Контролёр — страница 42 из 71

— Теперь нам здесь точно нечего делать, — повторил Фокс. Он не обернулся, зная, что Брек идёт за ним, и направился к машине.

19

С полмили они ехали молча. Фокс был за рулём. Слова в голове Брека никак не складывались в вопрос, который он хотел задать. Наконец это произошло.

— Зачем ты это сделал?

— Что именно?

— С Диксоном… на стройке…

— Просто хотел проверить, где у него центр тяжести. Не думал, что его так легко завалить. — Фокс встретился глазами с Джейми и подмигнул. Брек улыбнулся в ответ, но покачал головой:

— С Диксоном и Холлом так нельзя — получишь врагов на всю жизнь.

— Дело того стоит.

— Не ожидал от тебя такой прыти.

— Я же не играю в компьютерные игры, Джейми. Приходится делать всё наяву.

Брек переключился на мир за окном:

— Куда мы едем?

— К моей сестре.

— Надеюсь, она живёт в бомбоубежище.

— Нет, она живёт в Сотонхолле.

— Хотелось бы оказаться в более безопасном месте. Чует моё сердце, скоро Билли Джайлз захочет нас видеть.

— Вернее, захочет нас покарать?

— Ну да. Боюсь, если мы сами к нему не придём, нас притащат силком.

— А я-то думал, ты из тех, кто любит рисковать и действовать по своему усмотрению…

— И ты решил пойти по моим стопам?

— А раньше я что, вёл себя слишком нерешительно?

— Ну, не то чтобы… — Брек коротко усмехнулся. — Так зачем мы едем к твоей сестре?

— Увидишь.

Джуд дома не оказалось. Фокс позвонил в дверь Элисон Пэттифер. Она открыла в фартуке и вытирая руки полотенцем.

— Извините за беспокойство, а Джуд не у вас?

— Она вроде пошла в магазин. — Пэттифер выглянула на улицу. — Вон, возвращается…

Джуд заметила Малькольма ещё издалека, но не могла помахать рукой: одна была в гипсе, в другой она несла пакет с покупками.

Поблагодарив соседку, Фокс пошёл навстречу сестре, чтобы взять у неё ношу.

— Ты что, углём запасаешься?

— Да так, всякая всячина. — Джуд улыбнулась. — Решила, что пора уже купить немного еды.

Фокс задумался в нерешительности.

— Как у тебя с деньгами?

Джуд посмотрела на него:

— Не надо, ты ведь и так платишь за папу…

— Ну, кое-что у меня остаётся. Если нужно — только скажи.

— Сейчас всё нормально, спасибо. — И легонько ткнулась головой ему в плечо — милый способ изъявить благодарность. Они направились к Джейми Бреку, который ждал возле двери.

— Я его уже где-то видела.

— Сержант Брек, — пояснил Фокс. — Он занимался делом Винса.

— Занимался?

— Это долгая история.

Брек поприветствовал Джуд дружелюбным кивком.

— Вам повезло, у меня есть кофе.

Они вошли в дом.

— Фокс предложил сестре помочь разобрать покупки, но она отогнала его от пакетов:

— Сейчас я сама всё сделаю.

Она включила чайник и, пока вода нагревалась, запихала свежекупленное в холодильник. Потом заварила кофе, добавила в него молока, и все трое разместились в гостиной. Фокс спросил, как она.

— Справляюсь, Малькольм, ты же видишь.

Фокс кивнул. Он знал, что каждый топит горе по-своему. Правда, ещё он знал, что, сосредоточившись на мелких заботах и делая вид, будто ничего не случилось, можно загнать проблему внутрь и в итоге получить нервный срыв. Но в доме было чисто, и никаких пустых бутылок на полу: а это, похоже, добрый знак.

— Ты не против, если мы немного поговорим о Винсе?

— Зависит от темы. — Она зажгла сигарету. — Как идёт расследование?

— Медленно, но, кажется, мы на верном пути. — Джейми хотел её обнадёжить.

— А, я тебя вспомнила. — Она выдохнула дым через нос. — Ты был здесь, когда начались раскопки.

Брек потупил взгляд. Фокс кашлянул, пытаясь отвести от бедняги огонь, и это сработало — Джуд повернулась к нему.

— Ты слышала что-нибудь о Чарльзе Брогане? — начал Малькольм.

— Да, читала в новостях. Вроде бы он свалился с яхты.

— Знаешь, что он был женат на Джоанне Бротон?

— Из газет.

— Она — владелица «Оливера».

Джуд кивнула и стряхнула пепел.

— Я узнала её на фотографии.

— Ты встречала её в казино?

— Да, иногда. Такая гламурная дамочка.

— А мужа её видела?

— Раз или два. Он однажды угостил нас бутылкой шампанского в казино.

— Чарльз Броган угощал вас шампанским? — Джейми не поверил своим ушам.

— По-моему, именно так я и сказала. — Джуд отпила кофе. — На следующей неделе должны снять гипс, — поведала она брату.

— Но почему?

— Современная медицина тормозит. Оказалось, только трещина, а не перелом.

— Я имею в виду шампанское. С чего это вдруг он стал вас угощать?

Джуд посмотрела на него:

— Винс и Ронни работали у него, разве нет?

— Не совсем.

— Может, и не совсем… но они же встречались на стройке. Вот он и узнал их.

— Это было хорошее шампанское? — спросил Брек.

Джуд повернулась к нему.

— Фунтов тридцать в «Асде». Сандра сказала.

