Если Вентри не придет, Марлоу придется начать все сначала. Он вспомнил, что сказал Кланси по поводу приезжих в Хейгете и спрашивал себя, уж не советовал ли тот отсюда убираться. Ну нет уж, он не сдастся.
По крайней мере, если его не арестуют.
Впрочем, почему этого еще не сделали? Ждут, что с ним свяжутся сообщники? Торсен, быть может, или Бартоломью?
Марлоу старался меньше думать о Леонии. Ему предстояла масса дел, но сил работать не было. В десять тридцать он был уже готов звонить Эйнсуорту, в одиннадцать решил, что Вентри не придет.
И вдруг перед домом заскрипели тормоза: из такси вышел моложавый темноволосый мужчина в строгом костюме. Марлоу представлял себе Вентри иначе. Посетитель быстро поднялся по лестнице и замедлил шаги перед дверью Марлоу. Потом остановился и постучал.
— Войдите! — крикнул Марлоу.
Дверь отворилась.
Вошедшему было под шестьдесят, но жесты энергичны, как у сорокалетнего, и быстрые живые темно-карие глаза.
— Мистер Марлоу?
— Он самый. Мистер Вентри?
— Джордж Вентри. Извините за опоздание, в последний момент меня задержал мистер Брайт-Ли.
Он изучающе осмотрел Марлоу; со своей стороны Марлоу попытался составить мнение о нем и пришел к заключению, что Вентри похож, скорее, на страхового агента, чем на клерка. Но всегда можно ошибиться.
— Я понимаю смысл подобной консультации в нынешней обстановке, — выдавил Марлоу.
— Ну что ж, не стоит ходить вокруг да около.
Вентри машинально улыбнулся, но улыбка быстро исчезла с лица, едва он осмотрел бюро.
— Очень живописно, — неодобрительно причмокнул он. — Я полагаю, мистер Марлоу, я просто убежден, что наше сотрудничество даст отличные результаты. Мистер Брайт-Ли получил отличные отзывы о вас.
— Вы мне льстите.
Марлоу был заинтригован, но польщен. Он задался вопросом, кто мог представить отзывы о нем столь высокопоставленной особе, как Брайт-Ли.
— Я думаю, что вы хотите знать, как я работаю, — начал Джек.
— Совершенно верно. Позвольте мне взглянуть на ход дел в вашем агентстве, делая упор на возможностях в будущем; покажите отчеты о работе с фермерами; укажите компании, с которыми вы связаны. Затем, я буду вам признателен, если вы мне позволите присутствовать на переговорах с клиентами. Я хочу прочувствовать стиль вашей работы.
— Никаких возражений, — кивнул Марлоу, — но я предупреждаю, что сейчас все может выглядеть не так. Полгорода считает меня убийцей.
Вентри внимательно взглянул на него.
— Я не совсем ясно понял смысл вашего замечания, мистер Марлоу.
— Большая часть клиентов найдет способ не встречаться с человеком, подозреваемым в убийстве.
— Ну разумеется! Но человеческое любопытство привлечет к вам новых клиентов. Как бы там ни было, до среды у нас явно не будет много посетителей. А к этому времени полиция может поймать настоящего преступника.
Слова его были полны оптимизма.
— Сойдемся на этом, — согласился Марлоу, — Не желаете пройти в кабинет? Я поставил там для вас стол и телефон.
Он рад был видеть довольную улыбку на лице Вентри, но тем не менее испытывал к нему некое предубеждение. Казалось, Вентри уже управляет делами конторы. Если он будет регулярно приходить на работу, то вскоре сочтет себя хозяином, это чувствовалось по его командирскому виду. При такой разнице в возрасте между партнерами такой процесс просто неизбежен.
Марлоу отогнал эту мысль.
— Может быть, вы сразу введете меня в курс дела?
— Пожалуйста.
Это много времени не заняло. Марлоу показал Вентри различные картотеки, содержавшие разнообразные договоры страхования, каталоги компаний, рекламации, каталоги адресов и имен, досье клиентов, с которыми велась работа, и так далее. Вентри тщательно отмечал в уме все объяснения: наверное, мозг его работал наподобие магнитофона, а вот его вопросы больше походили на вопросы клерка, чем страхового агента. Время от времени он что-то удовлетворенно бормотал; необходимые замечания, видимо, оставлял при себе.
Закончив свой доклад, Марлоу почувствовал, что выдохся.
— Спасибо, — кивнул Вентри. — Для небольшой конторы, мне кажется, все великолепно организовано. Где ваш персонал?
Марлоу проглотил комок в горле.
— В тюрьме, подозревается в убийстве.
— Мисс Уайлд — ваша единственная служащая? — спокойно поинтересовался Вентри.
— В последнее время — да.
— Но как же вся работа секретарей?
— Уже несколько месяцев я лично ими не пользуюсь, — объяснил Марлоу. — Большую часть почты печатают в машбюро внизу. Что до остального, я делаю все сам.
Казалось, Вентри удивился.
— Вы, должно быть, работаете как негр.
— Приходится.
— Ну что же, в таком случае вы схожи с мистером Брайт-Ли, — заявил Вентри, — но поостерегитесь, Марлоу. Ему нужно строго ограничивать себя в работе из-за переутомления. Это сходит пока молод, но… Ба, кажется, это глас вопиющего в пустыне… Есть ли картотеки, о которых вы не хотели мне говорить?
