Лесник удивлённо приподнял бровь.
— Не слыхали? Это такой русский национальный напиток, — назидательно объяснил Боцман. — Ручаюсь, вы его никогда не пробовали.
Диана улыбнулась. Лесник кивнул и положил на стойку купюру. Бармен тоже расплылся в улыбке:
— Тогда садитесь вон за тот столик, справа, в дальнем углу. Там как раз свободно. А заказ я вам сейчас принесу.
Лесник и Диана отошли в полутёмный угол. Диана сняла плащ и повесила его на высокую спинку деревянного стула. Лесник поставил сумку на пол и сел — лицом к залу. Сквозь табачный дым вырисовывались бородатые лица над воротниками свитеров грубой вязки, пивные кружки, морские фуражки и трубки всех форм и размеров. Похоже, сигареты или папиросы здесь курить было просто не принято.
Чуть погодя Леснику показалось, что Боцман, возящийся с заказом, сделал ему едва заметный знак. Он подошёл к стойке, внимательно уставившись на прейскурант закусок (почти сплошь рыба и морепродукты, кто бы сомневался…).
— Тот парень, с которым вы говорили… — начал бармен чуть слышно, словно бы обращаясь к кранику, из которого тонкой струйкой бежало пиво. — В общем, Мартин… Короче, нет его больше… Под колёса попал, тем же вечером, через пару часов. Всякое в жизни случается, особенно если пива перебрать, но вот что странно: машина, парня сбившая, — по газам, и укатила. А здесь так не принято… И папаша Колен, кстати, с тех пор как в воду канул. Не нравится мне это, совсем не нравится…
Вот даже как…
— Когда придёт нужный мне человек? — спросил Лесник, едва шевеля губами.
— Через четверть часа, никак не позже. Вы пока посидите, отдохните…
Лесник вернулся за столик. Вскоре подошёл Боцман с двумя огромными кружками и сушёной рыбиной.
— Это пиво, а это ваш куасс, леди. А вот это — презент от фирмы. — Он шмякнул рыбину на деревянную столешницу. — У нас здесь хорошо. И люди очень хорошие.
— Впервые вижу настоящего викинга, — не удержалась Диана, глядя вслед возвращающемуся к стойке бармену. — Ну и бородища у него!
— Борода, говоришь? — хмыкнул Лесник. — Вообще-то этот парень родом откуда-то из Польши… А настоящая его фамилия — Кацман.
— До чего же ты умеешь испортить всё впечатление…
Обещанный Боцманом «нужный человек» подошёл даже не через четверть часа, а раньше. Был он темноволосым парнем лет тридцати, одетым в потёртую кожаную куртку, но с неизменной трубкой в зубах. Пришедший пододвинул ногой стул, сел, вынул трубку изо рта и в упор воззрился на Лесника. Тот ответил ему таким же молчаливым взглядом.
— Как я понял, вам нужна подходящая коробка с экипажем, чтобы искать что-то в море? — наконец спросил парень, даже и не подумав поздороваться или представиться.
Впрочем, что его зовут Андерсон, агенты знали и без того. Знали и другое: тратить молодость на поиски в Северном море редеющих рыбьих косяков парень не намерен. И охотно — хоть далеко не бесплатно — предоставляет свою «коробку» для разных сомнительных дел.
— Именно так, — кивнул Лесник. И подумал, что собеседник не местный уроженец — по-английски говорит отнюдь не с мягким акцентом здешних жителей. Судя по окончанию фамилии — швед или норвежец, датчанин звался бы чуть иначе: Андерсен…
— В каком районе и на какой срок? — продолжал выспрашивать не то швед, не то норвежец.
— День или от силы два. Район — пятьдесят шесть северной широты и шесть восточной долготы. Поиск в зоне с радиусом порядка тридцати-пятидесяти миль.
Парень чему-то усмехнулся. Затем нахмурился и вновь смерил Лесника взглядом:
— Вы знаете, что район к востоку от Доггер-банки считается не особо лёгким для плавания в это время года? Туманы, мели, в том числе и блуждающие, плюс к этому — совершенно неожиданно налетающие шквалы. Да ещё старые мины, за две войны их тут наставили столько, что до сих пор попадаются…
Врёт, понял Лесник. Врёт, как сивый мерин, набивая цену. По крайней мере, насчёт мин, — этот район Северного моря давно от них очищен…
Он изобразил раздумья, сомнения и колебания. Протянул нерешительно:
— Не думал, что здесь так опасно. Пожалуй…
— Не так уж и опасно, если выходить в море со мной , — перебил потомок викингов, сообразив, что перестарался и может остаться без клиента. — Все мели и остатки минных полей я знаю наперечёт. А моя коробка хоть и построена двадцать лет назад, но имеет новенький движок и современное навигационное оборудование. Шесть человек команды, включая меня, — профессиональные моряки. Только вот… — он тяжело вздохнул, — …всё это будет стоить недёшево.
— Я знаком с расценками на краткосрочный фрахт в подобных условиях. Готов прибавить к стандартной плате пятьдесят процентов. Вы согласны?
Брови шкипера слегка приподнялись. После некоторой паузы он назвал сумму, будто пробуя её на вкус. И добавил:
— Ещё тридцать процентов я накинул за женщину на борту. Примета, знаете ли, очень дурная. Мы, моряки, крайне подвержены суевериям. — Лицемерный вздох, сопровождавший последние слова, заставлял думать, что данный конкретный моряк подвержен не столько суевериям, сколько самой банальной жадности.
