Контакт с другим разумом, Волгоград 93-98(версия 26.01.15) — страница 243 из 342

– (Белимов) Он ограненный?

– (Ольга) Ты просто чувствуешь что это..?

– (Переводчик) Я немогу сказать какой, просто камень и я знаю что он голубой.

– (Ольга) И все?

– (Переводчик) Да.

– (Гера) А кто тебе его дал? Дальше иди тогда?

– (Белимов) Откуда он у тебя появлися в руке?

– (Переводчик) Нельзя!

– (Гера) Э погоди а почему? Кто сказал нельзя? Это конец твоей памяти сознательной так сказать или?

– (Переводчик) нет. Нельзя!

– (Ольга) Хорошо. Давай тогда к рождению ближе.

– (Гера) Ну ладно не будем.

– (Ольга) Так к рождению ближе давай, давай. Как ты рождался?

– (Белимов) Боялся уйти из этого мира?

– (Переводчик) Я падаю в туннель

– (Ольга) Ага падаешь в туннель. А камень с тобой?

– (Переводчик) Я камень!

– (Ольга) Ты камень? Ага. А сколько у тебя граней?

– (Переводчик) Не знаю.

– (Ольга) много?

– (Переводчик) Не знаю!

– (Белимов) камень может не граненый. Ну и как рождение происходило? Ты боялся? Страх был? Ты не хотел уходить из того мира где ты был, пробыл девять месяцев? Или ты с радостью шел?

– (Переводчик) Нет боль.

– (Белимов) Боль? Понятно.

– (Переводчик) Умираю.

– (Ольга) А! Там умираешь а здесь рождаешься.

– (Белимов) Ощущение что ты умираешь? Ясно. Ты свое имя помнил?

– (Переводчик) Имя?

– (Белимов) Да.

– (Ольга) Такое, каким назовут тебя именем знаешь? Кем ты должен родиться, как тебя назовут. Ты знаешь это?

– (Переводчик) На камне написано.

– (Белимов) что написано? А ты помнишь его? может..

– (Переводчик) Нет не знаю.

-(Белимов и девушка) Не знаешь?

– (Переводчик) Я знаю что там написано мое имя, но я не знаю.

– (Ольга) Как, каое имя?

– (Переводчик) Там написано Всё.

– (Ольга) Все и что ты должен делать, да?

– (Белимов) И твоя судьба написана?

– (Переводчик) Там написано Всё.

– (Ольга) Как ты должен прожить жизнь да?

– (Переводчик) Всё написано!

– (Ольга) И Все даже. Ага, все ясно.

– (Гера) Погоди.

– (Белимов) Но ты никак не можешь вспомнить хотя бы отрезки? Как ты прожившь жизнь? Когда умрешь? Вот это не помнишь?

– (Гера) Не надо когда умрешь.

– (Переводчик) Я не хочу.

– (Белимов) Ясно, не надо.

– (Ольга) Не надо, не надо. А ты вспомни, т.е. Не вспомни а давай, рождаешься. Как ты вот ну перед тем как родиться какие у тебя ощущения? Перед тем как родиться здесь в этом мире. Что там, как вот ты захотел или кто захотел или как это происходит?

– (Белимов) Что то выталкивает?

– (Переводчик) Просто стало неудобно.

– (Ольга) Неудобно, да? А неудобно это как? Тесно или что?

– (Переводчик) Просто неудобно.

– (Ольга) И что? Неудобно и нужно куда-то уходить или выходить?

– (Переводчик) Нет.

– (Белимов) Тебе кто-то подсказывал что надо выходить? Ты с кем-то общался?

– (Переводчик) Нет. Просто, просто меня выкидывают.

– (Ольга) Выкидывают?

– (Гера) А кто?

– (Переводчик) Не знаю.

– (Гера) Ну и дальше?

– (Переводчик) Боль.

– (Белимов) А потом? Свет? Яркий свет да?

– (Переводчик) Нет.