— В баре оно, наверное, стоило миллион.

— Это же казино его жены. Не думаю, что он платил накрутку.

Фокс решил присоединиться к беседе:

— Всё равно очень галантно с его стороны. Он подошёл к вам поздороваться?

Джуд помотала головой:

— Нет. В тот раз — нет.

— А когда-нибудь ещё?

Она кивнула.

А дружок Винса ничего нам об этом не говорил.

— Он как-то дал мне и Сандре фишек — на двадцать фунтов каждой. Думаю, он просто выпендривался.

— А Винс что говорил?

— Говорил, что Броган — клёвый мужик. Он пошёл поблагодарить его, когда принесли шампанское, хотел пожать руку, а Броган похлопал его по плечу как ни в чём не бывало.

У Брека зазвонил телефон. Он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Бросив на Малькольма затравленный взгляд, он только подтвердил его худшие ожидания: это был Билли Джайлз.

— Не отвечай.

Но Брек уже поднёс телефон к уху.

— Добрый день, сэр. — Некоторое время он слушал. — Да, он со мной, — замолчал, — да… понял… да, я был там, это просто недораз… — Его перебили, и Брек продолжал слушать. Малькольм не разбирал слов, но разъярённый тон не оставлял сомнений: дело плохо. Брек теперь держал телефон на небольшом расстоянии от уха, пока поток обвинений не иссяк.

— Кажется, он зол как чёрт, — сказала Джуд брату. Фокс кивнул. К концу разговора всё лицо Брека залил здоровый румянец, как будто ему только что надавали пощёчин.

— Итак? — спросил Фокс.

— Мы должны немедля явиться в Торфичен. Если не приедем в течение получаса, за нами вышлют патрульные машины.

Джуд в изумлении уставилась на брата:

— Что вы натворили? Это из-за Винса?

— Ничего страшного, — ответил Фокс, не отрывая глаз от Брека.

— Ты никогда не умел лгать, Малькольм, — заметила его сестра.


В Торфичене их ждала не обычная комната для допросов, но само логово Билли Джайлза. С виду кабинет ничем не выдавал привычек его обитателя. Люди обычно украшают свои рабочие места всякой всячиной вроде фотографий семьи, каких-нибудь грамот на стенах или листов А4 с напечатанными на них цитатами, но Билли Джайлзу это было несвойственно. Хотя, пожалуй, одно можно было сказать наверняка: Джайлз терпеть не мог бумажную работу: кипы отчётов лежали на столе, в ящиках вокруг и наверху единственного в комнате шкафа.

— Уютно тут у вас, — съязвил Фокс, пробираясь к столу.

В комнате было людно — народ собрался на судилище. Сам Джайлз сидел за столом, нервно ёрзая в кресле. В руке он держал карандаш — так, будто это был не карандаш, а нож. Боб Макьюэн сидел возле шкафа. Рядом, скрестив руки на груди, застыла Стоддарт. Подоспели и пострадавшие — Диксон и Холл. Диксон уже умылся и даже переоделся. Брюки были явно не его размера и никак не шли к розовой футболке поло, которая, в свою очередь, не подходила к зелёной куртке. Обут он был в теннисные туфли. Похоже, это был сборный наряд из запасов нескольких офицеров в участке. Диксон с ненавистью, не отрываясь, смотрел на Фокса. Брек протиснулся в комнату и стал у Малькольма за спиной. Когда все собрались, Джайлз бросил карандаш на стол и обратился к Макьюэну:

— С твоего позволения, Боб.

Макьюэн кивнул, и Джайлз повернулся к Фоксу:

— Один из моих офицеров хочет написать жалобу. Говорит, что его повалили на землю.

— Случилось недоразумение, сэр, — вступился Брек. — Мы приносим свои извинения и оплатим химчистку и всё необходимое.

— Заткнись, Брек, — рявкнул Джайлз. — Не тебе тут надо распинаться.

Фокс расправил плечи:

— Диксон первый распустил руки. И я не собираюсь перед ним извиняться. Откуда мне было знать, что он повалится на землю, как мешок с… картошкой.

— Вот урод! — Диксон шагнул в направлении Фокса.

— Молчать, Диксон. Ты не у себя в кабинете, — предупредил Джайлз. Потом Фоксу: — Для начала расскажите мне, что вы с этим вундеркиндом делали на стройке.

— Я уже всё объяснил Диксону и Холлу, когда мы встретились. — Голос Фокса звучал ровно. — Я уже бывал на этой площадке, и мне понравилось место. У них там рядом офис продаж. Делать мне сейчас особо нечего — вот я и решил присмотреть себе квартирку, обсудить цену, узнать, что да как.

— И позвали с собой сержанта Брека, так?

— Так, да не так, — влез Холл. — Вы говорили с мистером Рональдом Хендри. Он был недоволен, что его оторвали от футбольного матча во второй раз. Потому что за десять минут до этого он беседовал с вами.

Повисла пауза. Холл скалился на Фокса. Внезапно заговорила Стоддарт:

— Думаю, мне лучше перенести встречу с сержантом Бреком.

— На когда? — спросил Брек.

— Сразу после того, как мы закончим здесь.

Он пожал плечами:

— Я не против.

— Против ты или нет, здесь никого не интересует, — опять рявкнул на него Джайлз. — Я приказываю вам двоим прекратить общение.

— И как вы собираетесь это провернуть? — спросил Фокс. — Повесите на нас маячки или просто установите слежку?

Малькольм посмотрел на Макьюэна.