Копайте глубже — страница 5 из 43

─ Нет! Это он Ирку навещал! Свидетельские показания с неё снимал.

Генрих Иванович тут же насторожился, даже машинально придвинул к себе свою палку и озабоченно спросил:

─ Значит, все-таки натворили что-то, шалуньи?

─ Да нет, у Ирки соседку убили. Вот он и приходил спросить, не видела ли она чего подозрительного…

Тут в нашем госте заговорил профессионал. Как-никак, он ни один десяток лет успешно проработал адвокатом по уголовным делам, да и сейчас еще, не смотря на немолодой возраст, у него от клиентов отбоя не было.

─ Я надеюсь, вы не сказали ничего лишнего? Я имею в виду такого, что могло бы вам повредить? ─ озабоченно спросил он.

─ Нет, конечно! ─ изумилась Лариска. ─ Она ж ничего не видела. Мы с ней в это время на даче сидели.

Меня Ларискины слова здорово удивили. Вот уж не думала, что она вздумала таиться от своего родственника. Сама-то я была готова рассказать ему всю правду, но теперь, после Ларискиного заявления, делать это было бы не совсем красиво, и я промолчала.

Похоже, ответ внучки старого адвоката не совсем удовлетворил, и он зашел с другого бока:

─ А за что её убили, вы знаете?

Этот вопрос Генрих Иванович адресовал мне, но Лариска уже взяла инициативу в свои руки и расставаться с ней не собиралась:

─ Ну, ты и вопросы задаешь! Откуда ж она знает?

─ Ну, не скажи дорогая! Соседи, бывает, знают больше, чем ближайшие родственники! Вот у меня в практике был такой случай...

─ Это не про Ирку со Светкой! Они хоть и соседками были и даже в одном классе учились, но потом жизнь их так развела, что они и здоровались через раз, не то чтоб секретами делиться, ─ прервала его Лариска.

Генрих Иванович немного обиделся, что Лариска пресекла его попытку поделиться воспоминаниями. Виду он, как человек воспитанный, конечно, не подал, но интерес к беседе потерял, остальной разговор поддерживал исключительно из вежливости, посидел ещё немного и засобирался уходить.

─ У меня ещё две встречи назначены, а потом надо возвращаться в свою деревню. Не люблю твою бабушку оставлять одну, ─ сказал он, откланялся и ушел.

Мы же с Лариской устроились на кухне за чашкой кофе и принялись перебирать подробности прошедшей беседы.

─ Ты чего ему не сказала правду про Светку? И про документы промолчала! Не доверяешь? ─ задала я ей вопрос, который мучал меня последние полчаса.

Лариска пожала плечами и рассудительно сказала:

─ Мы же договорились забыть об их существовании и никому не говорить. А никому, это значит никому! Знаем только ты и я! И потом, Генрих Иванович, конечно, душка и прелесть, но он ведь не удержится, бабушке все расскажет. Она сама начнет волноваться и его своим волнением заразит, а потом они дружно начнут эти волнения на меня изливать. Они и так меня каждую неделю проверяют. Видишь, мобильный телефон подарили, что б можно было дозвонится в любое время. А если им все рассказать, так мне тогда вообще жизни не будет.

В Ларкиных словах было много правды, но до конца она меня не убедила, и я тут же поспешила поделиться с ней сомнениями:

─ Но, он же юрист! Мог бы помочь советом.

Подруге мои слова не понравились и она с досадой сказала:

─ Зудеть он будет как родственник, а не как юрист, это во-первых. А во-вторых, в этой ситуации нам его советы без надобности. Главное язык держать за зубами. А если совет все-таки понадобится, тогда и расскажем. Это никогда не поздно сделать!

Против этого возразить что-либо было трудно, и я спорить не стала.



5

В родную библиотеку я прибыла только после обеда и, конечно, в коридоре сразу же столкнулась нос к носу с заведующим нашим отделом Олегом Александровичем.

─ Ирина, вы опоздали, ─ обвиняюще объявил он. ─ Будьте любезны, объяснить причину.

─ Я проспала, ─ брякнула я. И это была чистая правда! Ведь если б я не проспала, то ушла бы на работу значительно раньше. И тогда ни милиционер, ни Генрих Иванович меня бы дома не застали, а значит то время, которое я потратила на разговоры с ними, я могла бы находиться на работе. Но именно потому, что это была правда, он мне не поверил и обиделся:

─ Если вы считаете нужным скрывать причину вашего опоздания ─ это ваше право, но дерзить не следует. По долгу службы я обязан знать, что происходит во вверенном мне коллективе.

Олег мужик непростой, очень обидчивый и злопамятный, ссориться с ним в мои планы не входило, поэтому я поникла головой и проговорила:

─ Вчера вечером в нашем подъезде произошло убийство. Нас всю ночь допрашивали, и я смогла уснуть только под утро, я совершенно без сил.

Может быть, во мне умерла великая актриса, а может нервы разгулялись, но по щекам у меня покатились крупные, как горох, слезы.

Олег на секунду растерялся, но потом взял себя в руки и голосом доброго дядюшки произнес:

─ Ну, ну, Ирочка, успокойтесь. Не надо принимать все так близко к сердцу. Все образуется.