– (Ольга) На оборот темно да?

– (Переводчик) Нет. Темно.

-(Девушка и белимов) Темно.

– (Ольга) Да,да.

– (Переводчик) Пятно. Человек. Это пятно превращается в человека.

– (Ольга) Ага.

– (Белимов) Врача?

– (Ольга) Нет.[белимову]

– (Переводчик) В женщину.

– (Ольга) Мама.

– (Переводчик) Нет, в женщину.

– (Белимов) Ну это врач, ну кто же принимает роды.

– (Ольга) Ага, превращается в человека. Дальше? Она что говорит?

– (Переводчик) Через шесть лет умрет.

– (Гера) Через шесть лет?

– (Ольга) Она?

– (Белимов) Ты ее знаешь судьбу? Имя ты ее не помнишь, не знаешь да?

– (Переводчик) Имя?

– (Белимов) Да.

– (Переводчик) Наталья Васильевна.

– (Белимов) Так.

– (Гера) И фамилию можно узнать?

– (Переводчик) Синицина.

– (Белимов) Синицина? Это что она работала в роддоме?

– (Ольга) Акушер?

– (Переводчик) Да, наверное.

– (Белимов) Так. А вот ты сейчас знаешь в каком городе ты родился?

– (Переводчик) Нет.

– (Белимов) Тебе ударили по попке? Для чего? Ты помнишь этот момент как ты вздохнул в первый раз?

– (Переводчик) Нет. Никто не бил.

– (Белимов) Никто не бил?

– (Ольга) А ты кричишь?

– (Переводчик) Нет.

– (Белимов) А как ты вздохнул тебе больно было легкие раскрывать? Ты помнишь это?

– (Переводчик) Такое ощущение что я тону.

– (Белимов) Тонешь.

– (Ольга) Тебе стршно?

– (Гера) Захлебываешся что-ли, да?

– (Переводчик) Тону и больно.

– (Белимов) А потом. Когда стало легко?

– (Переводчик) Когда закричал.

– (Белимов) Ага закричал. Ну вот легкие прорвал, это.

– (Ольга) Маму, маму ну помнишь? Маму это молоко? Молоко захотел, кушать захотел помнишь? Ну-ка вспомни?

– (Переводчик) Я не хотел.

– (Белимов) Как маму звали? Когда узнал первый раз имя ее? Как ее зовут?

– (Переводчик) Я всегда Знал!

– (Гера) Даже когда шел?

– (Ольга) А Отца, а отца?

– (Переводчик) Я всегда Знал! У меня же был камень и я был этим камнем а там было все написано.

– (Белимов) Угу.

– (Переводчик) А я закричал! 

– (Ольга) И забыл.

– (Переводчик) Нет, не все забыл.

– (Ольга) А отца как твоего?

– (Переводчик) Многое забыл.

– (Белимов) Многое забыл, но кое что помнишь, все же да?

– (Гера) Да не стреляйте хоть в него вопросами [спрашивающим]

– (Переводчик) Многое забыл. Дедушка. Я сплю. Просыпаюсь. Дедушка умирает.

– (Белимов) Сколько тебе лет?

– (Переводчик) Не знаю я только маленький.

– (Ольга) Маму любишь? Счет?

– (Гера) Ты слышишь?

– (Белимов) Одинадцать, двенадцать

– (Гера) Попробуй, а если обратный [шепчет белимову о прекращении]

– (Белимов) Так не, ну может еще поддержать? Че сразу выходить?

– (Белимов) Гена? Ты слышишь нас?

– (Ольга) Назад, назад, назад, назад

– (Белимов) Подожди. Но мы мало поговорили.

– (Ольга) Ты хотел уйти?[переводчику]

– (Переводчик) Я не хочу это вспоминать.

– (Ольга) Понятно.

– (Белимов) Вот скажи когда дедушка умирал, ты маленьким был...

– (Переводчик) Я не хочу об этом.

– (Гера) Ага, хорошо. Тебя вывести назад?

