когда они обнаружили эту землю, они выбрали три места, где построили новые дома для своих детей и детей их детей. Одни взяли саженец в Скрытый лес, где все еще живет мой народ в Элдоре, другой саженец попал в Изолу в Келле, где гражданская война уничтожила их народ задолго до моего рождения. А еще один попал сюда, в Аонию. Как видишь, тот, кто уничтожил город, сильно постарался.

— Уж очень сильно, — пробормотала Кэл.

Они прошли по бальному залу, поднялись по ступенькам, попали в круглую комнату с множеством дверей. В центре было священное дерево. Хоть оно почернело, сгорев, даже в смерти оно было величественным.

— Кто — то явно тут был, — отметил Дин.

Алви нахмурился.

— Да. Тут нет обломков.

Кэл опустила руку на пол и провела пальцем по мрамору.

— Кто — то подмел? Призраки заботились о священном дереве?

Авока оглядела комнату.

— В этом нет смысла. Какое существо будет пытаться украсть людей из вашей деревни, но заботится о священном дереве?

— Знаете, — сказал Алви, — когда я был тут в прошлый раз, комната была закрыта стенами. Мы пытались добраться до дерева, но пути внутрь не было. Даже забраться на крышу не удалось. Мы пытались.

Авока мрачно на него посмотрела.

Он поднял руки, словно говоря: «Что? Я был глупым ребенком!».

— Тот, кто был тут, даже протер зеркало, — крикнул Дин из другой части комнаты. — Похоже на окно.

— Нет! — закричала Авока, испугав всех. — Не смотри туда.

Дин отскочил, словно она его ударила.

— Почему?

— Создательница! Ты чуть не посмотрел в Зеркало правды.

— Что — что? — Кэл поспешила в другую часть комнаты.

— Зеркало разбили бы, — сказал Алви. — Они же сделали все это.

— Его не разбить. Его могли бы переместить, но это невозможно, — Авока провела рукой по резьбе на боку высокого зеркала. — Видите? Кто — то пытался отцепить его от стены. Чары, что держат его тут, будут работать до конца времен.

— Что оно делает? — спросила Сирена.

Авока покачала головой.

— Оно показывает правду. Не ту, которую хочется увидеть, а ту, которую нужно увидеть. Прошлое, настоящее и будущее. В Эмпории говорят, что тот, кто увидит в Зеркале будущее, не станет прежним. Мне говорили, что лиф предвидел, что магия пропадет, до Боя Света и сошел с ума.

— Это просто зеркало, — сказала Кэл. — Как оно может свести с ума?

Авока отвернула Кэл от зеркала, сжав ее плечо.

— Давайте не будем узнавать, ладно?

— Я бы хотел узнать кое — какую правду, — пробормотал Алви.

— Не так.

— Если Авока говорит, что оно может навредить, Алви, то лучше у нему не лезть, — сказала Сирена. — Идемте. Мы тут не за этим.

Сирена почти обошла мертвое дерево, когда поняла, что не все были с ними. Она оглянулась на зеркало и охнула.

— Дин, нет!

Но было слишком поздно.

Дин повернулся к Зеркалу правды и смотрел в его глубины.

— Авока! — позвала Сирена, побежав за Дином.

Сирена сжала его руку и попыталась оттащить от зеркала. Но он застыл, его словно удерживала перед зеркалом сильная магия.

— Прошу! — закричала она. — Что за правда тебе так отчаянно нужна?

Глаза Дина расширились, стали как блюдца, и его зрачки расширились.

— Нет, — охнул он. — Прошу, нет! Нет!

Слезы лились по его лицу, и Сирена беспомощно стояла там, смотрела, как он раскрывает то, что должен был знать. Авока потянулась к ней, но Сирена оттолкнула ее.

— Это его бремя, Сирена, — сказала Авока.

— Ты сказала, что он может сойти с ума! — завопила Сирена.

— Может. Он знал риск, но сделал это. Так поступают те, кто отчаянно хочет знать.

— И он такой, — прошептал Алви.

— Что? Почему?

— Они мертвы, — простонал Дин. — Все. Все они.

— Кто? — спросила Сирена.

— Мы не знали, как тебе сказать, — тихо сказала Авока. — Пока ты была без сознания, Бьерн напал на Элейзию. Судя по всему, столица сожжена дотла.

Сирена зажала рот рукой.

— Нет! Как они могли? У Элейзии лучший флот в мире.

Авока покачала головой.

— Никто не знает. До Фэна мало что доходит, но громкие новости — да. Это… было таким.

— Что это значит? — спросила в смятении Кэл.

— Он оттуда, — сказала ей Авока.

Сирена покачала головой и повернулась к Дину. Хоть между ними многое изменилось, она не хотела, чтобы он так страдал.

Было плохо, когда умерла Мэлия. Потом Дофина. Потом ее родители. Сердце Сирены ломалось и твердело с каждым новым ударом.

Но потерять всех, кого ты знал и любил. Свой дом. Весь свой мир. Она не могла представить, как это ощущалось.

— Я это сделаю, — сказал Дин. — Да.

И он рухнул на пол.

Сирена бросилась на него.

— Дин! Дин, проснись, — она ударила его по лицу. — Тебе не нужно сходить с ума от гнева. Тебе не нужно покидать этот мир. Я все еще злюсь на тебя, так что не отпущу тебя! Вставай! Сейчас же!

