Контакт с другим разумом, Волгоград 93-98(версия 26.01.15) — страница 236 из 342

* (Александр) И переводчик не знает?

- Может быть, не знает и переводчик.

* (Гера) По степени надобности наверно делится, да?

- Давайте скажем так. Давайте назовём – «первичная память». Только, пожалуйста, не вмешивайте сюда память о «реинкорнациях».

* (Лена) Ну, да.

- Память не существует.

* (Лена) А как же мы можем вспомнить прошлые обстоятельства?

- А мы говорили вам о «химии».

* (Лена) Химическая память, да?

- А вы обладаете только химической памятью. И лишь только тогда… Воспоминания «реинкорнаций» будут лишь только тогда, когда вы превратите её в «химию». Это когда к вам придут и наговорят вам,- не важно, сочинят, или скажут правду,- лишь только тогда. Есть «первичная память», и она зарождается вместе с вами. И она зарождается ещё в матери. И она помнит всё. Она помнит деление клеток, но вы этого не можете вспомнить. Не можете! Эта память содержит абсолютно всё: каждый запах, каждое движение. Мы говорили, что вы можете вспомнить, что у вас находится за спиной, хотя вы не оглядывались. Почему? Потому, что у вас, помимо зрения, существует ещё множество чувств.

* (Гера) Восприятия, да? Кожное зрение…

- Множество.

* (Гера) Даже так?

- Вы говорите о шести, а мы вам скажем – более. И это всё - запоминается. И вот это, чаще всего, вы называете подсознанием… И вы правы, это и есть то самое подсознание. Та самая химия, то самое подсознание, но никак не душа. Итак, вот вам одно название – «Подсознание». И в это подсознание вы и получаете все ваши наклонности, характер… Ибо, как вы говорите, эта память создает «второй фронт», второй фронт памяти – «рабочий архив». Это сознание…

* (Александр)… Хорошо, я вот такой человек, который, вашими словами, «стеной отгородился», «надел колпак до пят» так вот, именно я уверен,- почему-то, скажем так, - что все контакты происходят именно с подсознанием переводчика. И если бы вы это тут как-то всё-таки подтвердили, то было бы легче разобраться. Может не стоит тут как-то играть в таинственность какую-то такую, которая преподносится порой на контактах?

- А мы разве когда-нибудь таинственно произносили? Вспомните, мы вначале говорили, что переводчик отвечает на ваши вопросы, и вы отвечаете на эти же вопросы, вы сами отвечаете на них. Вы помните? Вы должны были вспомнить тогда, что мы - есть часть ваша. Вы помните?

* (Лена) Да.

- Вы должны были помнить, что мы пришли в мир эмоциональный, чтобы было бы легче говорить его языком. И если хотите назвать нас подсознанием, пожалуйста, называйте. Мы когда-то хотели вам дать понять, что мы - ваше будущее, и в тоже время, мы предупредили вас, чтобы не шли нашей дорогой.

* (Гера) Скажите… Простите…, так что, если мы пойдём другой [дорогой], тогда вы не будете уже нашим будущем, да? То есть, если мы в другую сторону уходим…

- Здесь всё гораздо сложнее.

* (Гера) Угу, нам не понять. Ну, ладно.

- Поймите, в этом мире, в котором вы живёте, нельзя всё объяснить. Нельзя. И в этом мире нельзя понять, что нет понятия «времени». В этом мире есть и прошедшее, и настоящее, и будущее. В этом мире - есть, да. В этом мире есть слова, и поэтому произносим их и мы. В этом мире «есть» всё, в чём вы живёте, и «нет» того, в чём вы живёте, но не видите этого. И, если вы говорите о “бесконечности”, это для вас ещё пустой звук и не больше. Если мы говорим вам, что мы ваше будущее, но вы не идёте нашей дорогой, нам очень трудно будет объяснить вам, что всё же, это едино. Нам очень трудно объяснить, что мы, это есть вы,- а вы это говорили, вы помните?

* (Лена) Да.

- И очень трудно вам понять, что вы, это есть и мы. Вам трудно понять, что такое единство, вам трудно понять, что стол и вы - не намного отличаетесь друг от друга. И хотя разумом вы скажете: «да, конечно, материя»… ,(то и другое) прим. для вас это всё равно будет пустой звук. Вам очень трудно понять, что заставляет двигать атомом, и в чём же всё-таки разница этих движений. Те же самые движения атомов и атомов ваших молекул, и атомов молекул стола, - те же движения, - а сколь большая разница! Вам это очень трудно понять. Вам очень трудно понять, что нет ничего мёртвого, и что смерть - тоже живуча, и что это тоже жизнь. И что жизнь, это тоже - смерть. Это всё - единство, нельзя вам этого объяснить. И когда вы говорите с усмешкой, и соглашаетесь с нами о «колпаке», это говорит всего лишь о вашем упрямстве. Ну что же, мы рады, что вы упрямы, уж рано или поздно, с тем же упрямством, вы будете потом доказывать другим то, что мы хотим объяснить вам сейчас. Мы хотим вам сказать, мы хотим вам напомнить: « От ненависти к любви - один шаг», и от любви к ненависти - тоже один шаг. И чем больше ненавидишь, тем крепче будешь потом любить - и наоборот. И чем больше сил у вас для зла, значит, тем больше сил будет и для добра, если придёте на дорогу его. Но если у вас нет сил ни для чего – ничего и не будет. Мы когда-то вам говорили, о дьяволе и о Боге, и дали вам понять, что и тот и тот - сильны. Вы помните?

* (Лена) Да.

