Консорт — страница 62 из 68

— Ты не случайно попала в дом Бергов?

Она покачала головой, выдавая ему еще одну тайну.

— Она — моя сестра.

— Это ценная информация. Ты доверяешь мне, раз доверяешь мне свою сестру.

— Я подвергла ее опасности. Если можешь, защитишь ее?

— Если смогу. Клянусь своим именем.

— А какое оно? — хитро спросила она.

— Ты это еще не заслужила.

Сирена издала смешок. Конечно.

Он отвел ее от дома Аралин, они завернули за угол и столкнулись с членом Гильдии. Она была не старше Сирены, в черном с головы до пят, но ее волосы были серебряными, почти до пояса, распущенными и восхитительными.

— Командир, — сказала она, ее голос был низким и угрожающим.

— Хэвен, — отозвался он.

Сирена удивилась, что он назвал ее по имени, раз имена для них были важны. Может, это было прозвище, ведь и его звали командиром.

— Я вижу измену, — она указала на землю у его ног жутким клинком.

— Может, ты ничего не видишь.

— Хоть ты и спас меня из лагеря смерти в горах, командир, но я клялась в верности Гильдии. Не тебе.

— Если кто и понимает, что нам нужно, Хэвен, то это ты. Они пытали тебя почти до смерти, чтобы выпустить твою энергию. А если есть другой способ?

Она скрипнула зубами, и Сирена видела хищного зверя под ее кожей.

— Если бы был другой способ, разве мы бы не обнаружили его к этому времени?

— Покажи ей, — рявкнул командир Сирене.

Сирена потянулась к своей магии. Она ударила по ее запястью идеальным порывом ветра, заставляя Хэвен опустить меч. Она закружила снег у ног Хэвен и подняла ветер, чтобы он отражал снег, падающий вокруг девушки. Она щелкнула пальцами, и снег стал ливнем, промочил девушку. Она сосредоточилась, дальше было сложно. Она создала шар огня и медленно растянула тепло, чтобы оно окутало их троих. Это продлилось всего миг. У нее пока еще не получалось идеально, но этого хватило. Должно было.

— Из какого ты лагеря? — спросила Хэвен. Ее глаза были без эмоций. Она не проявляла чувства. Ее изменило место, где она была.

— Не из лагеря, — сказала Сирена. — У меня два наставника. Они научили меня использовать силы.

— Не верю.

— Но ты это видела, — сказал командир тише. — Нам суждено нечто большее.

Хэвен задумалась на миг.

— Это будет означать гражданскую войну в Гильдии. Ты готов к этому?

— Некоторое всегда было неминуемым.

Хэвен кивнула, словно они уже говорили об этом.

— Мне позвать остальных?

— Остальных? — удивился он.

— Тех, кто ждал тебя и этот момент.

— Начни с их часовых.

— Этой ночью в Келле прольется кровь, — усмехнулась она.

— Пусть течет красная река, — отозвался он.

Она бросилась мимо них, не оглядываясь, и стала почти невидимой в тенях.

— Кто она? — спросила Сирена, ощущая страх и восторг от этой девушки.

— Полагаю, теперь — мой заместитель.

— А была? — спросила Сирена, пока он вел ее по улицам.

— Она была шумной всезнайкой, как ты.

— Ах… так она тебе нравится?

Командир пронзил ее взглядом.

— С Хэвен… сложно.

— Почему ты называешь ее по имени?

— Это не ее имя, — сказал он, его голос стал тихим и далеким. — Там ее нашли — в горах Хэвен, когда она пробила путь из военного лагеря.

Сирена охнула.

— Военный лагерь?

— Поверь, ты не хочешь знать.

Она верила. Если оттуда пришло такое создание, то она не хотела знать, что прошла Хэвен, чтобы стать такой. Сирена могла лишь представлять ужасы.

Когда они обошли патрули Гильдии и проверили три места, где могли быть ее друзья, Сирена сдалась.

— Может, они еще в доме.

— Вряд ли, — сказал он.

Это закончило разговор.

Сирена покачала головой и пошла за ним по другой тропе. Они увидели двоих из Гильдии и скрылись в тени, пока те проходили. Сирена затаила дыхание, командир накрыл ее собой, чтобы скрыть.

Когда они пропали из виду, командир покачал головой.

— Жалкое зрелище. Они увидели бы нас, если бы обращали внимание.

— Понадеемся, что все такие.

— Это не так, — заявил он.

Суета на улице сообщила им о беде, и они побежали туда. Когда они добрались до улицы, члены Гильдии лежали кучей на снегу, и сестры улыбались. Ордэн даже не вытащил меч.

— Вот и ты, — сказала Матильда.

— Вовремя, — добавила Вера.

— Что ты с ним делаешь? — спросил Ордэн.

— Планы изменились, — спешно сказала Сирена.

— Я не должна удивляться, — буркнула Матильда.

Вера зашипела на Матильду. Ордэн закатил глаза.

— Что за безумная идея в этот раз, девчушка?

— Командир выведет нас из города. У него есть товарищ, и там мы можем встретиться с Авокой и Алви, но нужно спешить. Нас будет проще заметить, когда солнце взойдет.

— Я отмечу, что, если вас поймает Гильдия, вас ждет смерть. Вам повезло в первый раз, когда вы сбежали. Вас спас хаос. Побег — не лучший вариант для вас. Это единственный вариант.

— Тогда идемте, — Матильда вздохнула.