Лесник хотел было согласиться, поскольку платить такую несуразную сумму всё равно не собирался (при желании Диана со своей способностью «отводить глаза» способна сделать неплохую карьеру аферистки-кукольницы — причём клиент мог сколько угодно вскрывать и пересчитывать пачки резаной бумаги, оставаясь в приятном заблуждении, что держит в руках настоящие купюры). Но уступчивость заказчика могла спровоцировать шкипера либо вовсе уж закусить удила и вспомнить ещё парочку дурных примет, либо заподозрить то, что в России называют чудным неологизмом «кидалово».
— Парень, а ты, часом, не трансвестит? — спросил Лесник по-русски. — Торгуешься, как базарная баба.
Слово «трансвестит» Андерсон вполне понял, распознал и язык, на котором прозвучала тирада — и блеснул в ответ лингвистическими познаниями: наморщил лоб, и, тщательно выговаривая слова, сообщил на том же языке, где бы он желал видеть такого скупого клиента. Место оказалось тесным, влажным и тёмным.
На сём запас русских слов шкипера иссяк, и диалог продолжился на английском — однако же в лучших традициях торговых сделок, некогда совершавшихся на привозах где-нибудь за чертой оседлости. Андерсон призывал всех богов древнескандинавского пантеона засвидетельствовать тот факт, что со времени бесславной гибели «Титаника» нет в омывающих Европу водах судна надёжнее, комфортабельнее и быстрее его «коробки». И отдавать её в наём за меньшие деньги — просто преступление, куда хуже холокоста, таки да. Лесник же уверял, что за такую сумму сможет арендовать личную яхту Билли Гейтса, а на остаток прикупит пару ящиков коллекционного шампанского — и трижды направлялся к дверям. Андерсон трижды хватал его за рукав, и, стеная, что собственными руками вырывает хлеб изо рта своих детей, сбавлял цену аж на целую сотню крон. И деловые переговоры вступали в новый цикл.
Посетители «Старого Боцмана» никогда не бывали за чертой оседлости — и от души наслаждались бесплатным цирком. Боцман пытался сохранить серьёзное выражение лица, но когда Андерсон заявил, что лучше добровольно займётся пассивным сексом с осьминогом-самцом, чем скинет ещё хоть крону (и подробно перечислил позиции упомянутого извращения) — бармен сполз под стойку, и оттуда донеслись приглушённые кудахтающие звуки. Наконец потомок викингов в последний раз рванул себя за пейсы, шмякнул об пол ермолку, — и желанный консенсус был достигнут. Присутствие Дианы на борту было оценено в размере пятипроцентной надбавки к стартовой цене.
— Это за двое суток, — напомнил Андерсон, вытирая выступившую на лбу испарину. — Треть суммы — перед выходом в море. Если не уложитесь в установленный срок, то обсудим размер дополнительной почасовой оплаты, — он мечтательно улыбнулся, явно предвкушая новый торг. — Когда вам понадобится судно?
— Ещё вчера… — вздохнул Лесник.
— Значит, через три часа, — постановил шкипер. — Быстрее мне не подготовиться и не собрать экипаж. Подходите к тринадцатому причалу, и не забудьте наличность. У меня на борту банкоматов нет…
Он поднялся из-за стола, давая понять, что разговор закончен. Лесник тоже поднялся, Диана осталась сидеть.
— Да, кстати, мы совсем забыли познакомиться, — внезапно произнёс шкипер. — Меня зовут Эйнар Андерсон. А мой корабль называется «Арита».
— Меня — Вальдманн. А её — Диана, — вежливо улыбнулся ему Лесник.
Шкипер ещё раз внимательно окинул его взглядом и неожиданно протянул шершавую задубелую пятерню.
— Ну, думаю, наша экспедиция будет успешной!
— Весьма надеемся на это, господин Андерсон, — прямо-таки проворковала Диана. — Кстати, «Арита» — очень красивое название. Я заметила, что большинству судов здесь отчего-то дают женские имена…
— Хе… Так известно же, что женщины куда живучее мужчин. А живучесть для судна — чуть ли не самое главное качество. А что касается «Ариты»… Не слышали такую песенку?
И он пропел куплет не то по-шведски, не то по-норвежски. Либо природа напрочь обделила Андерсона музыкальным слухом, либо мотив у песенки и в самом деле был весьма странный…
Затем шкипер, не слишком заботясь сохранением размера и рифмы, перевёл куплет на английский. Получилось примерно так:
Когда он скрылся за входной дверью, Лесник двинулся к стойке и через полминуты вернулся ещё с одной кружкой пива. Поставив её на стол и усевшись сам, он хитро поглядел на Диану.
— А вот это был уже настоящий викинг. Ну и как он тебе понравился?
Диана нахмурилась.
— Он боится. Очень чего-то боится и отчаянно пытается скрыть свой страх. И лишь поэтому изображал тут старого еврея на базаре… Деньги Андерсона интересовали, но лишь во вторую, если даже не в третью очередь. А вот тебя он изучал внимательно — и под конец торга несколько успокоился… Примерно такая психологическая картина вашего разговора… Ты считаешь, что на Андерсона можно положиться?