* (Гера) Потому, что это - одно и то же.

- Поймите, просто один выбрал дорогу «зла», другой выбрал дорогу «добра» Давайте будем говорить пока вашими понятиями. И нельзя говорить, кто из них сильней и “никогда никто никого не победит”.

* (Лена) Потому, что это едино. Так?

- Мы пока в вашем мире, тогда давайте пока не будем говорить о единстве. Не зря же говорили, и призывают вас идти к добру. И вы будете идти к добру, вы должны идти к добру! Часть пойдёт ко злу, часть пойдёт к добру. И тот же дьявол, не намного ошибается, говоря: - что если бы не было б зла, то и не было добра, если не было бы тьмы, то не было бы и света. (далее помехи, часть текста отсутствует) прим.

- … больше будет нравиться, как вы умирали, больше будет только это, пожалуйста, - у вас будет «ад». Вы будете больше видеть, как вы умирали. Если вам больше нравиться, как вы рождались, - вот вам «рай». А вы говорите о “зоопарке”, где вас кормят, и не больше. А вам нравится! Множеству вам - нравиться это! Множество вас, из-за лени стремятся к вере, ибо там не надо трудиться… (помехи, обрыв).

* (Гера) Вы слышите?...Я боюсь, что нет…

(выходит на «контакт» Мабу)

- … болят… Это когда… один – два, один – два. И всё, я дальше не знаю. И опять, один - два, один – два, и опять… (неразборчиво) Потом старейшина пришёл и говорит – Снова все камни разбросал. Не дам ему посчитать.

* (Александр) Подожди, это что, страницы будущей книги ты всё пытаешься нам рассказать как-то? (помехи)

* (Лена радостно) Мабу, это ты?!

* (Александр) Он, он.

* (Лена) Мабу?!

- Ну, я.

* (Лена) Ну?!

- Что - “ну”?

* (Лена) А я - кто? А? Кто я, помнишь?

- Помню. Только ты не называлась.

* (Лена) Называлась, неправда!

- Не называлась.

* (Лена) Ну, да…

* (Гера) Петина жена она.

- Ну, а как зовут-то? Я не знаю.

* (Лена) “Здрасте!”… Зови: - “О”, зови –“ А” (напоминает о ранее оговоренных с Мабу условных именах при общении)

- Чего?

* (Лена) Ага, ясно… (о чём-то говорят с Герой) прим.

*(Лена) Значит, у тебя две жены, да?

- Да!

* (Лена) Две жены, ясно.

* (Александр тяжело вздыхая из-за выхода Мабу на «контакт») Ну, что будем делать? Расскажите чего-нибудь.

* (Лена) Ну, расскажи чего-нибудь. Чего ты там делаешь?

* (Гера) Что за новости у тебя там?

* (Лена) Да, как ты там живёшь?

* (Александр) Дядя Гена, переводчик, книжку начал писать про тебя. Расскажи, что бы было что написать

- Чего “Гена”?

* (Александр) Да…, пишет книжечку…

* (Гера) Руны про тебя пишет.

- Кто?

* (Гера) Вот, кто говорит.

* (Лена) Чтобы про тебя узнали здесь. Давай, что-нибудь расскажи нам, такое интересное.

* (Лена) Мабу, а можешь рассказать, как жён выбирал, ещё раз? А то мы, дураки, тогда не записали.

- Чего “ещё раз”?... (помехи, обрыв)

* (Лена) …. А ты сейчас во сне нас видишь?

- Нет.

* (Гера) Монах с тобой есть?

- Да.

* (Лена) Интересно, а с ним поговорить можно?

- Вы же уже пробовали.

* (Лена) Ах, мы пробовали, а я уже не помню…

* (Гера) А как внутри выглядит их пещера? Как она…, просто камни есть там? Ничего там не светится на потолке? (помехи, срыв)

* (Гера) … Может чего сделать, подержать свечку, или ещё чего?

- Не знаю.

* (Гера) О, “не знаю”… Ну, как они говорят?

* (Лена) Или они ничего не говорят?

- Ничего не говорят.

* (Лена) А-а, ясно. Это по твоим указаниям делает?

- Чего?

* (Лена) Ну, ты просишь её [жену] свечку подержать, вот она и держит.

- Не держит, а поставила!

* (Лена) А-а, поставила. Ну-ну.

* (Гера) Поставить - ты ей сказал, да?

- Да.

* (Гера) А монахи тебе сказали?

- Нет, я сам догадался.

* (Гера) Ну, они сказали, что сейчас тебя «уложат»?

- Нет!

* (Гера) Нет?

* (Лена) Тоже сам догадался? (помехи, срыв) прим.

* (Гера) … Скажи [монахам]: - Вам - привет!

* (Александр) Пожелай им добра от нас, здоровья.

* (Гера) Скажи, чтобы они не болели, не чихали и, это…, не кашляли, да. (помехи, срыв)

Конец сеанса, переводчик вышел из «контактного» состояния, но спрашивающие этого ещё не поняли.

Ведётся разговор с переводчиком.

* (Гера) “Очки”!- ты? (Переводчик носил очки)

* (Лена, не понимая, Гере) … А что это такое?

- Очки? Что за выражение , ёлки-палки?

* (Лена смеясь) Не…, да… мы уж не знаем, как назвать…

- Дали счёт, так чего уж…

* (Лена) А ты у нас, до этого, ”Мабу” был.

* (Гера) Мабу с нами связывался.

- Раз вы счёт [обратный, на выход] дали, значит, я должен [выйти], я и разговариваю.

* (Александр) Я так и понял.