Не зная, как ещё утешить, заведующий отечески приобнял меня за плечи и проводил до дверей моего кабинета с ласковым напутствием:

─ Приведите себя в порядок, попейте чаю и приступайте к работе.

Водворившись за столом, я разложила бумаги с твердым намерением заняться делом. Платили нам сдельно, и материальная заинтересованность являлась основным стимулом к труду. Заставив себя сосредоточиться, я взялась за перевод, но поработать мне не дали. Только-только я начала вникать в суть текста, как в дверь деликатно постучали и приятный мужской голос произнес:

─ Разрешите войти?

Не люблю я, когда меня отрывают, поэтому глянула на посетителя без особой приветливости. Справедливости ради следует отметить, что внешность у мужика была впечатляющая, и от него на версту веяло деньгами и уверенностью в себе. Великолепный костюм был не из дешевых, и явно был куплен в соседнем универмаге, причесанная волосок к волоску голова говорила о регулярном посещении парикмахерской, а остро сверкающие запонки в манжетах белоснежной рубашки скромно намекали на благосостояние хозяина.

─ Мне очень жаль, что отрываю вас от работы, ─ сказал посетитель без малейшего сожаления в голосе, ─ но у меня неотложное дело.

Я разглядывала посетителя и гадала, что могло привести его в нашу контору, потому что на обычного клиента он не походил. Нашим контингентом была в основном научная интеллигенция, для которой мы делали переводы и писали обзоры литературы, а он под эту категорию никак не попадал.

─ Мне нужно срочно перевести ряд документов на английский язык, ─ вальяжно, с нотками высокомерной снисходительности, присущей людям, не привыкшим к отказам, сообщил визитер.

─ Какого рода документы?

─ Юридические. Уставные документы, контракты. Дело срочное. Наши американские партнеры прилетают через четыре дня, а у нас ничего не готово, ─ проговорил он с легким неудовольствием в голосе.

Я была сильно не в духе, принимать его недовольство на свой счет не желала, потому с легким сердцем сказала:

─ Извините, но ничем помочь не смогу. Вам лучше обратиться к кому-нибудь другому.

К отказам мужчина явно не привык и посему изумился:

─ Простите?

─ Я сказала, что ничем вам помочь не смогу. Я не занимаюсь переводом юридических текстов. Это не мой профиль. Вам лучше обратиться к кому-нибудь другому.

─ Но у меня нет времени на поиски другого переводчика. Сроки поджимают, ─ недовольно сказал посетитель. ─ Естественно, за срочность мы заплатим дополнительно. Ирина Алексеевна, выручите нас, мы вас хорошо отблагодарим. Неужели вам не нужны деньги? ─ Ослепительная улыбка, сопровождавшая последние слова, намекала на смехотворность, и даже нелепость подобного предположения...

─ Деньги нужны всем, ─ ни менее ослепительно улыбнулась я в ответ, ─ но помочь не смогу. Обратитесь в Торгово-промышленную палату. Там работают прекрасные специалисты, они выполнят перевод быстро и квалифицированно.

Я взяла перо в руки, давая понять, что разговор окончен и мне хотелось бы вернуться к прерванной работе.

─ Ну, что ж, очень жаль, ─ проговорил он и направился к выходу.

─ Да, кстати! Почему вы обратились именно ко мне?

Он небрежно бросил через плечо:

─ Порекомендовал кто-то из знакомых. Всего доброго.

Я разложила бумаги поудобнее, и снова попыталась углубиться в работу, но не тут-то было. Дверь распахнулась и в проеме двери возникла Зинка, занимавшая комнату напротив.

─ Что это за мужик такой интересный к тебе приходил? ─ с порога накинулась она на меня.

─ Так, клиент. Хотел, чтобы я документы ему перевела.

─ И что?

─ И ничего! Отказала! Ты же знаешь, я юридические тексты не перевожу.

─ У тебя, что, деньги лишние завелись? ─ изумилась Зинка. ─ Покорпела бы пару вечеров и порядок.

─ Никакой это не порядок, ─ разозлилась я. ─ Это называется халтура.

─ Да ладно тебе, ─ обиделась коллега. ─ Такому мужику отказала.

─ Бери его себе и переводи, ─ сердито буркнула я и уткнулась в перевод.

─ Я бы взяла, да он к тебе обратился, ─ оставила за собой последнее слово Зинка и вышла из комнаты.

Она, конечно же, была права, и я вполне могла бы взяться за этот перевод. Ну, помучалась бы немного, проконсультировалась бы по юридическим тонкостям со специалистом, но работу сделала бы качественно. А злилась я потому, что не могла понять причину своего отказа.

Зарплата у нас была небольшая, поэтому мы охотно брались за частные переводы. При хорошей квалификации и трудолюбии это позволяло нам жить безбедно. А тут пришел заказчик, предлагает хорошие деньги, а я отказалась. Я сама себя не понимала, вот и злилась.

─ Ладно, займись делом! ─ сказала я себе, придвигая бумаги поближе.

Постепенно я успокоилась и работа пошла. Когда я в очередной раз подняла глаза от перевода и глянула в окно, на улице было уже темно, а я не заметила, как стихли голоса в коридоре и кончился трудовой день.

─ Ну, пора и честь знать, ─ сладко потянулась я, подхватила сумку и покинула комнату.