— Нет. Все ключи вы найдете там… — Марлоу открыл первый ящик картотеки. — Два ключа для этого шкафа, по одному каждому.
Внезапно он запнулся.
Нет, так не получится — один остался у Леонии.
Он коротко пояснил Вентри, в чем дело, но этот незначительный инцидент навеял болезненные воспоминания.
— Ну что же, полагаю, на сегодня это все, — заявил Вентри. — Марлоу, вы позволите личное замечание?
— Слушаю.
— Вы кажетесь мне очень уставшим. Должно быть, последнее время жили в большом нервном напряжении. Пара дней отдыха вас полностью восстановят. Я могу сам заняться эти сорок восемь часов вашим бюро. Почему бы вам не показаться доктору и…
— Спасибо, — прервал его Марлоу. — Я буду работать немного меньше, но все же предпочитаю приходить в бюро.
Вентри пожал плечами.
— Как хотите.
Зазвонил телефон, в первый раз после приезда Вентри. Марлоу снял трубку.
Это был старший инспектор Коул.
— Добрый день, мистер Марлоу, — довольно сухо поздоровался он. — Не могли бы вы приехать? Я отниму у вас не более получаса.
Марлоу заколебался.
— Прямо сейчас?
— Я бы предпочел да.
— Хорошо, еду. — Он повесил трубку, попытался умерить бешеный стук сердца и почувствовал испытующий взгляд Вентри. — Я отправляюсь немного отдохнуть в комиссариат: со мной хотят поговорить.
— Отправляйтесь, я здесь пригляжу, — пообещал Вентри, заметно взволнованный.
Марлоу не смог скрыть улыбки.
Коул казался менее уставшим, но голубой костюм, которым он сменил коричневый, был таким же поношенным. Окна его кабинета выходили на торговую площадь, а сам Коул восседал за большим рабочим столом; второй, меньших размеров, стоял в углу и предназначался для сержанта в штатском. Кабинет с высоким потолком обставлен был очень просто.
— Садитесь, Марлоу, — предложил инспектор. — Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов по поводу ваших отношений с Бетти Бродерик.
— У меня не было с ней никаких отношений, — возразил Марлоу.
Коул погрузился в свое кресло и уперся руками в край стола.
— Марлоу, приблизительно за час до выхода из дома в пятницу вечером Бетти Бродерик болтала с подругой, часто приходящей помочь ей мыть посуду. Эта подруга, ее сверстница, хотела вместе с Бетти пойти на танцы в молодежный клуб. Бетти отказалась, она была возбуждена и заявила, что вы ей только что звонили и назначили свидание в Яхт-клубе в восемь тридцать. Яхт-клуб — излюбленное место влюбленных, — невозмутимо добавил Коул, сверля его взглядом, — Короче, она ушла из дома тотчас после вас. Вы встретились на берегу реки, видимо, произошла ссора и вы расстались. Бетти ушла и больше живой ее никто не видел… Вы ей звонили?
— Нет.
— Вы видели ее в тот вечер — после ссоры?.
— Я вам уже сказал: нет! Кажется, она действительно верила, что я ждал ее, разрыдалась, когда я вывел ее из заблуждения, и ушла.
— По словам миссис Бродерик, вы были расположены к Бетти, но приезд мисс Уайлд все изменил. И Бетти вас ужасно ревновала.
— Абсолютная ложь, что я был расположен к Бетти, — заявил Марлоу, но чувствовал, что все его заявления ничем не подкрепляются, и стал паниковать.
— Зачем Бетти или ее подруге выдумывать подобную историю, мистер Марлоу?
— Я просто знаю, что не ухаживал за Бетти и не звонил ей. — Джек устало махнул рукой. — И говорил вам это сотню раз. Я поднялся в свою комнату. Мне позвонила мисс Уайлд, я взял машину и поехал в Стэннинг.
Коул ничего не ответил, но в его взгляде сквозил скептицизм. Марлоу мрачно продолжал:
— Вы полагаете, что я заставил Бетти ждать меня два или три часа в своей комнате?
— Она ждала вас? — спросил Коул, — Она вас ревновала к мисс Уайлд? И потому вы ее убили?
— Когда я пришел, она была мертва.
— Мистер Марлоу, у нас несколько показаний. Все указывают на то, что у вас было минут десять, если не больше, на совершение преступления после возвращения из Стэннинга.
— Предположим, что у меня было время для убийства Бетти. Но я не делал этого. Почему вы не ищете настоящего убийцу? Возможно, это Бартоломью; он раз уже меня пытался задушить. Бетти его видела и могла узнать.
Такое предположение его даже несколько вдохновило.
— Бартоломью был арестован полицией Стэннинга, как только он расстался с мисс Уайлд, — холодно сообщил Коул. — Следовательно, он не мог убить Бетти Бродерик.
Марлоу вновь охватила тоска. Он знал, что попал в западню, устроенную неизвестным для него и Бетти.
— У вас есть другие версии? — сухо осведомился Коул.
Марлоу молчал.
— Мистер Марлоу, — начал полицейский, — доказано, что мисс Уайлд замешана в деле с драгоценностями. Ясно, что она приехала в Хейгет, как только началось следствие, и стала работать на вас. Вы утверждаете, что не были знакомы прежде, но ваше поведение это опровергает. Вы были соучастником мисс Уайлд и Бартоломью? Вы обсуждали ваши темные делишки с мисс Уайлд на Ривер Вью? И задушили Бетти из-за того, что Бетти подслушала ваш разговор и знала о вашей преступной деятельности?