Сирена и командир схватили лошадей, и он повел их в безумном темпе по городу. Они не отступали. Люди уже выходили из домов и шли по своим делам. Солнце поднималось над горизонтом, и если они не будут осторожны, они не выберутся из проклятого города.

Командир остановил лошадь у перекошенного дома на окраине города. Он был кривым, едва стоял. Тележка с лиловым навесом, скрывающим, что внутри. Дюжина лошадей щипала траву на огражденном пастбище.

— Мы их обогнали? — спросила Сирена.

— Пока что, — сказал командир, спрыгивая с коня. — Их территория тянется до этого места, но Хэвен пока отвлечет их.

Они привязали лошадей и поспешили по трясущейся лестнице. Алви и Авока вырвались из входной двери.

— Сирена! — воскликнула Авока, обнимая ее.

— Мы в порядке, — убедила она ее.

— А Аралин?

Сирена покачала головой.

— Я не смогла ее увидеть.

Авока помрачнела.

— Мне так жаль.

— Но, что важнее, — сказал Алви, — так это товарищ командира.

— Что это значит? — с подозрением спросила Сирена.

— О, это нечто.

— Приму это за комплимент, сэр, — сказал мужчина, появляясь на пороге кривого дома, выглядя так же таинственно, как и всегда.

— Базилл Селби, — охнула она.

— Он самый.


58

Уговор


— Что вы делаете в Келле? — спросила Сирена.

Когда она встретила Базилла Селби впервые, он был торговцем из Элейзии на рынке в Бьерне. Он продал Элее подарок для дня рождения Сирены, книгу, что принадлежала годы назад Дома. Он сказал Сирене найти Матильду и Веру. И она видела его в Элейзии, узнала, что он был опальным дворянином после отношений с принцессой Бриджит. Теперь… королевой Бриджит. Теперь… мертвой.

Хоть Сирене не нравилось, что она убила Мэлию, она жалела Базилла, потерявшего возлюбленную. И… он мог даже не знать об этом.

— Тяжелые времена, милая, — сказал он. Он махнул рукой, словно не видел по — настоящему тяжелые времена.

— Потому ты убежал в Элейзии?

— Убежал? Я? Нет, я нашел лучший шанс.

— Но Бриджит…

— Не называй ее имя, — сказал он напряженно.

— Ты слышал?

— Слышал? — повторил он. — Что трон Элейзии разбили, что все вокруг в беспорядке, и воюющие стороны борются за корону? Поверь… я слышал.

Сирена сжалась.

— Мне очень жаль.

— Мне расскажут, что происходит? — спросил командир, хмурясь в смятении.

— Ах, это ты привел группу к моей двери, — сказал Базилл командиру.

— Ты их уже знаешь?

— Да. Это не первая наша встреча.

— Не понимаю, как мы оказываемся в одном месте, — Сирена тряхнула головой. — Один раз — случайность, два — совпадение, но три…

— Думаю, ты хочешь сказать «судьба», милый Компаньон.

— Компаньон? — командир вскинул брови.

— Я уже не с этим титулом, — сказала она Базиллу.

— Ах, да. Доходили слухи, — сказал он, указывая им уходить с улицы. — Консорт?

Сирена пронзила его взглядом.

— Откуда ты все знаешь?

— Я — простой торговец. Информация — моя любимая валюта.

Матильда прошла мимо Базилла и повернула к нему голову.

— И ты теперь работаешь с этими убийцами, Селби?

— Я не отказываю клиентам, — сказал Базилл.

Ордэн фыркнул в углу.

— Мы рады это слышать, — сказала Вера, — потому что ты нам нужен, чтобы пройти через Переход.

Алви хрипло кашлянул.

— Куда? Вы же знаете, что там призраки?

Авока задела его плечом, проходя в комнату и занимая место.

— Боишься?

— Я слышал разное. И, без обид, но когда мы путешествуем с Сиреной, становится хуже, чем ожидалось, а не лучше.

— Вот спасибо, — проворчала Сирена.

— Я тоже хотел предложить Переход, — сказал командир. — Так быстрее всего можно покинуть Келл, и Гильдия за вами не пойдет. Вы доберетесь быстро в Ярроу и дальше с хорошим проводником.

— Это я — хороший проводник? — протянул Базилл с элейзийским акцентом. В этот раз он не был в элейзийском наряде — свободные штаны и рубашка, обвивающие лодыжки и запястья. В Келле было слишком холодно для этого наряда, но он смог сделать так, чтобы наряд из Келла подходил его смуглой коже.

— А есть другой? — спросила Авока напряженным тоном, каким умела только она.

Ее гнев кипел под поверхностью, и Сирена переживала, что она взорвется.

— Никто не путешествовал так много, как я, — сказал Базилл.

Сирене показалось, что она знала, куда все идет.

— Какая цена? Всегда есть цена.

— Золото? — спросил Ордэн. — Этого у нас много.

Базилл издал смешок. Сирена покачала головой. Нет, он был не за этим. Он всегда хотел нечто большее.

— Что это? — спросила Сирена. — Это что — то еще. В прошлый раз это было приглашение. А в этот раз?

— Я в комнате с важными людьми. Думаю, у них есть нечто ценное для меня.

Командир двигался плавно, как призрак. Он схватил торговца за горло и приподнял над полом.

— Я привел их сюда, надеясь на помощь, а ты издеваешься над ними?