– (Переводчик) Нет просто давайте не будем об этом.

– (Белимов) Давайте попробуем..

– (Ольга) Вот что нибудь, вспомни как вот это ты первый раз мать тебя грудью накормила. Молоком. Ну ка вспомни какие у тебя ощущения были?

– (Переводчик) Отвратительные.

-(Девушка и Гера) Отвратительные? Правда?

– (Гера) Ты есть не хотел сказал, да?

– (Ольга) А ты мать свою любил, как вот ну в смысле ощущения?

– (Белимов) Ну спрашивайте вы..

– (Переводчик) Я в первый раз принимаю пищу. Именно такую пищу. Ну конечно для меня будет отвратительно, я же привык не так питаться.

– (Гера) А как, А как?

– (Ольга) Ну все понятно

– (Переводчик) Ну естественно я укусил свою мать сразу же. Потому что не умею. А уж только потом я буду знать. И потом мне станет вкусненько. А сейчас мне пихают что-то а я даже не знаю что это такое, и для чего это нужно.

– (Ольга) Кошмар[улыбаясь]

– (Белимов) Ясно. Ну тебя правильно назвали твоим именем? Ты это имя ожидал? Которое на намне было? Или я тут..

– (Переводчик) Я не знаю.

– (Ольга) Скажи как в школу ты пошел. В школу пошел в первый класс, в первый раз. Вспомни? Приятно тебе было, ну как ты ждал, не ждал этого дня?

– (Переводчик) 5:30 я вскочил. Родители спят. Я решил что они проспали и бегом в школу. Я пришел а там никого.

– (Ольга) [смеется]

– (Белимов) Так и было! [удивляясь]

– (Переводчик) Ну я долго стоял, носился вокруг этого забора и все возмущался кода же начнутся уроки, ведь я сегодня первый день а Они никто не торопятся. Мне было очень обидно. Потом пришли родители, они смеялись и даже не стали меня ругать.

– (Ольга) Ну а за что ругать!? Конечно! А когда Десятый класс заканчивал, выпускной помнишь?

– (Переводчик) Помню!

– (Ольга) Ну ка расскажи? Приятные были воспоминания или как?

– (Переводчик) Наконец-то отмучился!

-(Девушка и Гера) [смеются] Так, а когда...

– (Переводчик) Это было, вроде как бы от мучился и в тоже время как то жалко уходить. Привычка. Вроде сколько я уже проучился. И такой страх, а что-же дальше то будет? А с другой стороны получается вроде как – ой свобода! В общем ощущения такие, не очень-то. По этому я наверное и поспорил на бутылку то водки что выпью.

– (Ольга) Ни чего себе, и ты выпил да? [смеясь и удивляясь]

– (Белимов) И ты выпил? [удивляясь]

– (Переводчик) Выпил!

– (Ольга) И чего было?

– (Переводчик) Ничего, я шел домой и действительно все кругом шаталось и я говорил что – это не брех собаки. Болтается, все шатается.

-(Девушка и Белимов) [смеются]

– (Белимов) Правильно![смеясь] скажи? Ага...

– (Переводчик) Потом я позвонил в дверь. А я весь испугался что мать увидит что я пьяный и я так настроился. Мать? Мать не заметила. Потом я лег спать.

– (Ольга) Ничего себе.

– (Белимов) Ну, все правильно поди.

– (Ольга) А еще. У тебя какие мечты были вот, такие вот после школы? Вот ты закончил школу мечты какие то были? Ну сокровенные то уж не говори конечно. Ну такие вот.

– (Белимов) Ну вот выбор профессии для всех юношей был всегда тяжел. Он совпал с твоими увлечениями?

– (Переводчик) Нет для меня это не было тяжелым. Для меня было тяжелым только устроиться на работу. Я носился по всему городу. И пытался пройти медкомиссию. Потому что у меня падало зрение и никуда не пропускали.

– (Белимов) Угу. А ты сразу радиотехникой..