— Сирена, — сказала Авока, оттаскивая ее.

— Нет! Нет, я так много потеряла. Я не могу лишиться и его. Он — дурак, но остался. Он знал, что его семья мертва, и он мог вернуться домой и собирать осколки. Но он остался, Авока, — слезы катились из глаз Сирены. — Он остался ради меня. Так что лучше помоги его вернуть! Или пусть мне поможет Создательница!

Авока нахмурилась.

— Лекарства нет, Сирена.

— Для меня тоже не было!

— Эм… ребята, — Кэл повернулась к другой стороне комнаты с луком и стрелой.

Все посмотрели туда. Алви вытащил меч из ножен. Авока вдруг оказалась с белым клинком в руке. Сирена потянулась к магии, готовая столкнуться с призраком.

Но когда существо вышло на свет, Сирена охнула. Клинок Авоки упал на пол. Алви шагнул, закрывая собой Авоку.

Только Кэл была готова. Она выпустила стрелу. Та пролетела по воздуху, летела точно. Но в последний миг он махнул запястьем, и стрела полетела в сторону.

— Что за… — спросила Кэл.

Он сделал шаг, и его стало видно лучше.

— Здравствуй, Ава, — сказал Кесф.


39

Правда


— Вот так сюрприз, — буркнул Алви.

— Вы пришли в мой город и удивлены, что нашли меня? — спросил Кесф. Его золотые глаза разглядывали их отряд, голодно посмотрели на Авоку.

— Мы не знали, куда ты ушел, — сказала Сирена, когда Авока промолчала.

— Может, я не хотел, чтобы меня нашли.

Все переминались, кроме Кэл, которая смотрела то на Кесфа, то на Сирену.

— Что происходит?

Авока тихо вдохнула.

— Это старый друг, которого мы не ожидали увидеть.

Сирена вздохнула.

— Мы тут не ради беды.

Она взглянула на Дина, еще лежащего без сознания на полу. В ее плане не было встречи с Кесфом. Она думала, будет просто. Прийти и уйти. Но, конечно, в ее жизни ничто не было простым.

— У людей всегда так, — рявкнул Кесф, — но они всегда устраивают беды.

— Ты убрал в храме? — спросила Авока.

Кесф кивнул.

— Так было правильно, ведь мне было некуда идти.

Авока сжала кулаки по бокам.

— Ты знаешь, что тебе всегда рады в Элдоре.

— Нет, — заявил Кесф. — Это не дом, и без тебя там нечего делать.

— Понимаю, — сказала Авока.

Кесф проворчал что — то под нос.

— Что ты тут делаешь?

— Мы оставались в местной деревне, на нее последние пару месяцев нападали призраки, — сказала Авока. — Кэл из деревни, и она помогала нам найти их. След привел нас сюда. Ты об этом случайно ничего не знаешь?

— Призраки? — он с отвращением фыркнул. — Как насчет ноккина, Ава?

Авока пошатнулась. Алви не дал ей упасть.

Сирена вздохнула.

— Что за ноккин?

— Это я хочу узнать, — сказала Кэл.

— Существо из легенд, — сказал Кесф.

— Когда — то они были Дома, одними из первых семей в древние времена. Они были очень сильными и одержимыми темной магией. Они так хотели получить силу, что эта сила захватила их тела. Она лишила их души и сделала их чем — то другим. Зловещим. Они похожи на людей, но могут становиться тенями. Они питаются магией и высасывают жизнь из людей, пока от них ничего не остается. Так говорится в легендах.

Сирена пошатнулась. Высасывают магию из тел. Становятся тенью. Темная магия.

Создательница! Она с этим сталкивалась. Может, этот же ноккин терроризировал Фэн. Может, он прибыл сюда из — за нее. Она не помнила встречу в горах до этого. Она думала, что убила то существо, сбив его магией, но, может, она ошиблась.

— Но все они мертвы, — сказала Авока. — Мама говорила, всех убили в войне.

Кесф пожал плечами, обходя дерево.

— Полагаю, она ошиблась.

— Как их убить? — спросил практичный Алви.

— Если бы я знал, разве не сделал бы это сейчас? — рявкнул Кесф. — Я пытался избавиться от этой штуки с тех пор, как прибыл сюда. Удачи с этим.

— Нам нужно посоветоваться с Матильдой и Верой, — сказала Авока, поднимая клинок и пряча его. — Может, только они выжили из тех, кто сталкивался и ноккином, и они могут знать, как его одолеть.

— Мы можем поговорить наедине? — спросил Кесф, потянувшись к локтю Авоки.

Алви скрестил руки и хмуро смотрел на Кесфа. Сирена надеялась, что они не сожгут это место во второй раз.

— Я справлюсь, — сказала Авока Алви и ушла с Кесфом.

— Он — настоящая угроза, — проворчала Кэл, когда он ушел.

— Это точно, — буркнул Алви. — Я прослежу за ними.

— Можно и мне? — спросила восторженно Кэл.

Сирена хотела сказать им обоим прекратить это, когда за ней раздался громкий стон.

— Дин?

Она упала рядом с ним и попыталась помочь ему сесть, когда он пришел в себя. Кэл перестала преследовать Алви и Авоку и помогала Сирене.